﻿1
00:00:00,373 --> 00:00:02,107
<i>سابقا
...في ال بورجيا</i>

2
00:00:02,142 --> 00:00:03,676
<i>.حزمتنا الصغيرة من الذئاب</i>

3
00:00:03,710 --> 00:00:05,778
<i>اخبرهم, إذا عهدوا
,سيوفهم لي</i>

4
00:00:05,812 --> 00:00:07,813
عقارات بورجيا
.سوف اقسمها فيما بينهم

5
00:00:07,848 --> 00:00:09,648
عشيقتك توهم
نفسها إذا كانت تعتقد

6
00:00:09,683 --> 00:00:11,717
أنها يمكن أن تكون المنتصره
.على بابا روما

7
00:00:11,785 --> 00:00:13,953
الجيش البابوي من
.روما بالكاد موجود

8
00:00:14,020 --> 00:00:15,754
النظام الاساسي للحرب
مطالب الجيش البابوي

9
00:00:15,822 --> 00:00:18,357
:بعدد كامل القوه
.عشرة الاف رجل في السلاح

10
00:00:18,391 --> 00:00:19,925
.لديك أقل من نصف ذلك

11
00:00:19,993 --> 00:00:21,327
السفير المحكمة

12
00:00:21,361 --> 00:00:24,230
لسموه
.لويس الثاني عشر من فرنسا

13
00:00:24,297 --> 00:00:26,632
الملك هل هو رجل
بدون اخطاء؟

14
00:00:26,666 --> 00:00:29,068
ربما أنت لم تكن
...لتقابل زوجته

15
00:00:29,135 --> 00:00:31,003
.انه يريد الفسخ

16
00:00:31,071 --> 00:00:32,872
.هذا هو المكان الذي تتحول اللعبة

17
00:00:32,906 --> 00:00:34,907
,ما كان في السابق
.ينتمي إلى الماضي

18
00:00:34,975 --> 00:00:36,609
يمكنك ان تنطلقي
,وتحبين زوجك

19
00:00:36,676 --> 00:00:38,410
ويمكنني ان انطلق
.وأجد لنفسي عروسا

20
00:00:39,846 --> 00:00:41,780
.أنا آسفه
.لا أستطيع

21
00:00:41,848 --> 00:00:44,483
ربما حبنا له أن
.يكون أكثر من الروح

22
00:00:44,518 --> 00:00:47,152
.ابنتك هي متزوجه من قريبي

23
00:00:47,187 --> 00:00:48,687
لديها ابن بالفعل

24
00:00:48,755 --> 00:00:50,556
.الذي والده غير معروف

25
00:00:50,590 --> 00:00:52,625
...لفصل الأم من طفلها

26
00:00:52,692 --> 00:00:54,860
.انا حريص عن نفسي وعائلتي

27
00:00:54,995 --> 00:00:56,896
.أختك تتزوج نابولي

28
00:00:56,930 --> 00:00:58,864
لماذا لا تتزوج فرنسا؟

29
00:00:58,899 --> 00:01:01,066
<i>لديك مصير
.روما في يديك</i>

30
00:01:01,101 --> 00:01:03,502
,سيدي غونزاغا
.ارجوك انضم إلينا

31
00:01:03,537 --> 00:01:05,004
.سيدي كان لديه اعمال في روما

32
00:01:05,038 --> 00:01:07,740
.انه طلب حضور
.كما افعل أنا...

33
00:01:07,774 --> 00:01:09,254
اعتبر حماقة العاهره

34
00:01:09,276 --> 00:01:11,610
.مساهمتي بحرب سيدتك على روما

35
00:01:11,678 --> 00:01:15,014
انت تطلب منا
.مرسوم البطلان

36
00:01:15,048 --> 00:01:17,750
...الظروف خطيرة...ومقرفه

37
00:01:17,851 --> 00:01:19,184
.الخيانة الزوجية

38
00:01:19,219 --> 00:01:21,186
مع من؟...

