1
00:00:00,226 --> 00:00:02,269
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,304 --> 00:00:03,931
.قلوبهم مقتلعة

3
00:00:03,999 --> 00:00:07,915
،مَنْ يتعرّض للعنة النوم
...تسافر روحه إلى عالَمٍ آخر

4
00:00:07,950 --> 00:00:09,515
حيث تستريح بينما
.يكون نائماً

5
00:00:09,550 --> 00:00:12,839
،عندما تتحكّم برحلتك
.سيتوقّف الخوف

6
00:00:12,874 --> 00:00:15,945
.كان هناك فتىً صغير
.(و قد تحدّث معي. قال أنّ اسمه (هنري

7
00:00:15,980 --> 00:00:19,475
.(خطّطتُ للانتقال مع (كورا
...ثمّة بوصلةٌ سحريّة

8
00:00:19,510 --> 00:00:23,851
،إذا وعدتنّ باصطحابي
.سأساعدكنّ بالحصول عليها قبلها

9
00:00:24,119 --> 00:00:26,517
ماذا تفعلين؟
ستتركينني هنا لأموت؟

10
00:00:26,552 --> 00:00:28,745
.(سوان)
! (سوان)

11
00:00:33,808 --> 00:00:38,849
{\pos(190,230)}.عزيزي القبطان
.يبدو أنّكَ كنتَ في مغامرةٍ كبيرة

12
00:00:39,553 --> 00:00:41,557
.البوصلة لو سمحت

13
00:00:42,891 --> 00:00:45,177
{\pos(190,230)}،نعم، البوصلة
...حسناً

14
00:00:45,949 --> 00:00:50,141
{\pos(190,230)}.تعقّدَت الأمور
.أفلتَتْ منّي حاليّاً

15
00:00:50,176 --> 00:00:53,455
.تفاصيل القضيّة مزعجة بعض الشيء -
حقّاً؟ -

16
00:00:53,805 --> 00:01:00,317
{\pos(190,230)}سرقة تعويذة الحماية، و تسلّق شجرة
...الفاصولياء دوني، قد تكون مزعجة بالنسبة لك

17
00:01:00,352 --> 00:01:02,784
أمّا بالنسبة لي
.فتعتبر خيانة

18
00:01:03,451 --> 00:01:07,649
{\pos(190,230)}.كنتُ سأحضرها لكِ
.ما يزال اتّفاقنا قائماً

19
00:01:07,684 --> 00:01:10,441
.سنذهب إلى ’’ستوري بروك‘‘ معاً
.سأستعيدها

20
00:01:10,593 --> 00:01:12,911
{\pos(190,230)}.لا وقتَ لديّ لألاعيبك

21
00:01:12,946 --> 00:01:17,702
{\pos(190,230)}عبرتُ عوالم كثيرةً
.لأقترب مِن حافّة النجاح

22
00:01:17,737 --> 00:01:19,299
مَن تغلّب عليك؟

23
00:01:21,243 --> 00:01:25,639
{\pos(190,230)}.(فتاة تدعى (سوان)... (إيمّا
.لكنْ أؤكّد لكِ أنّ ذلك لن يتكرّر

24
00:01:25,988 --> 00:01:27,610
.صحيح

25
00:01:27,733 --> 00:01:32,437
...لقد اخترْتَها
.و ثمّة عواقب لذلك القرار

26
00:01:34,291 --> 00:01:36,403
{\pos(190,230)}ستقتلينني الآن؟

27
00:01:37,367 --> 00:01:40,061
.تفضّلي
! حاولي

28
00:01:40,941 --> 00:01:42,820
{\pos(190,230)}.شجاعٌ جدّاً

29
00:01:43,130 --> 00:01:48,812
{\pos(190,230)}.لا، لن أقتلك
.أفكّر بأمرٍ مُرضٍ أكثر

30
00:01:48,847 --> 00:01:53,960
{\pos(190,230)}سأترككَ هنا و عطشك للانتقام
.لمْ يُروَ

31
00:01:53,995 --> 00:01:56,934
{\pos(190,230)}.بينما أكمل رحلتي مِنْ دونك

32
00:01:57,948 --> 00:02:00,020
{\pos(190,230)}.لا حاجةَ للتسرّع

33
00:02:00,861 --> 00:02:05,168
...نستطيع
.مناقشة هذا الأمر

34
00:02:05,670 --> 00:02:08,858
وجهك الجميل يشتري لك
...أشياء كثيرة

35
00:02:09,612 --> 00:02:13,972
.إلّا وقتي
.فهو ثمينٌ جدّاً

36
00:02:14,364 --> 00:02:16,148
.أستطيع القيام بهذا

37
00:02:16,731 --> 00:02:19,004
.أستطيع استعادتها
.أنتِ تحتاجينني

38
00:02:20,018 --> 00:02:21,340
{\pos(190,230)}.لا، لا أحتاجك

39
00:02:21,375 --> 00:02:24,942
{\pos(190,210)}.حظيتَ بفرصتك
...و الآن دوري لفعل هذا

40
00:02:24,977 --> 00:02:26,820
{\pos(190,210)}.بالطريقة الصحيحة

41
00:03:04,061 --> 00:03:05,599
{\pos(190,210)}.انهضوا

42
00:03:24,518 --> 00:03:31,087
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

43
00:03:24,518 --> 00:03:31,087
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 8 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Into the Deep )
في الأعماق

44
00:03:34,378 --> 00:03:36,537
،الفتى الذي رأيتِه في الحلم
أهذا هو؟

45
00:03:37,462 --> 00:03:41,234
{\pos(190,210)}.(نعم، إنّه (هنري -
.مستحيل -

46
00:03:41,269 --> 00:03:43,572
.كان حلماً
كيف تستطيعين أنْ تحلمي بابني؟

47
00:03:43,607 --> 00:03:46,800
.لا أملك أدنى فكرة -
.لعلّه لمْ يكنْ حلماً -

48
00:03:47,074 --> 00:03:48,110
ماذا؟

49
00:03:49,730 --> 00:03:51,796
...تلك الغرفة
.كنتُ فيها

50
00:03:51,831 --> 00:03:53,758
{\pos(190,230)}،عندما أخبرتُكِ عنها
.لمْ تقولي أيّ شيء

51
00:03:53,793 --> 00:03:57,307
{\pos(190,210)}كنتِ مرتعبة، و لمْ أرغبْ بجعل الأمر
.أسوأ بإخباركِ أنّي أظنّها حقيقيّة

52
00:03:57,342 --> 00:04:00,679
{\pos(190,230)}غرفة في حلم حقيقيّة؟ -
.في لعنة النوم -

53
00:04:01,306 --> 00:04:02,642
{\pos(190,230)}.لا بدّ أنّها حقيقيّة

54
00:04:02,677 --> 00:04:04,416
{\pos(190,230)}،أنا مررتُ بها
...أورورا) مرّتْ بها)

55
00:04:04,451 --> 00:04:07,716
.و (هنري) يمرّ بها لأنّي لمْ أصدّقه -
...(إيمّا) -

56
00:04:07,751 --> 00:04:09,378
بمَ كذبْتِ أيضاً؟

57
00:04:09,413 --> 00:04:13,496
{\pos(190,230)}.لمْ... لمْ أكنْ أكذب
.و إنّما كنتُ أحميكِ

58
00:04:13,531 --> 00:04:16,647
ماذا قال؟
هنري)، في الحلم؟)

59
00:04:17,418 --> 00:04:21,461
...ذكر اسمه فقط
.ثمّ استيقظت... وانتهى الحلم

60
00:04:21,496 --> 00:04:22,693
{\pos(190,230)}...(إيمّا)

61
00:04:24,560 --> 00:04:27,318
{\pos(190,210)}.ستكون الأمور بخير -
.نحن أبعد ما نكون عن الخير -

62
00:04:27,353 --> 00:04:29,444
{\pos(190,230)}لا، فلدينا طريقة للعودة إلى
.الديار الآن

63
00:04:29,479 --> 00:04:33,036
.لدينا بوصلة
.(و ما يزال رماد الخزانة مع (كورا

64
00:04:33,071 --> 00:04:36,484
{\pos(190,230)}.و محاولة سرقته منها يُعدّ انتحاراً -
.ليس بعد الآن -

