1
00:00:01,681 --> 00:00:04,155
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:04,190 --> 00:00:06,785
.(قبر (دانييل
.مات بسببك

3
00:00:06,820 --> 00:00:10,345
...كنتُ صغيرة جدّاً، و والدتكِ -
.انتزعَتْ قلبه -

4
00:00:10,380 --> 00:00:11,929
.(هنري)، ستذهب برفقة (ديفيد)

5
00:00:11,964 --> 00:00:17,505
،أريدكَ أنْ تكون هنا بإرادتك
.لا بسبب السحر. أريد إصلاح نفسي

6
00:00:17,540 --> 00:00:20,233
.يمكن للسحر أنْ يحرّركِ
.دعيني أرشدكِ

7
00:00:20,268 --> 00:00:24,805
و لن أصبح مثلها؟ -
.هذا يا عزيزتي، يعود إليكِ -

8
00:00:24,840 --> 00:00:26,955
.المكان ليس آمناً هنا
.ما تزال (كورا) طليقة

9
00:00:26,990 --> 00:00:29,174
.وجدنا ملاذاً آمناً
.علينا الذهاب الآن

10
00:00:29,209 --> 00:00:30,834
.(مرحباً (هوك

11
00:00:31,744 --> 00:00:33,914
{\pos(190,230)}،لا أعرف إنْ كنتُ قادرةً على هذا
.فلستُ بارعةً في الكذب

12
00:00:33,949 --> 00:00:35,807
{\pos(190,230)}.(هذا ليس كذباً (أورورا

13
00:00:35,842 --> 00:00:39,935
.مات (لانسلوت) ميتةً مشرّفةً فعلاً
.و (كورا) هربَتْ. كلّه صحيح

14
00:00:40,122 --> 00:00:43,006
{\pos(190,230)}.لكن اتركي التفاصيل لنا

15
00:00:43,041 --> 00:00:45,832
{\pos(190,230)}لا جدوى مِنْ إثارة ذعرٍ
.غير ضروريّ بين قومكم

16
00:00:45,867 --> 00:00:48,241
{\pos(190,230)}...لستُ واثقة مِنْ ضرورة -
.مهلاً -

17
00:00:48,646 --> 00:00:52,495
{\pos(190,230)}البرج... لطالما كنّا نضع حرّاساً
.عند المدخل

18
00:00:53,770 --> 00:00:55,468
.ابقَين قريبات

19
00:01:05,193 --> 00:01:06,797
.يا إلهي

20
00:01:15,476 --> 00:01:16,960
{\pos(190,230)}.غير معقول

21
00:01:17,586 --> 00:01:21,616
.أرضنا... كنّا محميّين هنا، و مخفيّين
كيف وجدَتْنا الغيلان؟

22
00:01:23,187 --> 00:01:25,423
.الغيلان لمْ تفعل هذا -
ماذا؟ -

23
00:01:25,436 --> 00:01:27,156
.كورا) فعلَتْ هذا)

24
00:01:27,258 --> 00:01:32,379
{\pos(190,230)}.قلوبهم... منتزعة
.هذا سحرها المنحرف الشرّير

25
00:01:32,414 --> 00:01:35,185
.علينا أنْ نوقفها -
.فات الأوان -

26
00:01:35,342 --> 00:01:39,562
{\pos(190,210)}.قتلَتهم. قتلَتهم جميعاً -
! علينا أنْ نوقفها قبل أنْ تؤذي أحداً آخر -

27
00:01:41,535 --> 00:01:42,592
.انظرن

28
00:01:43,107 --> 00:01:44,798
.هناك شخصٌ بالأسفل

29
00:01:44,833 --> 00:01:46,858
.إنّه حيّ. لا عليك -
.أرجوكنّ -

30
00:01:47,162 --> 00:01:48,413
.ساعدنَني رجاءً

31
00:01:48,557 --> 00:01:51,871
.لا عليك. أنتَ بأمان الآن
.لن نؤذيك

32
00:01:52,037 --> 00:01:54,786
.شكراً لكنّ
.شكراً لكنّ

33
00:01:58,764 --> 00:02:04,613
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

34
00:01:58,764 --> 00:02:04,613
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 5 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( The Doctor ) الطبيب

35
00:02:09,491 --> 00:02:11,749
{\pos(190,230)}.شكراً على اهتمامك
.إلى اللقاء

36
00:02:14,943 --> 00:02:18,056
...أنت
.يجب أنْ نتحدّث

37
00:02:21,991 --> 00:02:25,371
{\pos(190,230)}جزاء ماذا بحقّ الجحيم؟ -
.النوم مع زوجتي -

38
00:02:25,625 --> 00:02:27,384
كاثرين)؟) -
.(بل (سنو -

39
00:02:27,419 --> 00:02:29,757
لمْ أكن أعرف، مفهوم؟
.كنتُ تحت تأثير اللعنة

40
00:02:29,792 --> 00:02:32,885
{\pos(190,230)}.نعم، فهمتُ ذلك
ماذا تريد؟

41
00:02:34,765 --> 00:02:37,719
{\pos(190,230)}إذاً... هل الأمر صحيح؟

42
00:02:38,356 --> 00:02:42,087
{\pos(190,230)}يقولون أنّكَ تحاول إيجاد طريقة
...لبناء بوّابة للعودة إلى ديارك

43
00:02:42,122 --> 00:02:44,949
{\pos(190,230)}(لأنّك تظنّ (إيمّا) و (ميري مارغريت
.هناك، و أنّهما على قيد الحياة

44
00:02:44,984 --> 00:02:47,127
{\pos(190,210)}.يمكن لكلّ الهمس أنْ يتوقّف

45
00:02:47,669 --> 00:02:51,667
{\pos(190,210)}.لا أخفي سرّاً عن هذه البلدة
.هذا بالضبط ما أفعله

46
00:02:51,702 --> 00:02:55,188
{\pos(190,210)}.لكنّ الأرض زالَت
.دمّرَتْها اللعنة

47
00:02:55,223 --> 00:02:56,591
.لا كما يبدو

48
00:02:57,485 --> 00:02:59,463
هل حالفك الحظّ؟

49
00:02:59,619 --> 00:03:02,055
{\pos(190,210)}.ليس بعد
.ما نزال نعمل على ذلك

50
00:03:02,090 --> 00:03:06,148
أهذا يعني أنّ كلّ الأراضي
ما تزال موجودة؟

51
00:03:08,739 --> 00:03:12,589
.محتمل -
.أيّ أنّ الملكة كذبَتْ علينا، مجدّداً -

52
00:03:12,901 --> 00:03:14,465
{\pos(190,210)}أأنتَ متأكّد؟

53
00:03:14,847 --> 00:03:17,011
{\pos(190,210)}.تذكّر عمّن نتحدّث

54
00:03:18,348 --> 00:03:19,516
ريجينا)؟)

55
00:03:21,007 --> 00:03:22,441
{\pos(190,210)}جئتِ لرؤيتي؟

56
00:03:22,476 --> 00:03:25,103
أحاول الحفاظ على وعدي
.لـ (هنري)، لكنّ الأمر صعب