39
00:01:21,221 --> 00:01:23,889
.مع قداسته بابا روما

40
00:01:29,854 --> 00:01:37,854
<font color="Indianred">ترجمة
<font color="Lightcoral">ALASHKA - K9WT

41
00:03:01,655 --> 00:03:03,956
انت بالتأكيد متحمسه جدا
.لروئة زوجك

42
00:03:03,990 --> 00:03:05,290
.بالفعل

43
00:03:05,325 --> 00:03:08,661
.يجهز سكننا

44
00:03:08,695 --> 00:03:11,497
.الذي ربما لن يحتاج إلى مهد

45
00:03:11,531 --> 00:03:13,365
...شه
...ششه

46
00:03:13,400 --> 00:03:15,067
,لا لا لا
...لوكريسيا

47
00:03:15,168 --> 00:03:17,569
,أنا لا ابكي ابي

48
00:03:17,637 --> 00:03:20,005
.فإن الملك سوف لن يرى دموعي

49
00:03:20,040 --> 00:03:21,907
هذا الزواج
.كان من اختيارك

50
00:03:22,008 --> 00:03:23,475
.كانت كذلك

51
00:03:23,510 --> 00:03:26,612
وانا ما زلت
.أحب زوجي

52
00:03:26,680 --> 00:03:29,281
انا سوف لن اسمح لحبنا
.ان يتسمم مع السياسه

53
00:03:29,349 --> 00:03:32,017
وسوف نحبه
.كما ابننا, لوكريسيا

54
00:03:59,713 --> 00:04:01,213
.انت ستكونين على ما يرام

55
00:04:24,404 --> 00:04:28,240
<i>...غونزاغا</i>

56
00:04:28,274 --> 00:04:30,509
هو ليس معنا؟

57
00:04:30,577 --> 00:04:33,712
لا, لكنه أدلى
.بمساهمتة

58
00:04:33,747 --> 00:04:36,415
على طريقته
.الخاصه

59
00:04:45,058 --> 00:04:51,430
مدام, انت تعلمين ان
.سيكون عليك ان تتركينا

60
00:04:51,498 --> 00:04:52,965
هل هذا ما تريد؟

61
00:04:53,066 --> 00:05:00,105
...لا, انه زوجك

62
00:05:00,173 --> 00:05:02,341
.الغمز واللمز للفضيحة

63
00:05:02,408 --> 00:05:04,243
.سيكون عليك ان تعودي إليه

64
00:05:04,277 --> 00:05:06,612
.ولكن لا أستطيع
لما لا؟

65
00:05:06,746 --> 00:05:08,647
...لأن

66
00:05:08,748 --> 00:05:12,217
.أنا زنبق الوادي

67
00:05:12,285 --> 00:05:17,556
.ولاستثناء الملك احضرني الى غرفته

68
00:05:17,624 --> 00:05:22,261
الفضيحه هي ربما
...امتياز الملوك

69
00:05:22,295 --> 00:05:24,797
لكن نحن
.بابا روما

70
00:05:24,864 --> 00:05:27,966
.لدينا كنيسه لنديرها

71
00:05:29,502 --> 00:05:33,438
دعه يقبلني مع
.قبلة من فمه

72
00:05:36,976 --> 00:05:39,278
ايجب دائما ان
تقتبسين من الكتاب المقدس؟

73
00:05:47,320 --> 00:05:49,188
انا بأمكاني ان ارهق نفسي

74
00:05:49,222 --> 00:05:52,491
على حساب فجور
.بابا ال بورجيا

75
00:05:52,559 --> 00:05:54,726
.ولكن ذلك سيكون ممل

76
00:05:54,794 --> 00:05:56,895
هل كان الفجور مملا من قبل؟

77
00:05:58,331 --> 00:06:00,532
يمكن أن تكون مملة
.الى أبعد الحدود

78
00:06:00,567 --> 00:06:02,467
كما قداسته
.ربما سيكتشف قريبا

79
00:06:04,804 --> 00:06:08,273
.أخبرينا ماذا تقترحين

80
00:06:08,341 --> 00:06:10,843
.اتحاد

81
00:06:10,910 --> 00:06:13,412
.من الأسر الإيطالية

82
00:06:13,513 --> 00:06:16,481
,فيتيلي, كولونا
.باليوني, أورسيني

83
00:06:16,516 --> 00:06:18,183
مثل الفاشيين
.من القياصره

84
00:06:18,218 --> 00:06:19,785
معا, نحن سنكون
.لا نقهر

85
00:06:19,853 --> 00:06:23,722
وهذا كله تحت امرتكم؟

86
00:06:23,857 --> 00:06:26,024
امرأة؟

87
00:06:28,862 --> 00:06:30,729
.أنا اقترح نفسي

88
00:06:30,763 --> 00:06:33,365
اشعر بحريه لتقترح
.نفسك, روبيرتو

89
00:06:33,399 --> 00:06:36,235
,ولكن لدي السلاح
.والمدافع, والقلعه

90
00:06:36,336 --> 00:06:38,270
,وخلاف ما انت عليه

91
00:06:38,338 --> 00:06:40,505
كراهيتي من هذا بورجيا البابا
.صار بين العامه بالفعل