65
00:04:37,028 --> 00:04:39,089
.نستطيع إيقافها -
كيف؟ -

66
00:04:39,124 --> 00:04:42,568
{\pos(190,210)}.لا أعرف
.لكنّي أعرف شخصاً يعرف كيف

67
00:04:43,282 --> 00:04:46,756
.(رامبل ستيلسكن)
.سيجد طريقة

68
00:04:47,206 --> 00:04:50,208
...(هنري)
.نستطيع التحدّث معه

69
00:04:50,243 --> 00:04:52,910
{\pos(190,230)}.نستطيع التواصل معه الآن -
.مهلاً، مهلاً -

70
00:04:54,030 --> 00:04:57,900
{\pos(190,230)}...نعم يا سموّ الأميرة
.ستعودين إلى النوم

71
00:04:59,571 --> 00:05:00,798
هنري)؟)

72
00:05:03,612 --> 00:05:05,198
هنري)؟)

73
00:05:05,874 --> 00:05:07,406
هنري)؟)

74
00:05:08,144 --> 00:05:09,724
! (هنري)

75
00:05:12,778 --> 00:05:14,024
! مرحباً

76
00:05:15,808 --> 00:05:18,006
! مرحباً -
! (هنري) -

77
00:05:19,418 --> 00:05:23,190
! هنري)، هذا أنت) -
نعم... مَنْ أنتِ؟ -

78
00:05:23,225 --> 00:05:25,636
،)أدعى (أورورا
.و أنا بصحبة أمّكَ و جدّتك

79
00:05:25,671 --> 00:05:28,572
أهما على ما يرام؟ -
...نعم، هما بخير. تريدان العودة إلى الديار -

80
00:05:28,607 --> 00:05:30,712
.و تحتاجان مساعدتك

81
00:05:31,096 --> 00:05:33,720
.حسناً
ماذا عليّ أنْ أفعل؟

82
00:05:35,231 --> 00:05:37,290
! إنّهما على قيد الحياة

83
00:05:37,325 --> 00:05:40,372
مَنْ؟ مَنْ على قيد الحياة؟ -
! (أمّي و (سنو -

84
00:05:40,780 --> 00:05:42,954
.قلتُ لكَ يا بنيّ
! قلتُ لك

85
00:05:42,989 --> 00:05:45,541
أتلك الامرأة التي رأيتَها
هي مَنْ أخبرتْكَ بهذا؟

86
00:05:45,576 --> 00:05:46,793
.(تدعى (أورورا

87
00:05:46,828 --> 00:05:49,512
،قالت أنّ لديهنّ طريقةً للعودة
.لكنْ ثمّةَ شخصٌ يعترضهنّ

88
00:05:49,547 --> 00:05:52,170
شخصٌ يحتجن مساعدتنا
.لإيقافه

89
00:05:52,205 --> 00:05:54,726
(شخصٌ يعرف السيّد (غولد
.كيف نهزمه

90
00:05:54,761 --> 00:05:56,004
مَنْ؟

91
00:05:58,492 --> 00:05:59,980
.والدتك

92
00:06:15,899 --> 00:06:17,525
.(رائحتها شهيّة (غراني

93
00:06:17,560 --> 00:06:21,351
.إنّها شهيّةٌ فعلاً
.و لمْ تتطلّب سحراً أسودَ أيضاً

94
00:06:21,386 --> 00:06:24,609
كما أنّي أتقاضى مبلغاً
.إضافيّاً مقابل المخلّل

95
00:06:27,391 --> 00:06:31,907
.بيننا علاقةٌ معقّدة
.كحال علاقاتي مع معظم الناس

96
00:06:32,599 --> 00:06:36,653
احتجتُ بعض الوقت
.للتعرّف عليك

97
00:06:37,071 --> 00:06:38,477
.سيتعرّفون عليك

98
00:06:39,423 --> 00:06:42,087
أوَتعلمين... يجب أنْ تجرّبيها
.مع صلصة الطماطم

99
00:06:42,538 --> 00:06:45,917
التوابل هي السحر
.الأقوى في هذا العالَم

100
00:06:47,258 --> 00:06:48,268
...(غولد)

101
00:06:48,813 --> 00:06:50,588
.علينا أنْ نتحدّث -
حقّاً؟ -

102
00:06:50,623 --> 00:06:53,960
أحسبني مضطرّةً لإغلاق
.المطعم باكراً... فليخرج الجميع

103
00:06:53,995 --> 00:06:57,852
.لا، لا بأس. نحن متحضّران -
.حاليّاً -

104
00:06:59,174 --> 00:07:02,414
بِل)، أتتذكّرين الامرأة التي)
احتجزتْكِ لـ 28 عاماً؟

105
00:07:03,068 --> 00:07:06,300
...ربّما عليّ أنْ -
.لا، لا. ابقي مكانكِ رجاءً -

106
00:07:06,335 --> 00:07:09,194
،ما لديها لتقوله
.لن يكون سرّاً عنكِ

107
00:07:09,229 --> 00:07:12,230
،و مهما كان ما تريده
.لن تناله

108
00:07:12,265 --> 00:07:15,244
في الحقيقة، أتيتُ مِنْ أجل
.الشيء الوحيد الذي قد يوحّدنا

109
00:07:15,279 --> 00:07:17,476
و ما عساه يكون؟

110
00:07:19,788 --> 00:07:21,152
.(كورا)

111
00:07:22,364 --> 00:07:25,994
،إنّها آتيةٌ مِنْ بلادنا
.و أحتاج مساعدتك لإيقافها

112
00:07:26,029 --> 00:07:28,066
.لقد ماتت

113
00:07:28,684 --> 00:07:33,174
.قلتِ لي أنّكِ رأيتِ جثّتها -
.يبدو أنّكَ أحسنْتَ تعليمها -

114
00:07:33,702 --> 00:07:35,877
،ليست ميّتة
...و هي في طريقها

115
00:07:35,912 --> 00:07:40,518
و لا أحسبني مضطرّةً لإخبارك
.كم سيكون ذلك مزعجاً لكلينا

116
00:07:40,553 --> 00:07:41,992
.بل لكِ أنتِ

117
00:07:42,453 --> 00:07:44,421
.(أستطيع تدبّر أمري مع (كورا

118
00:07:45,549 --> 00:07:47,592
.هذا ليس رأيها

119
00:07:47,627 --> 00:07:51,006
.لقد انتصرتُ في النهاية -
.ربّما -

120
00:07:51,914 --> 00:07:54,765
.لكنْ ثمّة فرقٌ كبير هذه المرّة

121
00:07:56,173 --> 00:07:59,648
،هذه المرّة
.لديكَ شخصٌ تهتمّ لأمره

122
00:08:01,138 --> 00:08:03,884
،هذه المرّة
.لديكَ نقطة ضعف

123
00:08:04,722 --> 00:08:08,982
عذراً، مَنْ تكون هذه الامرأة؟ -
.امرأة لن تقابليها أبداً -

124
00:08:10,324 --> 00:08:14,479
...تعتقدين أنّها آتية
أين هي الآن؟

125
00:08:15,423 --> 00:08:16,864
.معهنّ

126
00:08:17,758 --> 00:08:19,200
كم اقتربنا؟

127
00:08:19,472 --> 00:08:22,004
قد يكون (هنري) ينتظر
.في العالَم السفليّ

128
00:08:22,039 --> 00:08:23,975
لا، اتّفقنا على اللقاء هناك
.في غضون ساعتَين

129
00:08:24,010 --> 00:08:26,377
لن تتركيه ينتظر؟ -
...ماذا لو كان -

130
00:08:26,412 --> 00:08:28,124
.كان على ما يرام -
.هناك -

131
00:08:28,159 --> 00:08:31,369
.تبدو هضبةً آمنةً نوعاً ما
.سننصب مخيّماً هناك

132
00:08:31,404 --> 00:08:36,042
أورورا)، ستنامين و تجدين (هنري) لتأخذي)
.(المعلومات التي نحتاجها مِنْ (رامبل ستيلسكن