57
00:03:25,138 --> 00:03:26,529
.عدم استخدام السحر

58
00:03:26,564 --> 00:03:29,405
.مرّ يومان -
.إنّها بداية ممتازة -

59
00:03:31,347 --> 00:03:32,803
{\pos(190,210)}.تفضّلي بالدخول

60
00:03:35,773 --> 00:03:40,409
{\pos(190,210)}المشكلة هي أنّي
.بالسحر حصلتُ على كلّ شيء

61
00:03:40,444 --> 00:03:43,417
{\pos(190,210)}و يبدو عن طريقه
.خسرتِ كلّ شيءٍ أيضاً

62
00:03:43,680 --> 00:03:47,881
ريجينا) هذه فرصتكِ)
.(لتبدئي مِنْ جديد... لتكسبي (هنري

63
00:03:50,797 --> 00:03:53,029
.د.(ويل)، هذا غير لائقٍ البتّة

64
00:03:53,175 --> 00:03:54,857
.أعيديني

65
00:03:55,197 --> 00:03:58,747
عفواً؟ -
.إلى أرضي. أعيديني إلى أخي -

66
00:03:58,782 --> 00:04:03,989
لمَ لا تراجع لوح المفقودين كالآخرين؟ -
.لعنتكِ جلبَت الأحياء فقط -

67
00:04:04,345 --> 00:04:07,227
{\pos(190,210)}.أنا آسفة على خسارتكَ إذاً

68
00:04:07,427 --> 00:04:09,507
لكنْ للأسف لا أستطيع
.إرسال أحدٍ إلى أيّ مكان

69
00:04:09,542 --> 00:04:12,887
لا تستطيعين، أم لا تريدين؟ -
...د.(ويل)، عليّ أنْ أصرّ مِن فضلك -

70
00:04:13,566 --> 00:04:14,632
! اذهب

71
00:04:27,971 --> 00:04:29,171
.آسف

72
00:04:34,669 --> 00:04:37,297
{\pos(190,210)}ما قلتِه لمْ يكن صحيحاً
كلّيّاً، أليس كذلك؟

73
00:04:37,709 --> 00:04:41,487
{\pos(190,210)}عفواً؟ -
عن اللعنة... تأخذ الأحياء فقط؟ -

74
00:04:41,651 --> 00:04:42,977
{\pos(190,210)}قبرُ والدكِ هنا، صحيح؟

75
00:04:43,012 --> 00:04:46,731
.لا آبه بـ (ويل) أو بأخيه
.أحضرتُ الذين أردتُهم

76
00:04:46,766 --> 00:04:48,312
أهناك أحدٌ آخر؟

77
00:04:50,923 --> 00:04:53,685
{\pos(190,210)}،إنْ أردتِ مساعدة
.فيجب أنْ تحاولي الوثوق بي

78
00:04:53,720 --> 00:04:56,571
التوقّف عن السحر أصعب بكثير
.مِن بدء ممارسته

79
00:04:59,357 --> 00:05:03,762
.و الآن أريني ما تعلّمتِه
.جمّديه

80
00:05:07,310 --> 00:05:08,963
.انظر، لقد نجحت

81
00:05:08,998 --> 00:05:14,414
.عملٌ ممتاز أيّتها المتدرّبة
.هناك تفصيلٌ أخيرٌ صغيرٌ جدّاً

82
00:05:14,449 --> 00:05:16,219
.خذي قلبه

83
00:05:16,939 --> 00:05:20,863
... كما فعلَتْ والدتي بـ -
.بحبّك الحقيقيّ، فعلاً -

84
00:05:20,898 --> 00:05:23,251
.ستعرفين حينها كيف تمّ ذلك

85
00:05:30,931 --> 00:05:32,752
.برفق

86
00:05:33,094 --> 00:05:37,362
،إنْ فعلتِ ذلك بطريقة صحيحة
...لن يلحق به أذى

87
00:05:37,397 --> 00:05:40,288
.إلّا إذا أردتِ ذلك بالتأكيد

88
00:05:48,907 --> 00:05:50,435
.لا أستطيع

89
00:05:51,401 --> 00:05:55,376
.إنّه بريء -
.لا شيء بريء -

90
00:06:06,069 --> 00:06:09,549
.و الآن، بات ملكي

91
00:06:09,584 --> 00:06:15,462
،فكما ترَين، عندما تأخذين قلباً
.يصبح مسحوراً. و أقوى مِن القلب العاديّ

92
00:06:15,497 --> 00:06:19,794
.أنتِ لا تؤذين الوحش
.و إنّما تسيطرين عليه

93
00:06:19,829 --> 00:06:23,723
و الآن، أريني أنّكِ تعرفين
.ما تفعلينه بتلك القوّة

94
00:06:24,027 --> 00:06:25,789
.اقتليه -
ماذا؟ -

95
00:06:25,824 --> 00:06:28,044
.رأيتِ كيف يتمّ ذلك
.و الآن افعليه بنفسك

96
00:06:28,219 --> 00:06:32,608
أريني أنّكِ تستطيعين الوصول
.إلى الدرجة التالية مِنْ تدريبك

97
00:06:32,820 --> 00:06:34,680
.اسحقيه

98
00:06:45,673 --> 00:06:50,886
.عزيزتي، عزيزتي
.كنتُ مفرطاً في التفاؤل

99
00:06:50,921 --> 00:06:54,608
.لم أوافق على قتل وحيد قرن -
.السحر قوّة -

100
00:06:54,643 --> 00:06:58,203
،و قبل أنْ تستطيعي أخذ القوّة
.لن تتعلّمي أيّ شيء

101
00:06:58,913 --> 00:07:01,208
أتريدين أنْ أعلّمكِ أو لا؟ -
.بلى -

102
00:07:01,243 --> 00:07:04,552
فهناك سؤالٌ واحدٌ بسيط
...تتأمّلينه

103
00:07:05,170 --> 00:07:09,461
.سأقول لكَ أيّ شيء -
.لا أحتاج للإجابة، أنتِ تحتاجينها -

104
00:07:11,197 --> 00:07:13,557
ما الذي يعيقك؟

105
00:07:32,940 --> 00:07:37,895
.(اسمه (دانييل
.حفظتُ جسده بتعويذةٍ سحريّة

106
00:07:38,976 --> 00:07:41,204
...إنّه ميّت، لكنْ متجمّد

107
00:07:42,532 --> 00:07:46,874
.و أبقيتُه في ضريح العائلة -
.لأنّكِ لمْ تستطيعي نسيانه -

108
00:07:49,927 --> 00:07:52,716
إنْ لمْ تستطيعي نسيان الماضي
...(ريجينا)

109
00:07:53,956 --> 00:07:55,960
.سيبقى الفشل يطاردك

110
00:07:57,863 --> 00:07:59,406
...أوَتعلم

111
00:08:00,088 --> 00:08:02,302
.أعتقد أنّ هذا يكفي

112
00:08:02,714 --> 00:08:05,368
.ريجينا)، انتظري)
.أستطيع مساعدتكِ

113
00:08:05,515 --> 00:08:07,079
.أشكّ بذلك

114
00:08:26,000 --> 00:08:27,414
دانييل)؟)

115
00:08:50,170 --> 00:08:51,436
.حسناً

116
00:08:56,238 --> 00:08:59,336
.هيّا
ما قصّة التثاؤب؟

117
00:08:59,818 --> 00:09:01,476
.هذه ليست المدرسة
.يفترض أنْ تكون ممتعة

118
00:09:01,511 --> 00:09:03,256
.لمْ أستطع النوم

119
00:09:07,570 --> 00:09:08,694
.أعرف

120
00:09:09,679 --> 00:09:11,287
.أفتقدهما أيضاً

121
00:09:12,780 --> 00:09:19,541
(و الآن، فكّر كم ستكون (إيمّا) و (سنو
...مسرورتَين، عندما تعودان لتجدا أنّكَ أصبحت