92
00:06:40,573 --> 00:06:42,040
.معرفة مشتركة

93
00:06:42,075 --> 00:06:44,009
...هذا البابا له جيشا أيضا

94
00:06:44,043 --> 00:06:46,411
.ونحن رأيناه كلنا يعمل

95
00:06:46,446 --> 00:06:49,047
انا عرضت ذلك من
.تحت هذه الجدران

96
00:06:49,082 --> 00:06:50,616
...ابنه, خوان بورجيا

97
00:06:50,650 --> 00:06:52,484
,ابنه تشيزاري بورجيا

98
00:06:52,552 --> 00:06:54,686
.انا لا شيء مثل شقيقه

99
00:06:56,589 --> 00:06:59,224
.لديه قوة, أنا أعترف

100
00:07:01,261 --> 00:07:03,395
ولكن هل والده
يثق به كفاية

101
00:07:03,429 --> 00:07:05,397
ليمنحه جيش البابويه؟

102
00:07:06,966 --> 00:07:10,469
.لا, انه ارسله إلى فرنسا

103
00:07:10,536 --> 00:07:16,041
,لذلك يحارب الأب مع ابنه
.مثل اثنين من الدببة في حفرة

104
00:07:16,075 --> 00:07:20,879
,وهذا
,صدقوني

105
00:07:20,947 --> 00:07:23,048
.هذه هي لحظتنا

106
00:07:24,884 --> 00:07:31,623
.لذلك كونوا معي
...عائلتي, سلاحي

107
00:07:31,724 --> 00:07:34,259
.أو ضدي

108
00:07:45,238 --> 00:07:47,306
.بلاغتها هي مقنعة

109
00:07:47,407 --> 00:07:48,941
.كما هي خطتها

110
00:07:48,975 --> 00:07:50,976
.كل الطرق تؤدي الى روما

111
00:07:51,077 --> 00:07:52,711
.وتمر برومانيا

112
00:07:52,779 --> 00:07:53,912
.نعم, باليوني, نعم

113
00:07:53,947 --> 00:07:56,682
ولكن ماذا لو
هو مجرد بلاغة؟

114
00:07:56,749 --> 00:08:00,552
ما هي تهدد به
.تعني الحرب, اورسيني

115
00:08:00,620 --> 00:08:04,790
ربما الحرب مع
.أكثر من روما

116
00:08:04,824 --> 00:08:08,327
ابنة البابا
.متزوجه من نابولي

117
00:08:08,428 --> 00:08:10,595
.رحلة ابنه لفرنسا

118
00:08:10,630 --> 00:08:13,498
انا اقول نحن نحافظ
.على تشاورنا

119
00:08:13,599 --> 00:08:15,033
...حتى عودته

120
00:08:32,385 --> 00:08:36,521
....سيدي بورجيا

121
00:08:36,556 --> 00:08:39,524
.انت تبدو جدي جدا كدوق

122
00:08:39,559 --> 00:08:41,493
.وانت تبدو ككاهني جدا, لملك

123
00:08:41,627 --> 00:08:43,628
.الملك يصطاد

124
00:08:43,663 --> 00:08:46,598
ورجاء لا تأخذها
.بطريقة خاطئة

125
00:08:46,666 --> 00:08:49,801
هناك مجاملات
.دبلوماسيه ملازمه

126
00:08:49,869 --> 00:08:52,671
.حتى لإبن البابا

127
00:08:57,477 --> 00:08:59,244
...الابن اللقيط

128
00:08:59,345 --> 00:09:01,480
.لالبابا بورجيا

129
00:09:09,355 --> 00:09:12,524
ان حبه
.أفضل من النبيذ

130
00:09:14,327 --> 00:09:18,030
...اه ولكن الآن, انه يحتاج

131
00:09:18,097 --> 00:09:20,399
.هو يحتاج نوم

132
00:09:29,942 --> 00:09:33,879
الذئب سيستلقي
.بجانب الخروف

133
00:09:44,357 --> 00:09:47,559
والفهد سيستلقي
...بجانب الماعز

134
00:10:02,909 --> 00:10:06,211
والطفل الصغير
... سوف يقودهم

135
00:10:21,727 --> 00:10:23,762
سوف تجد طفلا

136
00:10:23,796 --> 00:10:26,765
...ملفوف في ثياب التقميط

137
00:10:26,833 --> 00:10:28,934
.مستلقي في المهد

138
00:11:33,032 --> 00:11:35,500
,آه
.سينيور مكيافيلي

139
00:11:35,568 --> 00:11:36,868
.صباح الخير

140
00:11:36,903 --> 00:11:39,204
سمعت لديك
.عمل في افينيون

141
00:11:39,338 --> 00:11:42,107
.للأسف, عند وصولك, نحن ذهبنا

142
00:11:42,175 --> 00:11:44,309
هل فلورنسا لديها
مصلحه في فرنسا؟

143
00:11:44,343 --> 00:11:46,511
فلورنسا لديها
.مصلحة في كل شيء

144
00:11:47,580 --> 00:11:49,381
...إذا,َ قل لي

145
00:11:49,415 --> 00:11:51,349
ما رأيك
في هذا الشيء؟

146
00:11:51,384 --> 00:11:53,685
تخلى عن العرض الملون

147
00:11:53,719 --> 00:11:55,854
.البس الستان الاسود البسيط

148
00:11:55,888 --> 00:11:57,522
حقا؟
لماذا؟

149
00:11:57,590 --> 00:11:59,758
,هم لم يلتقو ابدا برياريو

150
00:11:59,825 --> 00:12:01,860
,أو ميديسي
.ناهيك عن بورجيا

151
00:12:01,894 --> 00:12:04,529
.الثروة الإيطالية تقلقهم

152
00:12:04,564 --> 00:12:08,300
,بقدر ما هم يريدونه
.انها تسيء الى طبيعتهم الدفاعيه