133
00:08:36,077 --> 00:08:39,224
،سنقوم بهذا بسرعة
.فالمكان ما يزال خطيراً هنا

134
00:08:43,215 --> 00:08:45,513
أهناك خطبٌ ما؟ -
.لا، لقد علقتُ بشيءٍ و حسب -

135
00:08:45,548 --> 00:08:47,793
.هذا لا يفسّر حالة ذراعك

136
00:08:49,503 --> 00:08:50,630
ماذا عن ذراعي؟

137
00:08:50,665 --> 00:08:53,508
...الحروق التي تخفينها
.ليست بسبب الشمس

138
00:08:53,952 --> 00:08:55,845
.لمستُ أوراقاً سامّة

139
00:08:55,880 --> 00:08:59,649
قلتِ أنّ ذاك العالَم السفليّ
.مليءٌ بالدخان و النار

140
00:08:59,684 --> 00:09:03,097
،أورورا)، إنْ كانت حروقكِ منه)
.فيجب ألّا تعودي

141
00:09:03,203 --> 00:09:05,523
،لا أملك خياراتٍ كثيرة
أليس كذلك؟

142
00:09:05,558 --> 00:09:08,636
تختارين التعمّق و البقاء
.في الأسفل لتعثري على ذلك الفتى

143
00:09:08,671 --> 00:09:11,127
.عاهدتُ الأمير (فيليب) على حمايتك

144
00:09:11,162 --> 00:09:14,069
لا على مساعدة غريبتَين لإيجاد
.بوّابةٍ إلى أرضٍ أخرى

145
00:09:14,104 --> 00:09:17,533
مولان)، حلّتْ عليّ لعنةٌ)
.لإمضاء الأبديّة في ذلك النوم المريع

146
00:09:17,679 --> 00:09:21,986
(و أنا هنا فقط لأنّكِ و (فيليب
.خاطرتما بحياتَيكما لإنقاذي

147
00:09:22,021 --> 00:09:26,238
كلّ يومٍ منذ استيقاظي يعتبر
.هديّة، لذا دعينا نصنع منه شيئاً

148
00:09:26,545 --> 00:09:28,785
حان دوري لمساعدة
.شخصٍ آخر

149
00:09:28,845 --> 00:09:31,373
.سأعود و أجد ذاك الفتى

150
00:09:41,942 --> 00:09:46,487
،أحضرتُ دثارك
.مِن غرفة نومك في المنزل

151
00:09:48,409 --> 00:09:49,735
.شكراً

152
00:09:52,631 --> 00:09:57,928
كورا) قويّةٌ جدّاً؟) -
.نعم، لكنْ ليست بقوّتي -

153
00:09:58,358 --> 00:10:01,736
.أمرٌ قابلٌ للجدال -
.في الحقيقة، ليس كذلك -

154
00:10:06,625 --> 00:10:10,915
متأكّدٌ أنّكَ تريد القيام بهذا يا بنيّ؟ -
.لقد خُلقتُ لفعل هذا -

155
00:10:10,950 --> 00:10:15,247
.اكتفيتُ مِنْ قراءة قصص الأبطال
.أريد أنْ أكون بطلاً

156
00:10:15,497 --> 00:10:20,124
البطولة تكون أحياناً بمعرفة متى
.يجب ألّا يلقي المرء بنفسه في النار

157
00:10:20,159 --> 00:10:22,690
.سأكون على ما يرام -
...اسمع -

158
00:10:22,902 --> 00:10:28,003
،مهما كان الذي سيواجهه هناك
.سيكون أقلّ خطراً ممّا سيواجهه لو أخفقنا

159
00:10:28,038 --> 00:10:29,972
.أستطيع القيام بهذا

160
00:10:36,929 --> 00:10:39,378
.اشرع بتنفيذ ذلك
.بسرعة

161
00:10:41,596 --> 00:10:43,024
...(حسناً (هنري

162
00:10:44,545 --> 00:10:49,483
.استرخِ و حسب
.و سرعان ما ستغفو

163
00:10:49,518 --> 00:10:50,945
بمَ أخبرهنّ؟

164
00:10:50,980 --> 00:10:55,306
،أصغِ لحكاية ما قبل النوم فقط
.و سيتّضح كلّ شيء

165
00:11:00,242 --> 00:11:08,611
(يحكى أنّ (سنو وايت) و الأمير (تشارمينغ
...أرادا أنْ يصعقا ساحراً قويّاً لفترة كافية

166
00:11:08,646 --> 00:11:12,491
.لاحتجازه في زنزانةٍ معتمة -
.إنّه أنت -

167
00:11:12,669 --> 00:11:16,464
استعانا بـ (ساندريلّا) ليوقعا بك
.باستخدام ريشةٍ سحريّة

168
00:11:18,566 --> 00:11:22,492
.نعم، فعلاً
...ريشة، لكنْ

169
00:11:23,301 --> 00:11:25,849
...لمْ تكن الريشة بحدّ ذاتها

170
00:11:26,035 --> 00:11:29,773
و إنّما الحبر هو الذي
.قبض على القاتم

171
00:11:29,808 --> 00:11:33,294
استُخرج مِنْ أندر أنواع
...سمكِ الصبّار

172
00:11:33,329 --> 00:11:35,898
.في أسفل أعماق المحيط

173
00:11:35,933 --> 00:11:41,211
...يستحيل إيجاده إلّا على حوريّة بحر
.أو عليّ

174
00:11:41,246 --> 00:11:43,887
.و يصادف أنّ لديّ مصدراً خاصّاً

175
00:11:48,635 --> 00:11:52,686
،في زنزانتي
.سيعثرن عليه هناك

176
00:12:11,548 --> 00:12:15,170
.ستكون الأمور على ما يرام
.سترين (هنري) ثانيةً. سينجح الأمر

177
00:12:18,515 --> 00:12:19,694
ما كان ذلك؟

178
00:12:33,739 --> 00:12:36,335
هنري)؟)
! (هنري)

179
00:12:36,690 --> 00:12:39,018
أتستطيع مساعدتنا؟ -
.نعم -

180
00:12:39,053 --> 00:12:42,171
أعرف ما عليكنّ فعله
.(لإيقاف (كورا

181
00:12:42,206 --> 00:12:46,403
يجب أنْ تذهبنَ إلى
! (زنزانة (رامبل ستيلسكن

182
00:12:46,438 --> 00:12:49,069
إلى أين؟
إلى أين علينا الذهاب؟

183
00:12:50,710 --> 00:12:54,243
!إلى أين علينا الذهاب؟ -
! (زنزانة (رامبل ستيلسكن -

184
00:12:54,278 --> 00:12:58,003
! (هنري)... (هنري) -
! (أورورا) -

185
00:12:58,485 --> 00:12:59,457
مَنْ هذا؟

186
00:12:59,492 --> 00:13:03,792
هل سمعتِني؟ -
...لا ! (هنري)، كرّر ما قلت ! لمْ -

187
00:13:03,895 --> 00:13:06,255
! (أورورا) -
سمعتَ ذلك؟ -

188
00:13:06,290 --> 00:13:09,517
!لا ! (أورورا)، ما الذي يجري؟

189
00:13:09,552 --> 00:13:12,506
! (أورورا) -
سمعتَ ذلك؟ -

190
00:13:15,975 --> 00:13:20,121
! أورورا) ! استيقظي)
! أورورا) ! استيقظي ! استيقظي)

191
00:13:20,156 --> 00:13:21,850
.لمْ يُنهِ (هنري) كلامه

192
00:13:22,016 --> 00:13:23,749
.انتهى وقت ذلك

193
00:13:32,065 --> 00:13:33,163
.لا

194
00:13:39,692 --> 00:13:41,326
! إيمّا)، احذري)

195
00:13:44,535 --> 00:13:47,497
.البوصلة
! البوصلة

196
00:13:53,405 --> 00:13:55,752
ألديك فكرة كيف نقتل
هذه الأشياء؟

197
00:13:56,317 --> 00:13:57,335
! لا

198
00:14:00,225 --> 00:14:01,589
! (مولان)

199
00:14:02,837 --> 00:14:05,400
مولان)؟) -
أين هي؟ -

200
00:14:06,744 --> 00:14:08,747
! إيمّا)، علينا أنْ نهرب)