122
00:09:19,576 --> 00:09:21,490
.فارساً ماهراً

123
00:09:23,452 --> 00:09:25,582
.رحّب بجوادك

124
00:09:25,764 --> 00:09:27,285
أهو لي؟

125
00:09:30,044 --> 00:09:31,558
.هذا لك

126
00:09:32,512 --> 00:09:33,716
حقّاً؟

127
00:09:34,768 --> 00:09:38,401
كيف أعتليه إذاً؟ -
.لن تمتطيه اليوم -

128
00:09:38,436 --> 00:09:39,483
حقّاً؟

129
00:09:39,518 --> 00:09:42,584
.هناك الكثير لتتعلّمه قبل ركوبه -
مثل ماذا؟ -

130
00:09:42,619 --> 00:09:46,114
،حسناً، عند كلّ صباح
.يجب أنْ تنظّف حجرته

131
00:09:46,556 --> 00:09:49,124
.ثمّ تمسحه بالفرشاة، تطعمه

132
00:09:49,159 --> 00:09:52,210
.بعد المدرسة تعيد الكرّة
.مرّتان كلّ يوم

133
00:09:52,245 --> 00:09:54,109
.هذا ليس ركوب خيل
.هذه رعاية أطفال

134
00:09:54,144 --> 00:09:56,447
.لا، رعاية جياد

135
00:09:56,775 --> 00:09:58,770
...و هي تنشئ علاقةً وطيدة

136
00:09:58,918 --> 00:10:02,084
.الثقة بين الفارس و الجواد

137
00:10:02,119 --> 00:10:06,634
حسناً، لكنْ متى أمتطيه؟ -
.عندما يقول لكَ الحصان -

138
00:10:07,160 --> 00:10:10,134
سأتفقّد الأقزام
.لأرى أحوال التنقيب

139
00:10:10,686 --> 00:10:12,352
.سأقلّك لاحقاً

140
00:10:13,965 --> 00:10:15,165
...إذاً

141
00:10:15,879 --> 00:10:17,822
أهناك ما تقوله لي؟

142
00:11:01,850 --> 00:11:04,904
أأنتَ مستعدٌّ لنبدأ؟ -
.أنا مستعدٌّ فعلاً -

143
00:11:05,036 --> 00:11:08,119
،السؤال هو
أأنتِ مستعدّة؟

144
00:11:09,008 --> 00:11:10,660
.نعم، أنا مستعدّة

145
00:11:12,530 --> 00:11:14,246
.أخبريني لما أنتِ هنا فعلاً

146
00:11:14,281 --> 00:11:17,326
...مِنْ أجل القوّة -
! كفّي عن هدر وقتي -

147
00:11:17,361 --> 00:11:19,759
ما الذي تريدينه؟
.هيّا

148
00:11:20,317 --> 00:11:22,698
.انتهيتِ مِن البحث عن الذات

149
00:11:23,308 --> 00:11:24,790
.و الآن أخبريني

150
00:11:26,828 --> 00:11:30,915
أتستطيع تعليمي كيفيّة استخدام
السحر لإعادة الموتى؟

151
00:11:30,950 --> 00:11:34,139
هذا هو الأمر؟
فتى الإسطبل؟

152
00:11:34,204 --> 00:11:37,828
.أريد سعادةً حقيقيّة -
.انشديها في مكانٍ آخر يا عزيزتي -

153
00:11:37,863 --> 00:11:40,265
،يمكن للسحر فعل الكثير
.إلّا ذلك

154
00:11:40,300 --> 00:11:42,652
.الميّت ميّت

155
00:11:47,083 --> 00:11:50,829
.أنا تائهة إذاً -
.و أنا قد هدرتُ وقتي -

156
00:11:51,094 --> 00:11:56,510
آسف، لكنّ إيقاظ الموتى
.يتجاوز قدرتي

157
00:11:56,912 --> 00:12:00,664
.ظننتُ ألّا شيء يتجاوز قدرتك

158
00:12:00,711 --> 00:12:04,918
...منشغل؟ بإمكاني -
.لا، لا. لا شيء مهمّاً يجري هنا -

159
00:12:05,844 --> 00:12:08,314
.(رامبل ستيلسكن) -
.تجاهلها -

160
00:12:09,460 --> 00:12:11,998
.أحضرتُ ما أردته

161
00:12:14,094 --> 00:12:16,132
ماذا عن الخفَّين؟

162
00:12:17,008 --> 00:12:20,974
.لمْ أستطع إيجادهما
.سمعتُ أنّهما انتقلا إلى أرضٍ أخرى

163
00:12:21,009 --> 00:12:24,430
ذلك ما كنتُ بحاجته
.للذهاب إلى تلك الأرض الأخرى

164
00:12:26,774 --> 00:12:29,054
.تعال معي في قبّعتي
.بإمكاننا أنْ ندبّر شيئاً

165
00:12:29,089 --> 00:12:33,064
لا، لا. قبّعتكَ تنتقل بين الممالك
.السحريّة فقط

166
00:12:33,099 --> 00:12:36,148
أريد الذهاب إلى أرضٍ
.بلا سحر

167
00:12:36,183 --> 00:12:39,602
لماذا قد يرغب أحدٌ بذلك؟ -
.هذا شأني -

168
00:12:39,981 --> 00:12:41,814
تريد الكرة، أم لا؟

169
00:12:43,116 --> 00:12:44,266
.نعم

170
00:12:44,702 --> 00:12:48,254
تفضّل و خذ مِن الذهب
.ما تجده كافياً

171
00:12:50,524 --> 00:12:51,953
...و أنتِ

172
00:12:53,178 --> 00:12:56,704
.بإمكانكِ الانصراف
.عملنا انتهى

173
00:12:56,826 --> 00:12:58,458
انتهى الأمر؟

174
00:12:59,094 --> 00:13:00,544
لن تعلّمني أكثر؟

175
00:13:00,579 --> 00:13:05,347
طالما تضمرين أفكاراً حمقاء
...عن إعادة الموتى

176
00:13:05,382 --> 00:13:09,668
،طالما تبقين رهينة الماضي
.لن تجدي مستقبلكِ أبداً

177
00:13:09,996 --> 00:13:12,454
.تعليمكِ مضيعةٌ للوقت

178
00:13:18,140 --> 00:13:24,538
اعذريني على التنصّت، لكنْ أعتقد عليكِ
.البحث عن مساعدة في مكانٍ آخر

179
00:13:25,094 --> 00:13:28,224
ماذا تعرف عن ذلك؟ -
.أسمع أشياء -

180
00:13:29,268 --> 00:13:32,852
الاسم (جيفرسون)، و أنا أسافر
...و أرى الكثير

181
00:13:32,887 --> 00:13:36,687
و أعرف رجلاً يستطيع
.تحقيق ما تريدينه

182
00:13:36,722 --> 00:13:42,547
.إعادة الموتى
.و هو... يمكن أنْ تسمّيه... مشعوذاً