153
00:12:08,367 --> 00:12:10,268
...همم
...حسنا

154
00:12:10,369 --> 00:12:12,170
.إذا انه الستان الاسود

155
00:12:12,205 --> 00:12:14,172
.ابقيه أسود

156
00:12:14,207 --> 00:12:15,540
.كما انت تفعل ذلك بشكل جيد

157
00:12:17,443 --> 00:12:21,246
هل لديك المشورة بشأن
أي شيء بخلاف العرض؟

158
00:12:21,347 --> 00:12:23,415
لكن العرض
هو كل شيء

159
00:12:34,860 --> 00:12:39,598
هذا الملك يرغب
.بأكثر من نابولي

160
00:12:39,632 --> 00:12:43,301
هو لديه ولعا
.متساويا لميلان

161
00:12:43,402 --> 00:12:44,970
...اه

162
00:12:45,037 --> 00:12:46,905
.ولكن أنا لم أقل ذلك
.لا

163
00:12:46,939 --> 00:12:48,573
.لا, انت قلت اسود

164
00:12:53,412 --> 00:12:56,781
هل قلبك كان ابدا
مريضا من قبل, ميكليتو؟

165
00:12:56,816 --> 00:13:00,986
لدي بعض الشك بأني حتى
.ليس لدي قلب, سيدتي

166
00:13:01,087 --> 00:13:03,255
.حسنا لسوء الحظ أنا أفعل

167
00:13:03,289 --> 00:13:05,323
.وقلبي يئن

168
00:13:05,424 --> 00:13:07,993
يمكنك علاجه؟

169
00:13:08,060 --> 00:13:09,995
ستكونين مع زوجك
.قريبا بما فيه الكفاية

170
00:13:10,096 --> 00:13:12,330
.انه لا يئن لزوجي

171
00:13:12,431 --> 00:13:15,934
.انه يئن لولدي

172
00:13:15,968 --> 00:13:19,671
اخوك اخبرني ان هذا الملك
منعك من ان تريه, نعم؟

173
00:13:19,739 --> 00:13:22,274
كيف يمكنني ان اجعله
يغير رأيه, مكليتو؟

174
00:13:22,408 --> 00:13:24,175
.سوف تجدين وسيلة

175
00:13:44,997 --> 00:13:46,931
<i>السيدة لوكريسيا بورجيا</i>

176
00:13:46,999 --> 00:13:49,434
<i>!دوقة بيشيغليا</i>

177
00:13:49,502 --> 00:13:51,102
...هناك هم

178
00:13:54,206 --> 00:13:55,507
.تعالي, دعيني اساعدك

179
00:13:56,976 --> 00:13:58,743
!اني اشتقت اليك

180
00:14:00,446 --> 00:14:01,446
رحله امنه؟

181
00:14:01,480 --> 00:14:02,914
.نعم, شكرا لك

182
00:14:04,850 --> 00:14:08,286
.إذا...هذه نابولي

183
00:14:08,321 --> 00:14:10,789
.يجب عليك أن تسميها الوطن

184
00:14:10,823 --> 00:14:12,791
حسنا اسميها الوطن
تجعلها كذلك؟

185
00:14:19,298 --> 00:14:20,298
...صاحب السمو الملكي

186
00:14:20,366 --> 00:14:21,800
.سيدتي

187
00:14:25,438 --> 00:14:28,039
انت الدوقة غونزاغا

188
00:14:28,140 --> 00:14:30,575
.وسوف تبقين دائما كذلك

189
00:14:30,643 --> 00:14:34,012
.انت عليك ان تعودي لزوجك

190
00:14:34,046 --> 00:14:38,616
إخماد أي تلميح
أو فضيحة بيننا

191
00:14:38,651 --> 00:14:41,186
انت كنت هنا
.لمده طويله جدا مدام

192
00:14:41,253 --> 00:14:43,588
البابا حزنين لأن
.أولاده قد تركوه

193
00:14:43,622 --> 00:14:45,623
...لا يا سيدتي أنك لا

194
00:14:45,658 --> 00:14:48,760
...انت لا تستمعين لي

195
00:14:48,794 --> 00:14:51,329
لكن هذا الحزن ربما
.قريبا يتحول الى راحة

196
00:14:51,430 --> 00:14:55,100
كيف ذلك؟

197
00:14:55,167 --> 00:14:57,635
,أنا مع طفل
.قداستكم

198
00:15:00,439 --> 00:15:03,274
واجبك هو العودة
...لزوجك

199
00:15:03,342 --> 00:15:08,513
.والطفل ليس ابنه

200
00:15:08,547 --> 00:15:11,683
ثمرة رحمي سوف
.تكون ثمرة صلبك

201
00:15:14,854 --> 00:15:16,521
انت تلمحين ان هذا
...الطفل هو لنا

202
00:15:16,622 --> 00:15:19,791
أنا واثقه من ذلك
.كما هو زوجي

203
00:15:19,825 --> 00:15:22,060
نحن لم نتشارك
.السرير لمدة سنه

204
00:15:24,563 --> 00:15:26,998
أوه, هذا هو الجنون
.جنون رائع

205
00:15:27,032 --> 00:15:28,833
جنون يستحق
.نشيد من الانشاد

206
00:15:28,901 --> 00:15:30,835
أتقولين هو يعلم؟

207
00:15:30,903 --> 00:15:33,171
...سألني لأقوم بعمل

208
00:15:33,239 --> 00:15:34,939
...شنيعة جدا ودمويه جدا

209
00:15:35,007 --> 00:15:36,808
تلك التي انا لم
اتحمل ان افكر به

210
00:15:39,912 --> 00:15:41,579
هو طلب منك
أن تقتلي الطفل؟

211
00:15:41,680 --> 00:15:45,383
.طفلنا

212
00:15:45,418 --> 00:15:49,087
,لذا انا سأحمل لك طفلا
.وانت سوف لن تكون حزينا بعد الان