201
00:14:13,428 --> 00:14:15,665
.هيّا بنا. أسرعي
.أورورا)، هيّا)

202
00:14:22,304 --> 00:14:23,120
! لا

203
00:14:32,269 --> 00:14:34,003
! (أورورا)

204
00:14:40,698 --> 00:14:43,234
ما تزالين سالمة؟ -
.نعم، جدّاً -

205
00:14:49,180 --> 00:14:50,602
.أخذوها

206
00:14:50,898 --> 00:14:52,715
.(اختفَتْ (أورورا

207
00:14:56,134 --> 00:14:59,942
هنري)؟ أأنتَ على ما يرام؟) -
هل رأيتَها؟ أخبرتَها؟ -

208
00:14:59,977 --> 00:15:02,271
.لا، لمْ تسنح لي الفرصة

209
00:15:02,306 --> 00:15:07,384
.حدث أمرٌ ما
.و سُحبَتْ مِنْ هناك

210
00:15:08,348 --> 00:15:11,679
.(هنري) -
.ثمّة خطبٌ ما -

211
00:15:18,378 --> 00:15:19,720
.(هنري)

212
00:15:42,077 --> 00:15:44,097
.خمّنتُ أنّكِ قد تكونين جائعة

213
00:15:44,912 --> 00:15:47,184
.أرجو أنْ تستمتعي بالحساء

214
00:15:48,062 --> 00:15:51,988
أستمتع بكلّ ما يغطّي
.المرارة المتبقّية مِن السمّ

215
00:15:52,023 --> 00:15:54,267
.شجاعة
.يعجبني ذلك

216
00:15:54,302 --> 00:15:57,627
.يُفضّل أنْ تذهبي
.لن أخبركِ بأيّ شيء

217
00:15:57,662 --> 00:15:58,976
.أعرف

218
00:15:59,116 --> 00:16:03,436
.لا بأس، ليس عندكِ ما تقولينه
.لمْ تكوني هدفي

219
00:16:03,471 --> 00:16:06,716
البوصلة؟ حزينة على إضاعتها؟ -
.أعتقد ذلك -

220
00:16:06,870 --> 00:16:08,961
لكنْ بات لديّ شيءٌ
.لمبادلتها به

221
00:16:08,996 --> 00:16:12,662
.لن تبادلانني بها أبداً -
.قد تكون قيمتكِ أعلى ممّا تعرفين -

222
00:16:12,697 --> 00:16:18,026
،بالنسبة لمَن؟ التقتا بي للتوّ
.و هما تحاولان العودة إلى عائلتهما

223
00:16:18,145 --> 00:16:21,018
أتحسبينهما تضحيّان بذلك
كرمى لغريبة؟

224
00:16:22,882 --> 00:16:28,152
...رفيقتاكِ الجديدتان
.ربّما لا تعرفينهما، لكنّي أعرفهما

225
00:16:28,202 --> 00:16:31,903
سنو) و ابنتها)
.لا تستطيعان منع نفسيهما

226
00:16:32,103 --> 00:16:36,883
،مهما كانت مصالحهما الشخصيّة
.لن تتركا بريئاً يموت

227
00:16:37,425 --> 00:16:38,830
.سوف نرى

228
00:16:38,865 --> 00:16:43,002
و ما هي مصلحتكِ في
قضيّتهما يا سموّ الأميرة؟

229
00:16:43,411 --> 00:16:46,117
الأمر لا يقتصر على مجرّد
.السفر معهما

230
00:16:49,153 --> 00:16:52,219
.يا لها مِنْ فكرةٍ جميلةٍ خاطئة

231
00:16:54,240 --> 00:16:59,092
أحقّاً تظنّين أنّكِ ستؤسّسين حياةً هناك؟
و تجدين أميراً آخر؟

232
00:16:59,589 --> 00:17:02,305
.نسيتِ (فيليب) منذ الآن

233
00:17:02,340 --> 00:17:06,043
فيليب) في قلبي)
.في كلّ لحظة مِنْ كلّ يوم

234
00:17:06,122 --> 00:17:09,986
.لو هناك أيّ شيءٍ أفعله لإعادته، سأفعله -
حقّاً؟ -

235
00:17:10,974 --> 00:17:14,236
ماذا لو أخبرتكِ أنّه حين يستحوذ
...الشبح على روح

236
00:17:14,271 --> 00:17:17,146
فهي تسافر إلى
عالَمٍ آخر و حسب؟

237
00:17:17,790 --> 00:17:20,942
لكنْ يمكن إعادة تلك الروح
.إلى هذا العالَم

238
00:17:21,636 --> 00:17:23,918
...أظهري لي بعض اللياقة

239
00:17:25,251 --> 00:17:27,326
.و ربّما أشرح لكِ الطريقة

240
00:17:28,782 --> 00:17:31,332
.يا لكِ مِنْ جاحدةٍ حمقاء

241
00:17:31,367 --> 00:17:35,308
،لستُ حمقاء بقدرِ ما تظنّين
! فولائي لا يُشترى بسهولة

242
00:17:35,343 --> 00:17:40,176
،تستطيعين أنْ تحضري 100 وجبة
! و تقطعي 100 وعد، لكنّي لن أساعدكِ أبداً

243
00:17:42,051 --> 00:17:43,405
.شجاعة

244
00:17:49,812 --> 00:17:51,082
.أخبرهنّ

245
00:18:03,076 --> 00:18:04,174
.مهلاً

246
00:18:08,467 --> 00:18:11,186
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
...(كورا) -

247
00:18:11,994 --> 00:18:17,176
أمامنا حتّى المغيب لنحضر لها
.(البوصلة، و إلّا... ستقتل (أورورا

248
00:18:17,358 --> 00:18:18,394
.أعطيني إيّاها

249
00:18:18,429 --> 00:18:22,067
.مهلاً (مولان)، أمهلينا دقيقة لنفكّر -
.ليس هناك ما نفكّر به -

250
00:18:22,102 --> 00:18:23,858
البوصلة ليست أغلى
.(مِنْ حياة (أورورا

251
00:18:23,893 --> 00:18:26,766
(نحتاج خطّةً لاستعادة (أورورا
.و الاحتفاظ بالبوصلة

252
00:18:26,801 --> 00:18:29,136
عهدي لـ (فيليب) كان
.(على حماية (أورورا

253
00:18:29,171 --> 00:18:32,628
و ذاك العهد هو فقط ما بقي
.مِنْ أثره، لذا يجب أنْ يُنفّذ

254
00:18:34,211 --> 00:18:36,219
،تسلّقتُ شجرة فاصولياء مِنْ أجل هذه
.اذهبي و أحضري واحدةً لكِ

255
00:18:36,254 --> 00:18:38,884
! أعطيني إيّاها -
.(مولان). (مولان) -

256
00:18:39,346 --> 00:18:41,592
.أمهلينا بضع ساعات، مِنْ فضلك

257
00:18:41,627 --> 00:18:43,885
،إنْ لمْ نهزم (كورا) حتّذاك
.تستطيعين الحصول على البوصلة

258
00:18:43,920 --> 00:18:45,605
.لا أمل لكما في هزيمتها

259
00:18:45,640 --> 00:18:49,141
لمْ تعد لدينا إمكانيّة الوصول
.إلى مساعدة القاتم

260
00:18:50,646 --> 00:18:53,797
.بلى -
.كيف؟ فـ (أورورا) اختفَتْ -

261
00:18:53,832 --> 00:18:57,325
أورورا) ليست الوحيدة)
.التي تعرّضَتْ إلى لعنة النوم

262
00:18:57,441 --> 00:18:59,513
أستطيع العودة إلى
.ذلك العالَم السفليّ

263
00:18:59,548 --> 00:19:02,099
.باب ذلك المكان مغلق
.قلتِ ذلك بنفسك

264
00:19:02,134 --> 00:19:03,647
...ربّما هناك طريقة

265
00:19:03,845 --> 00:19:07,615
،طريقة لأغطّ في نومٍ عميق
.توصلني إلى هناك ثانيةً

266
00:19:07,650 --> 00:19:08,949
لعنة نومٍ أخرى؟

267
00:19:08,984 --> 00:19:12,498
،لا، ليست لعنةً أخرى، لا أحتاجها
.إذ أنّي تعرّضتُ لها سابقاً