183
00:13:43,222 --> 00:13:45,356
.أستطيع إحضاره لكِ

184
00:13:47,360 --> 00:13:50,862
ما الثمن؟ -
...هناك ثمنٌ دائماً بالفعل، لذا هاكِ ثمني -

185
00:13:50,897 --> 00:13:54,975
،كما قلت، أنا كثير السفر
...و كوّنتُ أعداءً كثيرين أثناء ذلك

186
00:13:55,010 --> 00:14:01,152
...أرغب بجواز سفرٍ ملكيّ
.لأحصل على عبورٍ حرّ في مملكتك

187
00:14:01,232 --> 00:14:03,234
كيف عساي أفعل ذلك؟

188
00:14:04,704 --> 00:14:08,140
...أنتِ الملكة
أليس كذلك؟

189
00:14:09,470 --> 00:14:11,250
.صحيح، أنا الملكة

190
00:14:14,286 --> 00:14:21,252
...و هذا المشعوذ
أيستطيع فعلاً إعادة شخص مِن الموت؟

191
00:14:22,044 --> 00:14:26,006
،حسناً... إنْ لمْ يكن يستطيع
.فلا أحد يستطيع

192
00:14:42,256 --> 00:14:45,325
رأيتِه سابقاً؟ -
.نعم، رأيته في الجوار -

193
00:14:45,360 --> 00:14:48,284
.إنّه حدّاد
.جاء إلى مخيّمنا منذ شهرين

194
00:14:48,292 --> 00:14:50,870
قال أنّه فقد يده
.في هجوم الغيلان

195
00:14:51,222 --> 00:14:55,395
لماذا تترك (كورا) ناجياً؟
.هذا مريب. ليس منطقيّاً

196
00:14:55,430 --> 00:14:56,708
تعتقدين أنّه يكذب؟

197
00:14:56,848 --> 00:15:00,638
.أعتقد أنّ (كورا) خدعَتْنا في السابق
.لا أريد أنْ يتكرّر ذلك

198
00:15:00,673 --> 00:15:01,844
.تفضّل

199
00:15:03,722 --> 00:15:06,138
.لا أوفيكنّ الشكر على لطافتكنّ

200
00:15:06,944 --> 00:15:10,294
يبدو أنّ القدر ارتأى
.أنْ يريني بعض الإحسان

201
00:15:11,508 --> 00:15:14,826
،جزيرة ملأى بالجثث
.و أنتَ الناجي الوحيد

202
00:15:14,861 --> 00:15:16,840
كيف حدث ذلك بالضبط؟

203
00:15:18,002 --> 00:15:22,517
،هاجمَتْنا ليلاً
.ذبحَتْ كلّ شخصٍ بضربةٍ واحدة

204
00:15:22,760 --> 00:15:27,622
،عندما بدأتْ باقتلاع قلوبهم
.اختبأتُ تحت جثث الموتى

205
00:15:27,831 --> 00:15:29,952
.تظاهرتُ بالموت بدوري

206
00:15:30,120 --> 00:15:32,502
.لحسن الحظّ، انطلَت الحيلة

207
00:15:32,537 --> 00:15:36,774
.يا لهذا القدر الذي يفضّل الشجعان -
.هذا كلّ ما استطعتُ فعله للنجاة -

208
00:15:40,646 --> 00:15:43,468
.سأطلعكِ على سرٍّ صغير

209
00:15:43,902 --> 00:15:48,286
أنا بارعة جدّاً في معرفة
.مَنْ يكذب عليّ

210
00:15:48,506 --> 00:15:50,629
.أنا أقول الحقيقة

211
00:15:52,488 --> 00:15:56,194
،علينا مغادرة المكان
.في حال قرّرَتْ (كورا) العودة

212
00:15:56,664 --> 00:15:59,571
علينا بدء البحث عن بوّابةٍ
.‘‘جديدة إلى ’’ستوري بروك

213
00:15:59,606 --> 00:16:01,900
حظيتُ بخمس دقائق فقط
.مع زوجي

214
00:16:02,096 --> 00:16:04,940
.ناهيكم عن ذكر حفيدي -
لديكِ حفيد؟ -

215
00:16:05,096 --> 00:16:06,448
.إنّها قصّةٌ طويلة

216
00:16:06,483 --> 00:16:12,698
.أعرف هذه الأرض جيّداً. أستطيع إرشادكنّ -
.لن ترشد أحداً قبل أنْ تخبرنا بحقيقتك -

217
00:16:35,080 --> 00:16:36,722
د.(ويل)؟

218
00:16:38,754 --> 00:16:40,360
أين أنت؟

219
00:16:43,264 --> 00:16:47,160
أين هذا المشعوذ؟
.وعدتَ أنْ تحضره إليّ

220
00:16:47,195 --> 00:16:51,740
،بالفعل، و نحن ذاهبان لرؤيته
.لكنّي أنبّهكِ، كوني حذرة

221
00:16:51,775 --> 00:16:52,994
لماذا؟

222
00:16:53,598 --> 00:16:55,170
أهو خطير؟

223
00:16:57,094 --> 00:16:58,672
.ليس علينا

224
00:16:58,707 --> 00:17:01,690
لكنْ ضعي في بالكِ أنّه لمْ يزر
.عالَماً كهذا سابقاً

225
00:17:01,725 --> 00:17:06,000
و ليس على ألفةٍ مع أساليبنا
.و سحرنا

226
00:17:06,035 --> 00:17:10,450
،لا أكترث إلّا بأساليبه
.و إنْ بمقدورها تحقيق ما أطلبه

227
00:17:10,595 --> 00:17:17,082
.ثمّة طريقةٌ واحدة لاكتشاف ذلك
.أقدّم لكِ وسيلة نجاتكِ

228
00:17:33,429 --> 00:17:35,127
أنتَ المشعوذ؟

229
00:17:39,199 --> 00:17:44,407
.‘‘أفضّل كلمة ’’طبيب
.لكنْ لكِ أنْ تناديني بما يريحكِ

230
00:17:44,442 --> 00:17:45,821
...حسناً

231
00:17:47,221 --> 00:17:48,649
.حضرةَ الطبيب

232
00:17:50,310 --> 00:17:54,048
أنتَ تعي سببَ إحضاركَ إلى هنا؟ -
.بالتأكيد -

233
00:17:54,268 --> 00:17:55,453
...و الآن

234
00:17:57,731 --> 00:17:59,611
.أريني المريض

235
00:18:03,901 --> 00:18:05,483
.هذا مذهل

236
00:18:05,729 --> 00:18:08,924
.و كأنّه لفظَ آخر أنفاسه منذ لحظات

237
00:18:09,792 --> 00:18:11,887
.إنّها تعويذة للحفظ

238
00:18:12,887 --> 00:18:14,805
أتستطيع إعادته؟

239
00:18:15,763 --> 00:18:18,543
.ربّما
.دعينا نلقِ نظرة

240
00:18:36,919 --> 00:18:38,239
.رائع

241
00:18:38,697 --> 00:18:43,873
...حالته مثاليّة
.باستثناء كونه ميّتاً

242
00:18:44,983 --> 00:18:47,923
كم مرّةً فعلتَ هذا
يا حضرةَ الطبيب؟

243
00:18:48,231 --> 00:18:52,446
لمْ تخبرها؟ -
يخبرني؟ يخبرني بماذا؟ -

244
00:18:53,064 --> 00:18:57,261
.العمليّة تجريبيّة
.و نحن بانتظار نجاحها

245
00:18:57,296 --> 00:19:00,461
،لكنْ إنْ اجتمعَتْ ظروفٌ محدّدة
.فأنا متفائل

246
00:19:00,496 --> 00:19:02,831
متفائل؟ -
.اسمعيه و حسب -

247
00:19:02,866 --> 00:19:07,227
أيّ محتالٍ أنت؟ -
.لستُ كذلك -

248
00:19:07,262 --> 00:19:11,323
قيل لي أنّ آخر جزءٍ مِن الأحجية
.موجودٌ على هذه الأرض