213
00:15:49,188 --> 00:15:50,522
...لا

214
00:15:50,556 --> 00:15:52,490
ولاستثناء الملك احضرني
...الى غرفته

215
00:15:52,525 --> 00:15:56,561
نعم, والملاك
,قال لها

216
00:15:56,595 --> 00:16:02,000
لا تخافي انت قد
.وجدتي الاستحسان الى الله

217
00:16:02,034 --> 00:16:05,069
وانظري, انت سوف
تحملين في رحمك

218
00:16:05,204 --> 00:16:06,704
.وتجلبين طفلا

219
00:16:09,141 --> 00:16:13,111
,انها العادة الفرنسية
,دوق فالنتينوا

220
00:16:13,179 --> 00:16:15,580
ان تنتظر هناك
,لاهتمام اصحاب السمو

221
00:16:15,648 --> 00:16:19,083
.قبل الانحناء منخفضا امامهم

222
00:16:19,151 --> 00:16:20,819
هل الملكة لا تزال في الإقامة؟

223
00:16:20,886 --> 00:16:22,053
.بالطبع

224
00:16:22,154 --> 00:16:23,621
نفس الملكة

225
00:16:23,689 --> 00:16:25,790
لمن احمل موجز
البابوية من الفسخ؟

226
00:16:25,792 --> 00:16:28,126
ليس بشخصكم, بالتأكيد؟

227
00:16:28,160 --> 00:16:30,728
.في جيبي الخلفي

228
00:16:30,830 --> 00:16:33,298
انا سأحرص بأن لا
.انحني منخفضا جدا عندها

229
00:16:33,332 --> 00:16:36,134
وإلا فإن الملكة
...قد ترى مصيرها

230
00:16:36,168 --> 00:16:39,037
جحوظ من...
.مؤخرة لقيطي البورجيا

231
00:16:45,044 --> 00:16:47,645
<i>نقديم
,الدوق فالنتينوا</i>

232
00:16:47,680 --> 00:16:49,747
<i>والسفير
,عن الكرسي الرسولي</i>

233
00:16:49,815 --> 00:16:52,584
<i>فخامته
.تشيزاري بورجيا</i>

234
00:17:01,861 --> 00:17:04,395
.مره كنت كاردينالا, اعتقد

235
00:17:06,265 --> 00:17:09,567
,بالفعل كنت
.سموكم

236
00:17:09,668 --> 00:17:14,472
.والآن دوق
.ارجوك اشرح

237
00:17:14,540 --> 00:17:20,378
,حسنا, لقد وجدت الحاجة
سيدتي, لاطلق نفسي

238
00:17:20,412 --> 00:17:22,447
,من عروستي
.الكنيسة الأم المقدسة

239
00:17:22,515 --> 00:17:25,049
اه. يمكن أن يتم ذلك
بهذه السهولة؟

240
00:17:25,184 --> 00:17:26,584
.بصعوبة

241
00:17:26,685 --> 00:17:28,553
وليس من دون
.البحث عن الذات

242
00:17:28,587 --> 00:17:33,591
ولكن مع مساعدة من موجز
.البابوية, كل شيء ممكن

243
00:17:33,692 --> 00:17:37,295
,حسنا, أنت الآن نبيل
.بعد الأزياء

244
00:17:39,465 --> 00:17:42,433
.تستطيع تقبيل يدي

245
00:17:42,568 --> 00:17:44,936
.ويمكنك تقبيل خدي

246
00:17:46,472 --> 00:17:48,239
في حقيقة
.الاسلوب الفرنسي

247
00:17:51,377 --> 00:17:54,679
انت في البحث عن
عروس, أعتقد؟

248
00:17:54,713 --> 00:17:58,349
ما بين سيداتي في الانتظار؟

249
00:17:58,384 --> 00:18:04,956
كارلوتا دي'أراغونا
...أو شارلوت دي'البرت

250
00:18:05,057 --> 00:18:09,227
...او
.لا, ليست لك

251
00:18:15,568 --> 00:18:17,602
<i>لو كنت
...لتعودين الى زوجك</i>

252
00:18:17,636 --> 00:18:19,737
عندها يجب ان اقتل
...هذا الطفل

253
00:18:19,805 --> 00:18:21,272
...لا

254
00:18:21,373 --> 00:18:25,009
كنا نحمل
...لكم كل الدعم

255
00:18:25,077 --> 00:18:30,014
في تلك الحدود
.المناسبه لحالتك

256
00:18:30,082 --> 00:18:32,350
غرفتك هي اكثر
...من مناسبه

257
00:18:32,418 --> 00:18:34,285
.لا, هذا هو المستحيل

258
00:18:36,922 --> 00:18:39,924