268
00:19:12,693 --> 00:19:15,650
يجب أنْ أنام في غياب
.دفاعي الطبيعيّ

269
00:19:15,726 --> 00:19:18,802
.حيث يتوقّف عقلي عن حمايتي -
كيف؟ -

270
00:19:19,534 --> 00:19:21,318
.مسحوق النوم

271
00:19:21,470 --> 00:19:25,461
إذا استنشقتُه، سأغطّ في نومٍ عميقٍ
.كفايةً بحيث أتمكّن مِنْ فعل هذا

272
00:19:25,496 --> 00:19:28,855
.استخدمتُ آخره على العملاق -
.اصنعي المزيد إذاً -

273
00:19:32,258 --> 00:19:35,412
الخشخاش نباتٌ نادرٌ للغاية
.في هذه المملكة

274
00:19:35,447 --> 00:19:37,529
لكنّي أعرف مكاناً قد
.ينمو فيه المزيد

275
00:19:37,564 --> 00:19:39,627
.إنّها رحلةٌ طويلة مِنْ هنا

276
00:19:39,662 --> 00:19:41,767
أنستطيع القيام بها
قبل المغيب؟

277
00:19:43,106 --> 00:19:44,578
.علينا أنْ نسرع

278
00:19:52,560 --> 00:19:54,792
.اسمحي لي أنْ أهتمّ بها

279
00:20:03,521 --> 00:20:05,049
ما الذي سبّب هذه؟

280
00:20:05,084 --> 00:20:08,882
عند التعمّق أكثر في العالَم
...السفليّ عوض الخروج منه

281
00:20:09,162 --> 00:20:10,770
.تظهر مخاطر

282
00:20:11,038 --> 00:20:14,621
أحدهم أيقظ (أورورا) قبل
.أنْ تكون روحها مستعدّةً للعودة

283
00:20:14,656 --> 00:20:17,736
و عنف ذلك الفعل
...أدّى إلى سحبها

284
00:20:18,342 --> 00:20:20,122
.و إصابة (هنري) بأذى

285
00:20:20,556 --> 00:20:22,822
نحن محظوظون لأنّ الأمر
.لمْ يكن أسوأ

286
00:20:23,676 --> 00:20:26,465
يحتاج وقتاً للراحة قبل
.أنْ يتمكّن مِن العودة

287
00:20:26,500 --> 00:20:28,292
.أمرٌ مستبعد -
.مستحيل على الإطلاق -

288
00:20:28,327 --> 00:20:30,962
سنكون وحوشاً لو فكّرنا
.بالمخاطرة بحياته ثانيةً

289
00:20:30,997 --> 00:20:33,486
.(انتبه لانفعالاتك (تشارمينغ

290
00:20:33,521 --> 00:20:36,540
،أتفهّم قلقكما على الفتى
.(لكنّي أعرف (كورا

291
00:20:36,575 --> 00:20:40,264
(دون مساعدتنا، (سنو) و (إيمّا
.ستموتان قريباً

292
00:20:40,602 --> 00:20:45,814
و عندها... سيكون الوحش الحقيقيّ
.‘‘في طريقه إلى ’’ستوري بروك

293
00:20:45,849 --> 00:20:47,663
.أورورا) اختفَتْ)

294
00:20:47,698 --> 00:20:53,418
لمَ علينا إعادة (هنري) إلى ذلك الجحيم
المشتعل دون وجود مَنْ يستلم رسالتنا؟

295
00:21:00,100 --> 00:21:02,134
.لأنّ أحدهم سيكون هناك

296
00:21:02,469 --> 00:21:03,452
مَنْ؟

297
00:21:04,267 --> 00:21:06,688
.(سنو) -
.ذلك افتراضٌ بعيد -

298
00:21:06,723 --> 00:21:08,994
...لا، ليس كذلك. كانت هناك سابقاً

299
00:21:09,029 --> 00:21:12,636
.تستطيع العودة. تستطيع إيجاد طريقة
.ستفعل، أنا متأكّدٌ مِنْ ذلك

300
00:21:14,024 --> 00:21:15,632
.و سأكون بانتظارها

301
00:21:15,979 --> 00:21:19,404
ستذهب إلى ذاك العالَم السفليّ؟ -
واجهتُكما، فكم سيكون الذهاب أسوأ؟ -

302
00:21:19,439 --> 00:21:23,067
.الأمر ليس بتلك البساطة
.لا تستطيع الوصول إلى هناك

303
00:21:23,194 --> 00:21:26,188
.لمْ تُلقَ عليك لعنة النوم -
.ألقِها عليّ إذاً -

304
00:21:26,223 --> 00:21:29,228
إنْ فعلنا ذلك، فثمّةَ احتمالٌ
.بألّا تستفيق أبداً

305
00:21:29,263 --> 00:21:30,914
.سأستفيق بالتأكيد

306
00:21:31,519 --> 00:21:34,789
،عندما أراها، ستقبّلني
.و سأكون على ما يرام

307
00:21:34,824 --> 00:21:40,430
و الآن ألقِها عليّ، فقد أمضيتُ وقتاً طويلاً
.بالبحث عن زوجتي، و حان الوقت لإعادتها

308
00:21:44,097 --> 00:21:49,427
.استيقظي، استيقظي
.هيّا يا عزيزتي، استيقظي

309
00:21:49,957 --> 00:21:51,116
.استيقظي

310
00:21:51,737 --> 00:21:53,603
.قفي على قدمَيكِ، أسرعي

311
00:21:54,160 --> 00:21:57,163
لا، لا. ستقتلني؟

312
00:21:57,198 --> 00:22:00,969
لو أنّي أتيتُ لهذا، فإيقاظكِ
.أوّلاً لن يكون أفضل مسارٍ للأحداث

313
00:22:01,355 --> 00:22:04,724
ماذا إذاً؟ (كورا) أرسلَتْك؟ -
.كورا) لا تعرف أنّي هنا) -

314
00:22:05,656 --> 00:22:08,294
.لستُ أفهم -
...أعلم أنّكِ نعسانة -

315
00:22:08,329 --> 00:22:10,893
لكنْ أليس الأمر واضحاً؟
.أنا أحرّركِ

316
00:22:10,928 --> 00:22:13,391
ما هذا؟ أهي حيلة قرصان؟

317
00:22:13,426 --> 00:22:17,764
منعَتْني (كورا) مِن العبور إلى
.ستوري بروك‘‘، و مِنْ تنفيذ انتقامي’’

318
00:22:17,942 --> 00:22:21,868
،و الآن سأحرمها مِنْ أمنياتها
.بدءاً بالبوصلة

319
00:22:21,903 --> 00:22:25,121
،و وفقاً لتعابير القراصنة
.‘‘يمكن القول أنّها ’’قذيفة تحذيريّة

320
00:22:25,156 --> 00:22:28,522
تخاطر بحياتك لاقتحام هذا المكان
فقط لإفشال خطّة (كورا)؟

321
00:22:28,557 --> 00:22:31,045
.لا أحبّ الخيانة

322
00:22:31,215 --> 00:22:32,554
.و الآن اذهبي

323
00:22:35,196 --> 00:22:36,329
.شكراً لك

324
00:22:38,383 --> 00:22:40,839
يمكنكِ أنْ تشكريني
.بإسدائي صنيعاً

325
00:22:41,423 --> 00:22:42,485
ما هو؟

326
00:22:43,039 --> 00:22:44,859
.(أوصلي رسالةً إلى (إيمّا

327
00:22:45,314 --> 00:22:47,715
.أخبريها أنّ اتّفاقنا ما يزال قائماً

328
00:22:47,750 --> 00:22:51,205
،إذا أمّنَتْ لي ممرّاً إلى عالَمها
...فأقسم

329
00:22:51,507 --> 00:22:54,369
أنْ أساعدها على إيجاد ذاك
.الرماد الذي يفتح البوّابة