249
00:19:13,245 --> 00:19:15,570
ماذا تحتاج أيضاً؟ -
.أحتاج قلباً -

250
00:19:15,931 --> 00:19:19,779
،إنّه عضوٌ هشّ
.و أنا أحتاج قلباً قويّاً

251
00:19:19,814 --> 00:19:26,333
بحثتُ في أصقاع مملكتي عن قلبٍ
.قويّ يتحمّل عبءَ عمليّتي، و لم ينجُ أيٌّ منها

252
00:19:26,368 --> 00:19:30,831
لكنّهم قالوا أنّ على أرضكِ
.قلوباً تتحوّل بالسحر

253
00:19:30,866 --> 00:19:34,139
.قلوباً قويّة، لدرجة أنّها تتوهّج

254
00:19:35,595 --> 00:19:39,943
لهذا أتيتَ إلى هنا؟ -
...أحتاج هذا لعملي. لذا أخبريني -

255
00:19:40,141 --> 00:19:42,123
كيف تغيّرين تلك القلوب؟

256
00:19:42,293 --> 00:19:44,431
كيف تسحرينها؟

257
00:19:44,466 --> 00:19:50,363
مَنْ يمارس الطقوس الظلاميّة يفعل
.ذلك عن طريق انتزاعها و هي ما تزال تخفق

258
00:19:51,517 --> 00:19:53,625
و أنتِ تستطيعين فعل ذلك؟

259
00:19:53,863 --> 00:19:54,947
.لا

260
00:19:55,803 --> 00:20:02,602
.أكّدْتَ لي أنّ لهذه الملكة مصادر قوّة -
.لن أستخدم السحر مِنْ أجل الشرّ -

261
00:20:02,637 --> 00:20:07,411
،إنْ أردتِ استعادةَ خطيبك
.فعليكِ أنْ تجدي شخصاً يفعل ذلك

262
00:20:07,446 --> 00:20:10,839
هل هدرتُ وقتي هنا؟ -
.لا -

263
00:20:11,693 --> 00:20:14,557
.أعرف تماماً مَنْ يستطيع مساعدتنا

264
00:20:15,865 --> 00:20:18,293
.أعرف مِنْ أين آتي بقلب

265
00:20:21,074 --> 00:20:22,667
د.(ويل)؟

266
00:20:48,186 --> 00:20:49,270
.(ويل)

267
00:20:49,899 --> 00:20:51,090
.(ويل)

268
00:20:52,933 --> 00:20:57,025
،)أعرف أنّكَ أخذتَ جسد (دانييل
.و أخذتَ أحد قلوبي

269
00:20:57,159 --> 00:20:58,469
لماذا؟

270
00:20:59,079 --> 00:21:00,452
لماذا !؟

271
00:21:02,115 --> 00:21:04,261
هل أعدْتَه؟

272
00:21:06,622 --> 00:21:07,985
.نعم

273
00:21:08,385 --> 00:21:10,811
.إنّه حيّ -
.نعم -

274
00:21:11,179 --> 00:21:13,215
.أعدتُه
...لكنّه

275
00:21:13,616 --> 00:21:16,453
.(ليس (دانييل -
ماذا؟ -

276
00:21:17,541 --> 00:21:19,505
.إنّه وحش

277
00:21:29,155 --> 00:21:32,557
.هذا كان لوالدتي

278
00:21:33,699 --> 00:21:36,579
.كم هذا لطيف
.لكنّي لستُ مهتمّاً بالإرث

279
00:21:36,614 --> 00:21:39,867
.أظنّكَ ستهتمّ
.أصغِ

280
00:21:43,342 --> 00:21:44,900
إلى موقد؟

281
00:21:45,191 --> 00:21:47,529
.أصغِ و حسب

282
00:21:54,055 --> 00:21:55,965
ما مصدر ذلك؟

283
00:21:57,747 --> 00:21:59,267
.خزنتها

284
00:22:22,477 --> 00:22:24,497
.خذ ما تختاره

285
00:22:25,515 --> 00:22:29,062
هذه كلّها قلوب؟

286
00:22:30,706 --> 00:22:33,183
.كانت والدتي هاوية تجميع

287
00:22:34,677 --> 00:22:36,805
قلوب مَن هذه؟

288
00:22:38,203 --> 00:22:40,529
.لا أملك أيّة فكرة

289
00:22:41,031 --> 00:22:43,119
...أخذَتْ قلوباً كثيرة

290
00:22:43,188 --> 00:22:47,194
.و خلّفَتْ آلاماً كبيرة
.يستحيل حفظ سجلّاتها

291
00:22:48,562 --> 00:22:50,877
.كانت متوحّشة

292
00:23:09,503 --> 00:23:12,797
.أخيراً
.بعد كلّ هذا الوقت

293
00:23:14,123 --> 00:23:15,535
.إنّه مثاليّ

294
00:23:21,215 --> 00:23:24,109
ما الذي يجري؟
.تلقّيتُ اتّصالاً بأنّ الد.(ويل) تعرّض لهجوم

295
00:23:24,144 --> 00:23:28,237
.عليكَ أنْ تسأل أطبّاءه -
.لا، بل أسألكِ أنتِ -

296
00:23:28,654 --> 00:23:32,811
،جئتُ لأتحدّث معه
.فاكتشفتُ أنّه مصاب

297
00:23:33,029 --> 00:23:35,117
! إنّها الحقيقة -
ماذا أيضاً؟ -

298
00:23:35,261 --> 00:23:37,593
عمّ أردتِ التحدّث معه؟

299
00:23:39,123 --> 00:23:41,839
...أحدهم مِنْ زمني الماضي

300
00:23:43,533 --> 00:23:46,633
.أظنّه قد عاد
.(دانييل)

301
00:23:47,357 --> 00:23:49,059
.(اسمه (دانييل

302
00:23:49,343 --> 00:23:51,473
.الذي كان يفترض أنْ تتزوّجيه

303
00:23:51,800 --> 00:23:53,858
...أخبرَتْني (سنو) بما حدث

304
00:23:54,728 --> 00:23:57,649
.و كيف أنّه مات بسببها -
.نعم -

305
00:23:58,919 --> 00:24:01,737
.لقد مات -
كيف استطاع العودة إذاً؟ -

306
00:24:02,031 --> 00:24:03,391
.(ويل)

307
00:24:04,025 --> 00:24:06,235
اعتقد أنّ باستطاعته إعادته
...مِن القبر

308
00:24:06,270 --> 00:24:14,083
.لا أعرف كيف... لكنّه أعاده -
.لا تعرفين كيف؟ خمّني -