كنا نفكر ربما

259
00:18:39,992 --> 00:18:42,126
ماذا؟

260
00:18:43,829 --> 00:18:45,330
.الدير

261
00:18:45,431 --> 00:18:47,732
.مع الراهبات

262
00:18:47,800 --> 00:18:49,500
.وهذا هو المستحيل

263
00:18:52,638 --> 00:18:54,172
.أنا زنبق الوادي

264
00:18:54,239 --> 00:18:56,441
والملك قد
!اخذني الى غرفته

265
00:19:32,878 --> 00:19:37,181
زواج ألفونسو
دي'أراغونا ولوكريسيا بورجيا

266
00:19:37,216 --> 00:19:40,551
,كان أكثر من مجرد الاتحاد
.للجسد والروح

267
00:19:40,619 --> 00:19:43,988
,انه كان اعاده الى الاصل
من الاتصالات تاريخية

268
00:19:44,023 --> 00:19:46,658
,بين روما ونابولي

269
00:19:46,692 --> 00:19:49,293
.بين الفاتيكان وإسبانيا

270
00:19:49,361 --> 00:19:52,964
,لذلك دعونا نرفع كؤسنا

271
00:19:52,998 --> 00:19:56,000
إلى سقوط الشتاء الفرنسي

272
00:19:56,035 --> 00:19:59,937
وإلى مجيء الربيع
.الإيطالي الحقيقي

273
00:20:00,005 --> 00:20:02,006
إلى الانسجام بين
...ولاياتنا

274
00:20:04,677 --> 00:20:06,244
,وإلى هذه العائلة الجديدة

275
00:20:06,311 --> 00:20:08,513
.أننا نرحب في حضننا, كأنه منا

276
00:20:10,649 --> 00:20:12,450
,لدي طفل
,سموكم

277
00:20:12,518 --> 00:20:15,053
الذي يجب أن يوما ما
.يسمع تلك الكلمات

278
00:20:18,857 --> 00:20:20,191
طفل, انت تقولين؟

279
00:20:20,225 --> 00:20:23,995
يبدو لي أن نتذكر
.واحد, نعم

280
00:20:24,029 --> 00:20:25,363
.يا للغرابه

281
00:20:25,497 --> 00:20:28,533
وهذا الطفل
لزوجك؟

282
00:20:28,567 --> 00:20:31,269
اذا كان هو لي, فهو
.لزوجي, بالتأكيد

283
00:20:35,007 --> 00:20:40,244
نحن سنرحب بأي
.ثمرة اتحادك

284
00:20:40,279 --> 00:20:44,615
في هذه الاثناء, كل الثمرات
.الاخرى من الافضل نسيانه

285
00:20:44,717 --> 00:20:48,386
.كما لو أنها لم تكن موجودة

286
00:20:48,454 --> 00:20:51,622
,لذلك دعونا نشرب
,مرة أخرى

287
00:20:51,690 --> 00:20:53,124
إلى الانسجام
.بين ولاياتنا

288
00:20:53,225 --> 00:20:54,559
!الانسجام

289
00:20:54,593 --> 00:20:58,029
لهذه العائلة, التي
.نرحب بها كما انها منا

290
00:21:30,796 --> 00:21:32,997
هذه الملكة هي
.في الواقع تماما جذابه

291
00:21:33,098 --> 00:21:35,032
.لكنها عاقر

292
00:21:35,100 --> 00:21:38,636
الملك سيحصل
.ان يتخلص منها

293
00:21:38,737 --> 00:21:40,138
أنا أدرك أن تأتي هنا

294
00:21:40,172 --> 00:21:43,274
,حاملا هديه واحده
.هامة جدا

295
00:21:43,308 --> 00:21:47,812
وأنا أدرك أن هذه الهدية
.لن تُعطى بثمن بخس

296
00:21:47,880 --> 00:21:51,549
,انها ربما لا تُعطى نهائيا
.رئيس الأساقفة

297
00:21:51,583 --> 00:21:53,351
إذاً, انا سوف
اقترح نفسي

298
00:21:53,418 --> 00:21:56,020
.كميسر في هذه المسألة

299
00:21:56,088 --> 00:21:58,222
.تحتاج عروس التي تحمل جيدا

300
00:21:58,257 --> 00:22:00,391
.أقل من احتياجاتي

301
00:22:00,425 --> 00:22:02,794
إذاً اسمح لي أن
.أخمن الآخرين

302
00:22:02,828 --> 00:22:06,964
دوقه فرنسيه للذي
صنع حديثا كدوق فالنتينوا؟

303
00:22:06,999 --> 00:22:11,435
,واحدة من أكثر العناوين القديمة
لإبعاد رائحة المرتقي الجديد؟