330
00:22:54,404 --> 00:22:56,387
أحقّاً تريد مساعدتنا؟

331
00:22:56,422 --> 00:22:58,977
.هذا يضرّ (كورا) و يساعدني
.طبعاً أريد

332
00:23:00,268 --> 00:23:01,584
.و الآن اذهبي

333
00:23:14,749 --> 00:23:18,171
،عندما نصل لقمّة التلّة
.سنكون قد اقتربنا مِنْ غابة الموتى

334
00:23:18,206 --> 00:23:21,164
الخشخاش الأخير في هذا العالَم
.زُرع هناك

335
00:23:26,259 --> 00:23:27,331
أأنتِ على ما يرام؟

336
00:23:27,541 --> 00:23:31,581
.نعم، أنا بخير -
.مهلاً. لا، لا، لا. تبدين متوتّرة -

337
00:23:32,389 --> 00:23:35,469
...ذاك العالَم السفليّ
ما مدى سوئه؟

338
00:23:35,743 --> 00:23:37,103
كيف يبدو؟

339
00:23:39,040 --> 00:23:45,276
...يبدو كأنّكِ
...تائهة، تنجرفين في الظلام

340
00:23:45,431 --> 00:23:50,651
،لا أحد تتحدّثين معه، و لا شيء تفعلينه
.سوى التفكير بأحبّائكِ و كيف أنّكِ لن تريهم ثانيةً

341
00:23:50,686 --> 00:23:52,935
تاه (هنري) في ذلك الظلام
.أيضاً بسببي

342
00:23:52,970 --> 00:23:57,538
عمّ تتحدّثين؟ -
.حاول جاهداً لإقناعي بأنّي المخلّصة -

343
00:23:57,669 --> 00:23:59,169
.توقّفي

344
00:23:59,329 --> 00:24:03,619
.(ما كان أحدٌ ليصدّق قصص (هنري -
.لكنْ يفترض بوالدته أنْ تصدّقه -

345
00:24:03,989 --> 00:24:06,827
.حسناً
تريدين ممارسة لعبة اللوم؟

346
00:24:06,862 --> 00:24:10,617
لو لمْ أخبر (كورا) عن
...حبّ (ريجينا) الحقيقيّ

347
00:24:11,310 --> 00:24:13,293
...ما كانت (كورا) لتقتله

348
00:24:13,328 --> 00:24:18,263
و ما كانت (ريجينا) لتسعى
.إلى الانتقام، و لما حلّت اللعنة أبداً

349
00:24:18,979 --> 00:24:22,471
نستطيع إمضاء اليوم بطوله نفكّر لما
...علينا أنْ نشعر بالذنب

350
00:24:22,506 --> 00:24:25,255
لكنّ ذلك لن يساعدنا
.على العودة إلى ديارنا

351
00:24:25,290 --> 00:24:27,983
أحقّاً تعتقدين أنّنا سننجح
في العودة؟

352
00:24:28,018 --> 00:24:31,381
،إنْ كان والدكِ علّمني أمراً واحداً
.فهو ألّا أستسلم

353
00:24:33,595 --> 00:24:37,130
.و الآن دوري لأنام

354
00:24:40,872 --> 00:24:42,795
.(إنّها (ريجينا -
ماذا؟ -

355
00:24:45,373 --> 00:24:47,057
.(ريجينا)

356
00:24:47,807 --> 00:24:49,637
.هي مَنْ يجب أنْ نلومها

357
00:24:58,150 --> 00:24:59,996
.رائحتها غريبة

358
00:25:01,321 --> 00:25:03,201
.أعرف يا عزيزي

359
00:25:03,653 --> 00:25:07,611
.إنّها لعنة
.و لا يفترض أنْ تكون لطيفة

360
00:25:11,592 --> 00:25:13,871
انتهى تحضير الجرعة إذاً؟

361
00:25:14,049 --> 00:25:17,369
و السيّد (غولد) لديه كلّ
ما يحتاجه في متجره؟

362
00:25:17,705 --> 00:25:19,037
.نعم

363
00:25:20,139 --> 00:25:21,737
.كدنا نجهز

364
00:25:26,758 --> 00:25:30,725
...هكذا تفعلون ذلك إذاً
السحر؟

365
00:25:31,091 --> 00:25:35,079
.ثمّة طرقٌ عديدة
.و هي ليست سهلةً أبداً

366
00:25:37,267 --> 00:25:40,648
و هل كنتِ تستخدمين السحر؟

367
00:25:43,673 --> 00:25:47,323
،هنري)، قلتُ لكَ أنّي لن أفعل)
...و لمْ أفعل

368
00:25:48,045 --> 00:25:49,835
...إلّا مِنْ أجل

369
00:25:51,375 --> 00:25:53,218
...(إلّا مع (دانييل

370
00:25:54,375 --> 00:25:55,783
.و الآن

371
00:25:57,597 --> 00:26:00,275
.كنتُ أحاول فعلاً

372
00:26:00,425 --> 00:26:01,927
.لا بأس

373
00:26:02,178 --> 00:26:05,256
على الأقلّ تستخدمين
.السحر لمساعدة الناس الآن

374
00:26:06,795 --> 00:26:08,400
.أحاول ذلك

375
00:26:10,947 --> 00:26:14,257
...و بعد هذا
.لن أستخدمه

376
00:26:14,805 --> 00:26:15,900
.أعرف

377
00:26:32,521 --> 00:26:34,576
هل سيكون (ديفيد) على ما يرام؟

378
00:26:35,276 --> 00:26:39,497
...سيكون
.نائماً

379
00:26:39,815 --> 00:26:42,193
.و أثناء ذلك، لن يموت

380
00:26:44,357 --> 00:26:47,081
.غولد) يشرح كلّ شيءٍ له الآن)

381
00:26:55,826 --> 00:26:56,995
.نعم

382
00:26:58,517 --> 00:27:00,601
.يفترض أنْ أقوم بهذا

383
00:27:00,808 --> 00:27:04,183
أستطيع الذهاب إلى هناك
.دون لعنة، و العودة كذلك

384
00:27:04,218 --> 00:27:08,613
(هنري)، بيني و بين (ديفيد)
...اختلافاتٌ كثيرة

385
00:27:08,861 --> 00:27:11,719
.لكنّنا متّفقان على هذا الأمر

386
00:27:11,754 --> 00:27:15,180
.لن نتركك تخاطر بسلامتك
.الأمر لا يستحقّ

387
00:27:15,215 --> 00:27:16,918
.يستحقّ بنظري

388
00:27:18,901 --> 00:27:20,812
.لن يستيقظ

389
00:27:21,889 --> 00:27:24,113
.إلّا إذا نجح

390
00:27:25,210 --> 00:27:28,843
و إنْ كان هناك أمرٌ واحدٌ
...أعرفه عن جدَّيك

391
00:27:30,731 --> 00:27:33,646
فهو أنّهما يجدان
.بعضهما البعض دائماً

392
00:27:41,455 --> 00:27:42,659
.إنّها جميلة

393
00:27:42,694 --> 00:27:47,873
.سأستخدم خنجري لسحق البذور
.و سنفعل ذلك بالطريقة التقليديّة

394
00:27:48,331 --> 00:27:50,691
ماذا تعني بالطريقة التقليديّة؟

395
00:27:51,713 --> 00:27:55,620
أنتَ على وشك الانضمام إلى
.(نادٍ مميّزٍ جدّاً سيّد (نولان

396
00:27:56,239 --> 00:27:59,495
...قبل ابتكار طريقة التفّاحة

397
00:27:59,530 --> 00:28:03,990
،سابقاً عندما وُجدَتْ لعنة النوم
...كانت تتطلّب طريقةً مباشرةً أكثر

398
00:28:04,025 --> 00:28:05,351
.عن طريق الدم

399
00:28:07,197 --> 00:28:10,467
عند وخز إصبع شخصٍ
...على إبرة دولاب مغزل

400
00:28:10,502 --> 00:28:12,317
.يصبح الشخص خاضعاً للتعويذة

401
00:28:12,352 --> 00:28:15,190
،يا صاحبةَ الجلالة
...فعلتِ ذلك لزوجته

402
00:28:15,225 --> 00:28:17,285
و أنا متأكّدٌ أنّكِ تريدين
.شرف فعلها

403
00:28:39,736 --> 00:28:41,391
.إنّها طوع أمرك

404
00:28:48,475 --> 00:28:49,781
.حظّاً طيّباً

405
00:28:53,945 --> 00:28:57,165
.ستكون الأمور على ما يرام -
كيف تعرف؟ -

406
00:28:58,173 --> 00:28:59,305
...حسناً

407
00:28:59,846 --> 00:29:04,184
كيف عرفتَ أنّ (إيمّا) ستنقذك
بعد أنْ تناولتَ الفطيرة؟