309
00:24:15,523 --> 00:24:21,037
.يزاول شيئاً أقوى مِن السحر
.أو هذا ما قيل لي

310
00:24:21,545 --> 00:24:25,768
.لمْ يكن بحاجة إلّا لقلب
.و قد أخذ أحد قلوبي

311
00:24:27,338 --> 00:24:30,665
لديكِ قلوبٌ هنا؟ -
.في خزنتي -

312
00:24:30,945 --> 00:24:32,987
.مِنْ أرضنا

313
00:24:33,679 --> 00:24:37,633
قلبَ مَنْ أخذ؟ -
.لا أملك فكرة -

314
00:24:39,101 --> 00:24:42,342
،أخذتُ قلوباً كثيرة
.و كان محالاً الاحتفاظ بسجلّاتها

315
00:24:43,904 --> 00:24:45,343
.عليّ أنْ أذهب

316
00:24:45,843 --> 00:24:48,401
.يجب أنْ أساعده -
لا. أين هو؟ -

317
00:24:48,525 --> 00:24:51,373
.انظري ماذا فعل، إنّه خطير -
.ليس عليّ -

318
00:24:52,355 --> 00:24:57,455
.لن يؤذي أحداً آخر، (ديفيد)، أقسم لك -
...تعرفين أنّي لا أستطيع المجازفة -

319
00:24:58,442 --> 00:25:03,321
.(أمامكِ خياران (ريجينا
.إخباري بمكانه، أو السجن

320
00:25:04,769 --> 00:25:08,969
أظنّه مثلك عندما استفقتَ
...مِنْ غيبوبتك

321
00:25:09,285 --> 00:25:12,853
يتبع أفكاره الأخيرة
.إلى حيث التقاني آخرَ مرّة

322
00:25:14,079 --> 00:25:15,840
.الإسطبلات

323
00:25:16,210 --> 00:25:21,021
.(لا... (هنري
.هنري) في الإسطبلات)

324
00:25:25,017 --> 00:25:28,357
يقول جدّي أنّكَ ستخبرني
.عندما أكون جاهزاً لامتطائك

325
00:25:29,575 --> 00:25:33,781
.لذا... في أيّ وقت
.عاجلاً مثلاً

326
00:26:00,545 --> 00:26:03,074
،سبق و قلتُ لكنّ
.أنا مجرّد حدّاد

327
00:26:03,109 --> 00:26:04,438
.بالتأكيد

328
00:26:07,085 --> 00:26:11,547
لن تتحدّث معنا؟ ربّما ستتحدّث
.مع الغيلان عندما يقطّعونك إرباً

329
00:26:14,393 --> 00:26:15,931
.هيّا -
ماذا؟ -

330
00:26:15,966 --> 00:26:18,745
! لا تستطعن تركي هنا هكذا

331
00:26:19,200 --> 00:26:21,928
ماذا لو كان يقول الحقيقة؟ -
.لا يقولها -

332
00:26:23,227 --> 00:26:24,767
.هنيئاً لكِ

333
00:26:25,349 --> 00:26:26,831
.تفوّقتِ عليّ

334
00:26:26,866 --> 00:26:30,259
أستطيع إحصاء الرجال الذين فعلوا
.ذلك على أصابع يدٍ واحدة

335
00:26:30,665 --> 00:26:32,546
أيفترض أنْ يكون ذلك مضحكاً؟

336
00:26:33,854 --> 00:26:35,188
مَنْ أنت؟

337
00:26:35,878 --> 00:26:37,719
...(كيليان جونز)

338
00:26:37,754 --> 00:26:41,147
لكنّ معظم الناس يفضّلون
...مناداتي باسمي المستعار

339
00:26:41,747 --> 00:26:43,907
.(هوك) -
.(هوك) -

340
00:26:44,075 --> 00:26:45,525
.تحقّقي مِنْ حقيبتي

341
00:26:45,560 --> 00:26:49,309
كما في ’’القبطان (هوك)‘‘؟ -
.سمعتِ عنّي إذاً -

342
00:26:53,113 --> 00:26:55,063
.يستحسن أنْ تسرع
.إنّها تقترب

343
00:26:55,098 --> 00:26:57,824
،ما لمْ ترغب أنْ تصبح طعاماً
.يستحسن أنْ تبدأ بالكلام

344
00:26:59,300 --> 00:27:05,565
أرادَتْ (كورا) أنْ أكسب ثقتكنّ حتّى أعرف
.‘‘كلّ ما يمكن عن بلدتكنّ ’’ستوري بروك

345
00:27:05,600 --> 00:27:08,073
لا تريد أيّة مفاجآت عندما
.تذهب في النهاية إلى هناك

346
00:27:08,108 --> 00:27:10,665
،لا تستطيع الذهاب إلى هناك
.فقد خرّبنا الخزانة

347
00:27:10,700 --> 00:27:12,825
.لكنّ السحر بقي

348
00:27:13,378 --> 00:27:17,191
جمعَتْ (كورا) الرماد
.و ستستخدمه لتفتح بوّابة

349
00:27:18,841 --> 00:27:21,892
.و الآن لو سمحتنّ، افككن وثاقي -
.لا -

350
00:27:22,101 --> 00:27:24,779
،علينا إبقاؤه ليموت هنا
.جزاءً عن الأرواح التي أزهقها

351
00:27:24,814 --> 00:27:27,552
.كورا) الفاعلة، لا أنا) -
.هيّا بنا -

352
00:27:27,962 --> 00:27:30,205
.انتظرن
! انتظرن

353
00:27:30,997 --> 00:27:34,268
.تحتجْنَني حيّاً -
لماذا؟ -

354
00:27:34,444 --> 00:27:38,755
.لأنّ كلَينا يريد الأمر نفسه
.العودة إلى أرضكنّ

355
00:27:38,790 --> 00:27:41,592
،قد تقول أيّ شيءٍ لإنقاذ نفسك
لمَ يُفترض أنْ نصدّقكَ الآن؟

356
00:27:41,627 --> 00:27:43,647
...(دبّرتُ مسألة انتقالي مع (كورا

357
00:27:43,682 --> 00:27:48,079
،لكنْ بعد رؤية مدى دهائكِ
...سأعرض عليكِ الصفقة ذاتها

358
00:27:48,114 --> 00:27:53,953
.سأساعدكنّ، إذا وعدتنّ باصطحابي معكنّ -
كيف ستساعدنا بالذهاب إلى الديار؟ -

359
00:27:53,988 --> 00:27:59,353
،الرماد سيفتح بوّابة
.لكنْ لإيجاد أرضكنّ، تحتاج المزيد

360
00:27:59,749 --> 00:28:02,487
.ثمّة بوصلةٌ مسحورة
.و (كورا) تسعى خلفها

361
00:28:02,813 --> 00:28:05,117
.سأساعدكنّ بالحصول عليها قبلها

362
00:28:05,152 --> 00:28:09,218
،‘‘لن تنجح (كورا) بالذهاب إلى ’’ستوري بروك
.و نحن سنقترب خطوةً مِن العودة إلى الديار

363
00:28:09,900 --> 00:28:14,041
.يفوق حدّ التصديق -
.ثمّة طريقةٌ واحدة للتأكّد -

364
00:28:20,668 --> 00:28:24,615
.قل لي أمراً واحداً
...و أيّاً يكن، يستحسن أنْ أصدّقه

365
00:28:25,015 --> 00:28:27,832
(ما الذي يريده القبطان (هوك
مِنْ ذهابه إلى ’’ستوري بروك‘‘؟