304
00:22:11,503 --> 00:22:14,338
آه, إذاً, هل انا ذو رائحه؟

305
00:22:14,406 --> 00:22:16,941
فقط من تكلفة
.العطور الايطالية

306
00:22:16,975 --> 00:22:20,411
وسام الورده الذهبيه ربما؟

307
00:22:20,479 --> 00:22:23,781
الأكثر روعه في
.الملك الفرنسي يمكنه ان يهبه

308
00:22:23,816 --> 00:22:25,116
.ذلك سوف بالفعل يكون مرحب به

309
00:22:25,184 --> 00:22:27,318
...و

310
00:22:27,352 --> 00:22:31,422
الدعم الفرنسي للمغامرات
.الايطاليه من والدك

311
00:22:31,456 --> 00:22:34,759
,ما أنا في حاجة بشكل رئيسي
,كاردينال

312
00:22:34,827 --> 00:22:37,161
.هو جيش

313
00:22:37,262 --> 00:22:39,096
جيش؟

314
00:22:39,131 --> 00:22:43,968
,الحصان, مدفع, المشاة
.رماة الرماح

315
00:22:44,069 --> 00:22:45,803
.جيش

316
00:22:45,871 --> 00:22:48,472
الجيش الذي يمكنه
قطع طريق إيطاليا

317
00:22:48,540 --> 00:22:51,008
.مثل سكين من خلال زبدة

318
00:22:52,878 --> 00:22:55,012
.دعوتني كاردينال

319
00:22:55,147 --> 00:22:56,848
.انا فعلت بالفعل

320
00:22:58,951 --> 00:23:00,451
,قليلا سابق لاوانه
.ربما, رئيس اساقفة

321
00:23:00,485 --> 00:23:03,988
ولكن موجز البابوية
...ليست هدية فقط

322
00:23:04,056 --> 00:23:06,123
...في هديتي

323
00:23:06,158 --> 00:23:08,826
هل هذا ما انتم
الفرنسيين تطلقون عليه رقص؟

324
00:23:18,670 --> 00:23:20,404
.صاحبة السمو

325
00:23:21,540 --> 00:23:23,207
.ليست هي

326
00:23:23,308 --> 00:23:25,009
.هي النبيلة الصحيحه

327
00:23:25,043 --> 00:23:28,880
بالنسبة لك, الطفل اللقيط
.من الأرستقراطين الاقل

328
00:23:28,947 --> 00:23:30,848
,أنت لطيفه جدا
...سيدتي

329
00:23:30,916 --> 00:23:32,416
.أنا كذلك

330
00:23:32,484 --> 00:23:34,518
زوجي عادتا لديه تعليق
.على الحقيقة الفعليه

331
00:23:34,586 --> 00:23:36,153
.زوجك هو أيضا لطيف

332
00:23:36,188 --> 00:23:39,223
.زوجي رائحته
.من روث الخيل, والصيد

333
00:23:39,324 --> 00:23:43,728