408
00:29:04,219 --> 00:29:05,696
.وثقتُ بها

409
00:29:05,826 --> 00:29:09,305
(كما وثقنا أنا و (سنو
.أنّها ستعود لتبطل اللعنة

410
00:29:09,571 --> 00:29:13,389
تلك هي الثقة التي
.تسري في عائلتنا

411
00:29:18,259 --> 00:29:20,945
ستساعدك في السيطرة
.على النار في الغرفة

412
00:29:22,454 --> 00:29:24,142
.ستبقيك سالماً

413
00:29:25,732 --> 00:29:28,660
.سأحميها بحياتي

414
00:29:31,227 --> 00:29:32,839
.كاد المسحوق يجهز

415
00:29:33,074 --> 00:29:36,411
كم سيدوم التأثير؟ -
.يصعب القول -

416
00:29:36,446 --> 00:29:39,187
.ساعة ربّما، أو أقلّ بكثير

417
00:29:39,463 --> 00:29:43,491
لا يفترض أنْ أحتاج وقتاً طويلاً
.بما أنّ (هنري) سيكون هناك عندما أكون

418
00:29:43,593 --> 00:29:44,880
.سأكون هنا

419
00:29:47,526 --> 00:29:49,657
.بلّغي سلامي لابني

420
00:30:15,389 --> 00:30:17,695
،عندما أستيقظ
سأكون في تلك الغرفة المشتعلة؟

421
00:30:17,730 --> 00:30:19,217
.ليس تماماً

422
00:30:19,351 --> 00:30:23,603
إلى تلك الغرفة يعود الأشخاص
.الذين سبق و استيقظوا مِن اللعنة

423
00:30:23,638 --> 00:30:26,663
أمّا أنت، فستخضع لها
.للمرّة الأولى

424
00:30:27,127 --> 00:30:30,799
كيف أعرف إلى أين أذهب؟
كيف عساي أجد غرفةً بلا باب؟

425
00:30:30,834 --> 00:30:35,316
هذا يا عزيزي، هو اللغز الذي
.نعتمد جميعاً عليك لتحلّه

426
00:30:35,351 --> 00:30:39,489
،و ببالغ الإخلاص أقول لك
.حظّاً طيّباً

427
00:31:34,151 --> 00:31:35,533
! (سنو)

428
00:31:46,787 --> 00:31:48,199
هنري)؟)

429
00:31:50,948 --> 00:31:52,413
هنري)؟)

430
00:31:57,791 --> 00:31:59,149
هنري)؟)

431
00:32:01,843 --> 00:32:05,346
! (هنري)
!أين أنت؟

432
00:33:01,194 --> 00:33:02,395
.الغرفة

433
00:33:47,983 --> 00:33:49,746
تشارمينغ)؟)

434
00:33:50,751 --> 00:33:53,087
تشارمينغ)؟) -
! (سنو) -

435
00:33:57,539 --> 00:33:59,195
.لستُ أفهم

436
00:33:59,765 --> 00:34:01,019
...لمْ

437
00:34:02,551 --> 00:34:06,352
.يفترض أنْ يكون (هنري) هنا -
...لمْ أسمح له بالعودة. هذا -

438
00:34:06,694 --> 00:34:08,839
.هذا في غاية الخطورة

439
00:34:10,385 --> 00:34:13,197
.عثرْتَ عليّ -
.عثرْتِ عليّ -

440
00:34:14,187 --> 00:34:15,981
.عرفتُ أنّكِ ستكونين هنا

441
00:34:17,401 --> 00:34:19,800
.لا أعرف كم لدينا مِن الوقت

442
00:34:20,205 --> 00:34:23,387
غولد)... قال أنّ هناك طريقةً)
.(لإيقاف (كورا

443
00:34:23,571 --> 00:34:25,503
.يجب أنْ نجمّدها كما فعلنا به

444
00:34:25,538 --> 00:34:28,213
.الريشة -
.لمْ تكن الريشة، و إنّما الحبر -

445
00:34:28,248 --> 00:34:31,955
،ثمّة إناءٌ في زنزانته
.حيث احتجزناه. أحضريه

446
00:34:31,990 --> 00:34:34,351
.أحضريه، أوقفيها و ارجعي

447
00:34:38,493 --> 00:34:41,055
تشارمينغ)، كيف وصلْتَ إلى هنا؟)

448
00:34:41,982 --> 00:34:44,972
محالٌ أنْ تأتي إلى هنا
...إلّا إذا

449
00:34:47,811 --> 00:34:51,069
.كان عليّ أنْ أراكِ -
.أنتَ في لعنة النوم -

450
00:34:56,961 --> 00:35:00,923
.كان الأمر يستحقّ -
.لكنّك الآن تحت تأثير اللعنة -

451
00:35:00,958 --> 00:35:04,060
لعنة ستبطلينها بقبلة
.حبّ حقيقيّ

452
00:35:11,097 --> 00:35:12,381
...و الآن

453
00:35:20,189 --> 00:35:21,327
.لا

454
00:35:21,961 --> 00:35:25,658
.إنّه عالَمٌ سفليّ
.لسنا هنا فعليّاً

455
00:35:29,807 --> 00:35:32,333
.أنا أستيقظ -
.لا بأس -

456
00:35:32,983 --> 00:35:37,797
،ستعودين، ثمّ توقظينني
.كما أيقظتك

457
00:35:38,349 --> 00:35:41,101
،ستجدينني دائماً
.و سأجدكِ دائماً

458
00:35:41,136 --> 00:35:45,591
نعم، كما أنّنا سنضيّع بعضنا
البعض دائماً أيضاً. أهذا هو قدرنا؟

459
00:35:45,626 --> 00:35:46,651
.لا

460
00:35:47,193 --> 00:35:52,905
.أرفض تصديق ذلك
.يجب أن تثقي... بنا

461
00:35:56,393 --> 00:36:01,505
.إنّني أستيقظ -
.لا بأس. تستطيعين فعل هذا -

462
00:36:02,256 --> 00:36:05,509
.(تشارمينغ) -
.أحبّك -

463
00:36:06,381 --> 00:36:08,191
...أحبّك

464
00:36:23,523 --> 00:36:26,537
.هيّا
.ارجع

465
00:36:27,887 --> 00:36:30,347
أيفترض أنْ يبقى هناك
كلّ هذا الوقت؟

466
00:36:30,382 --> 00:36:32,578
.أنا متأكّدة أنّ الأمور بخير

467
00:36:33,111 --> 00:36:35,689
.أظنّهما يتبادلان الأحاديث و حسب

468
00:36:52,887 --> 00:36:54,401
أأنتِ بخير؟

469
00:36:56,315 --> 00:36:57,989
ماذا حدث؟

470
00:36:58,153 --> 00:36:59,887
ماذا تفعلين؟ -
.أبحث عن المزيد مِن المسحوق -

471
00:36:59,922 --> 00:37:02,081
.أنا متأكّدة أنّه نفد منّا
ماذا حدث؟

472
00:37:02,116 --> 00:37:04,135
.لا. يجب أنْ أعود
.إنّه لوحده

473
00:37:04,170 --> 00:37:07,153
هنري)؟ أهو بخير؟) -
.(لا، إنّه (ديفيد -

474
00:37:07,188 --> 00:37:09,738
.خضع للعنة نوم كي يراني

475
00:37:09,773 --> 00:37:12,219
،ظنّ أنّ قبلتي ستوقظه، لكنّها لمْ تفعل
.و الآن هو محتجز

476
00:37:12,254 --> 00:37:13,307
.حسناً، تمهّلي

477
00:37:13,342 --> 00:37:17,943
ديفيد) محتجزٌ هناك؟) -
.يجب أنْ أعود -

478
00:37:18,111 --> 00:37:19,611
.ثمّة طريقةٌ واحدة لمساعدته

479
00:37:19,646 --> 00:37:23,566
.قبلة حبٍّ حقيقيّ -
.نعم، لكنّها لن تجدي نفعاً هناك -