366
00:28:29,396 --> 00:28:32,333
الانتقام مِن الرجل الذي
...أخذ يدي

367
00:28:32,611 --> 00:28:34,603
.(رامبل ستيلسكن)

368
00:28:40,461 --> 00:28:44,150
.عليكَ أنْ تتوقّف
.أنتَ تخيف الأحصنة

369
00:28:49,513 --> 00:28:52,563
أأنتَ مصاب؟
أأستطيع مساعدتك؟

370
00:28:57,081 --> 00:28:58,565
.دعني أساعدك

371
00:29:03,609 --> 00:29:06,290
! (دانييل)
! أفلته

372
00:29:12,637 --> 00:29:13,931
أأنتَ على ما يرام؟ -
.نعم -

373
00:29:13,966 --> 00:29:15,874
! اذهب، هيّا

374
00:29:17,653 --> 00:29:18,943
.ذلك صحيح

375
00:29:19,711 --> 00:29:21,535
.أنتَ هنا فعلاً

376
00:29:26,187 --> 00:29:27,719
.لن يصمد طويلاً

377
00:29:27,754 --> 00:29:31,635
أتستطيعين إلقاء تعويذةٍ لتهدئته؟ -
.لا، لن أستخدم السحر عليه -

378
00:29:32,835 --> 00:29:33,615
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

379
00:29:33,650 --> 00:29:36,391
! (إنّه وحشٌ (ريجينا
! ما لمْ تقتليه، سأقتله أنا

380
00:29:36,426 --> 00:29:38,227
! ديفيد)، أرجوك)

381
00:29:38,285 --> 00:29:41,027
.دعني أتحدّث معه -
.هناك مخاطرة كبيرة. تصرّفاته غير متوقّعة -

382
00:29:41,062 --> 00:29:44,441
! عليك أنْ تمنحني فرصة على الأقلّ -
! ابتعدي عن طريقي (ريجينا)، الآن -

383
00:29:44,476 --> 00:29:47,293
! لا، لن أترككَ تؤذيه

384
00:29:47,685 --> 00:29:51,293
! سيصغي إليّ
! أرجوك

385
00:29:55,347 --> 00:29:57,792
.دعني أتحدّث مع خطيبي

386
00:30:05,819 --> 00:30:07,907
.القلب يا صاحبة الجلالة

387
00:30:16,375 --> 00:30:17,457
.شكراً لكِ

388
00:30:18,276 --> 00:30:20,245
،و الآن مِنْ فضلكما
.انتظرا هنا

389
00:30:20,391 --> 00:30:22,655
.يجب أنْ أجري العمليّة لوحدي

390
00:30:25,113 --> 00:30:27,737
ما الذي يفعله هنا؟
سحر؟

391
00:30:28,073 --> 00:30:32,154
.يقول أنّه يستخدم قوّةً أعظم مِن السحر -
حقّاً؟ -

392
00:30:36,443 --> 00:30:38,695
لمَ لا يسمح لنا أنْ نرى؟

393
00:30:38,730 --> 00:30:43,385
،ثمّة في أرضه الكثير ممّا لا نفهمه
.أو نعجز عن فهمه

394
00:30:46,235 --> 00:30:48,913
...إنْ لمْ يستطع تحقيق ما تريدينه

395
00:30:48,948 --> 00:30:52,474
.فـ (رامبل ستيلسكن) محقّ
.لا يمكن إنجازه

396
00:31:19,577 --> 00:31:20,871
إذاً؟

397
00:31:21,809 --> 00:31:23,028
.آسف

398
00:31:24,474 --> 00:31:26,061
.أخفقت

399
00:31:28,019 --> 00:31:30,785
.لمْ يكن القلب قويّاً كفاية

400
00:31:31,493 --> 00:31:33,981
.لمْ يكن باستطاعته تحمّل العمليّة

401
00:32:34,019 --> 00:32:35,329
.(دانييل)

402
00:32:35,839 --> 00:32:37,367
.توقّف أرجوك

403
00:32:38,736 --> 00:32:40,182
.هذي أنا

404
00:32:41,328 --> 00:32:43,255
.أحبّك

405
00:32:55,785 --> 00:32:57,313
.(ريجينا)

406
00:32:58,004 --> 00:32:59,407
.(دانييل)

407
00:33:05,399 --> 00:33:08,625
.لا أصدّق أنّك أنتَ فعلاً

408
00:33:10,303 --> 00:33:11,549
دانييل)؟)

409
00:33:13,121 --> 00:33:16,544
...أوقفيه
.أوقفي الألم

410
00:33:16,992 --> 00:33:18,159
كيف؟

411
00:33:20,181 --> 00:33:23,073
.انسي أمري -
.لا -

412
00:33:24,421 --> 00:33:27,233
.لا، لن أخسرك مجدّداً

413
00:33:28,959 --> 00:33:31,596
.أنا تائهة مِنْ دونك

414
00:33:33,363 --> 00:33:34,767
.(دانييل)

415
00:33:35,891 --> 00:33:38,389
.دانييل)، عد إليّ)

416
00:33:38,731 --> 00:33:40,927
.لا أستطيع
.لا أستطيع

417
00:33:41,675 --> 00:33:43,823
.لكنّي أحبّك

418
00:33:49,060 --> 00:33:51,467
.أحبّي مرّةً أخرى إذاً

419
00:34:24,534 --> 00:34:26,599
.(وداعاً (دانييل

420
00:34:35,505 --> 00:34:39,390
.إلى الأمام
.ستجدن البوصلة فوق الهضبة

421
00:34:40,499 --> 00:34:46,165
أيراودكِ شعورٌ بأنّه يرشدنا إلى حيث
.تريدنا (كورا)؟ و الأمر برمّته فخّ؟ حتماً فخّ

422
00:34:46,751 --> 00:34:50,922
،طالما نعرف أنّهما يحاولان خداعنا
.نستطيع أنْ نسبقهما بخطوة

423
00:34:51,092 --> 00:34:52,418
.بالضبط

424
00:34:56,241 --> 00:35:00,417
.دعني أخمّن
البوصلة في الأعلى؟

425
00:35:01,001 --> 00:35:02,299
.نعم

426
00:35:03,481 --> 00:35:07,277
كيف... نصل إليها؟

427
00:35:08,190 --> 00:35:10,718
...ليس التسلّق ما يستوجب قلقكِ

428
00:35:11,402 --> 00:35:13,564
.و إنّما العملاق الذي على القمّة

429
00:35:42,337 --> 00:35:43,669
مَنْ هذه؟

430
00:35:43,963 --> 00:35:45,862
.بديلتكِ بالتأكيد

431
00:35:46,049 --> 00:35:49,439
.أردتُ شخصاً متفانياً أكثر -
متفانياً؟ -

432
00:36:10,845 --> 00:36:12,248
...و الآن

433
00:36:13,604 --> 00:36:15,309
أين كنّا؟

434
00:36:21,843 --> 00:36:23,167
.عدتِ

435
00:36:24,795 --> 00:36:26,849
.استخدمتُ السحر

436
00:36:27,769 --> 00:36:30,474
لمَ لا تدخلين و تخبرينني
بما حدث؟

437
00:36:38,231 --> 00:36:42,005
.كفى
.يجب أنْ تعيدوني إلى دياري

438
00:36:42,040 --> 00:36:45,399
،لديّ عملٌ أقوم به
.و أعتقد أنّ اتّفاقنا انتهى

439
00:36:45,434 --> 00:36:48,427
،لمْ ينتهِ الاتّفاق
.حتّى يقول أنّه انتهى

440
00:36:48,462 --> 00:36:52,685
.و الآن، الصبر رجاءً
...فصفقتنا

441
00:36:52,899 --> 00:36:56,739
.شارفَتْ على الاكتمال -
و هل أنتَ راضٍ عن النتائج؟ -

442
00:36:56,774 --> 00:37:01,370
.بدَتْ إلى حدٍّ ما... مفطورة القلب -
.صحيح -

443
00:37:03,410 --> 00:37:06,581
.صدّقَتْ أنّي أخفقت -
.كان عليك أنْ ترى دموعها -

444
00:37:06,667 --> 00:37:08,396
.رأيتُ النتيجة

445
00:37:08,632 --> 00:37:09,898
.رائع

446
00:37:10,329 --> 00:37:14,022
.و الآن... ممتلكاتي -
.نعم، ها هي -

447
00:37:14,057 --> 00:37:16,289
.ستعذرني إنْ تحقّقتُ منها

448
00:37:24,665 --> 00:37:28,129
.سررتُ بالتعامل معك -
.مِنْ دواعي سروري -

449
00:37:28,285 --> 00:37:31,735
.بفضل جهودك، صنعتُ وحشاً لي

450
00:37:31,770 --> 00:37:35,502
و الآن أرجو أنْ تتمكّن مِنْ
.صنع وحشك

451
00:37:35,537 --> 00:37:40,101
.أنا لا أصنع وحشاً -
.طبعاً لا. حظّاً طيّباً -

452
00:37:40,136 --> 00:37:42,557
إنْ كانت هذه القلوب قويّةً
.كما تقول، فلن أحتاج للحظّ

453
00:37:42,592 --> 00:37:47,643
.مجرّد سحر -
.لا. ما سأحقّقه يتخطّى السحر بكثير -

454
00:37:47,678 --> 00:37:51,487
و مع ذلك، تحتاج قلباً
.سحريّاً لإنجاز ذلك

455
00:37:51,522 --> 00:37:57,313
.يا له مِنْ ضيق أفق
.أريد أنْ تتجاوز قوّتي محدوديّة سحركم

456
00:37:57,348 --> 00:38:02,323
لا بدّ أنّ الأرض التي أتيت منها
.هائلة، إنْ ظننتَ أنّ إمكانيّاتك أقوى

457
00:38:02,358 --> 00:38:04,797
.إنّها أقوى -
أتودّ المراهنة؟ -

458
00:38:04,955 --> 00:38:07,918
أعتقد أنّك ذات يوم
.سترى الأمر كما أراه

459
00:38:07,953 --> 00:38:11,614
.أشكّ بذلك
و الآن، هلّا ذهبنا؟

460
00:38:15,137 --> 00:38:18,281
.كن حذراً يا عزيزي
...تذكّر

461
00:38:18,635 --> 00:38:23,252
،أيّاً يكن ما تفعله
.فله ثمن

462
00:38:25,540 --> 00:38:26,879
.سنرى

463
00:39:10,487 --> 00:39:13,504
عندما يقال أنّي ’’أحصّل تكاليف
....* الذراع و الساق = * باهظ التكلفة جدّاً

464
00:39:13,539 --> 00:39:15,746
.فالقصد كان مجازيّاً فقط

465
00:39:15,781 --> 00:39:19,682
.أعدها -
تريدني أنْ أعيد وصل ذراعك؟ -

466
00:39:19,821 --> 00:39:22,065
أتستطيع فعل ذلك؟ -
.بالتأكيد -

467
00:39:22,100 --> 00:39:25,196
...لكنْ أوّلاً
.قل لي لماذا

468
00:39:25,436 --> 00:39:28,663
.لأنّي أريد استعمالها مجدّداً -
.هذا واضح -

469
00:39:28,698 --> 00:39:33,139
كنت أقصد، لماذا أعدتَ فتى
الإسطبل مِن الموت؟ لماذا الآن؟

470
00:39:34,092 --> 00:39:35,340
...ظننت

471
00:39:37,460 --> 00:39:43,122
،ظننتُ لو أنّي ساعدتها
.ستعيدني إلى عالَمي

472
00:39:43,475 --> 00:39:45,468
...أريد أنْ أرى أخي

473
00:39:45,689 --> 00:39:48,034
.و أحاول إعادته ثانيةً -
ثانيةً؟ -

474
00:39:48,069 --> 00:39:50,332
.انتهَت المرّة الأولى بشكلٍ سيّء

475
00:39:50,593 --> 00:39:56,180
.يجب أنْ أعود و أحاول مرّةً أخرى -
.يبدو أنّ ذلك يتجاوز إمكانيّاتها -

476
00:39:56,712 --> 00:39:58,398
.تعازيّ

477
00:39:59,192 --> 00:40:00,810
.و الآن ذراعي

478
00:40:01,722 --> 00:40:03,913
.قلتَ أنّكَ تستطيع ذلك -
.نعم -

479
00:40:03,948 --> 00:40:07,471
لكنْ ثمّة فرقٌ بين
.القدرة و الرغبة

480
00:40:07,568 --> 00:40:09,078
.حدّد السعر

481
00:40:09,218 --> 00:40:11,028
.قلها -
أقول ماذا؟ -

482
00:40:11,063 --> 00:40:14,874
.تعرف ماذا
.جئتَ إلى هنا، لا إلى المستشفى

483
00:40:15,149 --> 00:40:16,581
.لذا قلها

484
00:40:27,094 --> 00:40:31,338
.أحتاج إلى السحر -
.هذا كلّ ما أردتُ سماعه -

485
00:40:37,134 --> 00:40:40,935
يسرّني التعامل معك دائماً
.(فيكتور)

486
00:41:00,042 --> 00:41:02,712
.حضرة الطبيب
.لقد عدت

487
00:41:03,609 --> 00:41:07,083
هل عثرتَ على ما تبحث عنه؟ -
.نعم -

488
00:41:10,518 --> 00:41:11,699
.انظر إليه

489
00:41:13,617 --> 00:41:15,360
رائع، أليس كذلك؟

490
00:41:15,395 --> 00:41:18,628
.القطعة الأخيرة مِن الأحجية -
.أعتقد ذلك -

491
00:41:24,640 --> 00:41:26,105
.فلنبدأ

492
00:42:17,065 --> 00:42:18,598
.إنّه حيّ

493
00:42:19,146 --> 00:42:20,558
.نجحت

494
00:42:21,664 --> 00:42:24,372
.فيكتور)، لقد نجحت) -
.نعم -

495
00:42:25,106 --> 00:42:27,100
.أعتقد أنّي نجحت

496
00:42:29,327 --> 00:42:31,206
.أهلاً بعودتك يا أخي

497
00:42:31,241 --> 00:42:34,454
.(إنّه سحر يا د. (فرانكشتاين -
.لا -

498
00:42:35,348 --> 00:42:37,106
.ليس سحراً

499
00:42:38,071 --> 00:42:39,863
.بل عِلم

500
00:42:43,528 --> 00:42:44,528
© ترجمة : علي رمضان