480
00:37:23,601 --> 00:37:26,211
...يجب أنْ نعود، و إلّا -
.سنعود -

481
00:37:26,375 --> 00:37:27,735
.سوف نعود

482
00:37:29,587 --> 00:37:32,197
أأنتِ واثقة؟ -
.نعم -

483
00:37:32,963 --> 00:37:36,927
،قلتِ لي أنْ أتحلّى بالإيمان
.و الآن أنا أؤكّد لكِ أنّنا سنعود

484
00:37:37,455 --> 00:37:38,519
اتّفقنا؟

485
00:37:39,713 --> 00:37:41,643
هل حصلتِ على المعلومات؟

486
00:37:42,525 --> 00:37:44,185
.(إنّه (رامبل ستيلسكن

487
00:37:44,220 --> 00:37:46,361
قال أنّ المفتاح لإيقافها
.موجودٌ في زنزانته

488
00:37:46,396 --> 00:37:50,615
.حسناً. فلنذهب لإحضاره
.هيّا، هاتي أمتعتك

489
00:37:50,817 --> 00:37:51,804
.هيّا بنا

490
00:38:00,612 --> 00:38:02,547
.لا -
ما الأمر؟ -

491
00:38:03,329 --> 00:38:05,057
...البوصلة اختفَتْ

492
00:38:05,775 --> 00:38:07,544
.(و كذلك (مولان

493
00:38:26,353 --> 00:38:27,998
تبحثين عن أحد؟

494
00:38:31,861 --> 00:38:34,972
لا تقل أنّك كنت مِن الغباء
.بحيث تركتها تذهب

495
00:38:35,007 --> 00:38:37,840
لمْ تكن لتعطيك ما تريدين
.على أيّ حال

496
00:38:38,100 --> 00:38:44,638
لذا حرّرتها، و بقيتَ لإشباع
رغبتك في رؤيتي أعاني؟

497
00:38:44,969 --> 00:38:48,440
،رؤية معاناتك حافزٌ مُغرٍ
.لكنّه ليس السبب

498
00:38:48,475 --> 00:38:51,219
.لا بدّ أنّك تتمنّى الموت إذاً

499
00:39:10,657 --> 00:39:14,817
.تعرف أنّ عليّ قتلك -
.بل عليك أنْ تجرّبي أنْ تشكريني -

500
00:39:14,852 --> 00:39:20,031
حقّاً؟ و لمَ ذلك؟ -
.لأنّي أحضرتُ لكِ هديّة -

501
00:39:20,482 --> 00:39:22,312
.إنّها في حقيبتك

502
00:39:26,620 --> 00:39:27,759
ما هي؟

503
00:39:27,794 --> 00:39:32,514
في العادة، المفاجأة جزءٌ مِنْ
.تقديم الهديّة. افتحيها

504
00:39:42,610 --> 00:39:45,047
...أهذا -
...إنّه كذلك بالفعل -

505
00:39:45,521 --> 00:39:48,614
و مِنْ خلاله ستنالين
.كلّ ما تريدين

506
00:39:55,856 --> 00:39:57,549
.كانت رميةً للتحذير

507
00:39:57,584 --> 00:40:00,313
حاولي الهرب، و أعدكِ ألّا تكون
.الرمية التالية تحذيريّة

508
00:40:00,348 --> 00:40:03,402
كيف عثرتِ عليّ؟ -
.أعرف بعض مهارات تقفّي الأثر -

509
00:40:03,437 --> 00:40:05,218
.لا نريد سوى البوصلة

510
00:40:06,270 --> 00:40:07,660
.لا بأس

511
00:40:10,680 --> 00:40:13,649
.أعطيني البوصلة -
و أضع حدّاً لقدَر (أورورا)؟ -

512
00:40:13,684 --> 00:40:16,097
.(تعلّمنا كيف نقهر (كورا

513
00:40:16,132 --> 00:40:20,315
،حالما نحصل على ما نحتاجه
.سنهزمها، و تصبح (أورورا) حرّة

514
00:40:20,350 --> 00:40:23,762
.رحلة أخرى... تماماً كما توقّعت

515
00:40:23,797 --> 00:40:27,350
(فرصتنا الفضلى لإنقاذ (أورورا
.هي القيام بتلك المقايضة الآن

516
00:40:27,385 --> 00:40:30,819
.لن يحدث ذلك
.دون البوصلة، لن نستطيع العودة إلى الديار

517
00:40:30,854 --> 00:40:33,783
أرجو أنْ تكوني مستعدّةً
.لاستخدام ذلك السهم إذاً

518
00:40:38,388 --> 00:40:39,536
! لا

519
00:40:41,774 --> 00:40:44,702
،حسناً، لا تسيئي الظنّ
لكنْ كيف وصلتِ إلى هنا بحقّ الجحيم؟

520
00:40:44,737 --> 00:40:48,638
.دعي (مولان) و شأنها
.قلت لكِ دعيها و شأنها

521
00:40:49,825 --> 00:40:51,372
هل أنتِ ملاحَقة؟

522
00:40:51,945 --> 00:40:53,247
.لا أظنّ ذلك

523
00:40:53,282 --> 00:40:55,220
،ربّما عرفَتْ (كورا) أنّي هربت
.لكنّها لمْ ترَني و أنا أهرب

524
00:40:55,255 --> 00:40:57,170
كيف هربْتِ؟

525
00:40:57,496 --> 00:41:01,035
.إنّه (هوك). أطلق سراحي -
لماذا؟ -

526
00:41:02,365 --> 00:41:03,705
.بسببك

527
00:41:04,610 --> 00:41:08,064
يريد أنْ يثبتَ لكِ أنّه كان يجدر بكِ
...الوثوق به

528
00:41:08,099 --> 00:41:11,832
،لو أنّكِ وثقتِ به
.كنتما ستهزمان (كورا) معاً

529
00:41:11,867 --> 00:41:15,187
و كنتما ستحصلان
.على بقايا الخزانة

530
00:41:16,419 --> 00:41:20,040
مِنْ دونه، سيتعيّن عليكِ
.مواجهتها لوحدك

531
00:41:21,274 --> 00:41:25,498
...أراد أنْ يساعد و حسب
.و أظنّه يهتمّ لأمرك

532
00:41:28,472 --> 00:41:30,221
.كانت لمسةً لطيفة

533
00:41:31,521 --> 00:41:35,251
.لكنّك تعرف أنّها لن تثق بك -
.ليست مضطرّةً لذلك -

534
00:41:35,779 --> 00:41:41,936
أريدها أنْ تجدني صادقاً بإطلاق سراح
.الفتاة، و أراهن أنّها تظنّ ذلك الآن

535
00:41:43,604 --> 00:41:45,024
.على الرحب و السعة

536
00:41:45,636 --> 00:41:47,280
.مذهل

537
00:41:47,745 --> 00:41:51,073
.أخذتَ قلباً -
.و الآن لديكِ أميرة -

538
00:41:51,108 --> 00:41:52,841
.فعلاً

539
00:41:53,758 --> 00:41:58,428
أنستطيع متابعة عملنا في
الذهاب إلى ’’ستوري بروك‘‘... معاً؟

540
00:41:58,521 --> 00:42:02,378
لمَ لا؟
.فأنا أكره السفر لوحدي

541
00:42:02,774 --> 00:42:05,015
.لا نحتاج إلّا إلى بوصلة

542
00:42:05,697 --> 00:42:08,082
.و التي سنستلمها قريباً

543
00:42:11,682 --> 00:42:14,674
هل وجدتما طريقةً لإيقاف (كورا)؟ -
.نعم -

544
00:42:15,292 --> 00:42:16,828
إلي أين نذهب؟

545
00:42:17,009 --> 00:42:18,792
.(إلى زنزانة (رامبل ستيلسكن

546
00:42:18,827 --> 00:42:21,546
.عظيم
.أرشدينا على الطريق

547
00:42:32,084 --> 00:42:33,084
© ترجمة : علي رمضان