إذا انت يمكنك أن تقنعه
,أن يستحم اكثر من العاده

334
00:23:43,762 --> 00:23:46,831
أنا قد اجد لك
.العروس الأفضلل

335
00:23:46,865 --> 00:23:48,366
,وسوف أبذل قصارى جهدي
.سيدتي

336
00:23:48,433 --> 00:23:49,767
واذا اتى اليك
,تفوح منه رائحة الورود

337
00:23:49,868 --> 00:23:51,369
مكافئتي هي؟

338
00:23:51,436 --> 00:23:53,170
.دوقه, ربما

339
00:23:53,238 --> 00:23:57,275
.شرعيه, وربما

340
00:23:57,342 --> 00:23:59,610
,هنا, جرب هذه

341
00:23:59,711 --> 00:24:03,581
.شارلوت  دي'البيرت

342
00:24:03,715 --> 00:24:05,549
.هي تكرهني

343
00:24:05,584 --> 00:24:08,386
.هي يجب
.هي وصت انك لي

344
00:24:08,453 --> 00:24:10,821
آه, إذا هي تكرهك أيضا؟

345
00:24:10,889 --> 00:24:12,590
.هي تكرهنا نحن الاثنين

346
00:24:12,691 --> 00:24:15,893
بالكاد يكون السبب
.للخطوبه, بالتاكيد

347
00:24:15,928 --> 00:24:18,529
ولكن جئت مع بعض
.الصفات المثيرة للإعجاب

348
00:24:18,563 --> 00:24:20,765
.بالتاكيد لقد سمعت

349
00:24:20,799 --> 00:24:25,569
وماذا تطلب من
الزواج, تشيزاري بورجيا؟

350
00:24:25,637 --> 00:24:28,539
.لقب
.وريث. مهر

351
00:24:30,809 --> 00:24:33,177
ماذا عن
الحب الأبدي؟

352
00:24:33,245 --> 00:24:34,712
.بالطبع. ذلك أيضا

353
00:24:34,746 --> 00:24:36,147
كيف يمكن أن انسى؟

354
00:24:36,214 --> 00:24:38,282
,ماذا عليك أن تسأل من هو
شارلوت دي'ألبرت؟

355
00:24:38,317 --> 00:24:39,884
.طفل

356
00:24:39,918 --> 00:24:41,552
وأود أن يكون لها زوج

357
00:24:41,586 --> 00:24:44,789
لمن متعهد بالقوام
.هو وسيم

358
00:24:44,856 --> 00:24:47,925
وماذا عن الحب الأبدي؟

359
00:24:48,026 --> 00:24:50,695
.أنا سعيده لأنك ذكرتني
.ذلك أيضا

360
00:24:50,762 --> 00:24:52,430
.لكن روما

361
00:24:52,464 --> 00:24:55,299
انا لست متأكده
.أن يمكنني أن اعيش في روما

362
00:24:55,400 --> 00:24:58,536
,كل تلك الحرارة
.تلك المؤامرات

363
00:24:58,603 --> 00:25:00,705
.لن تضطري لذلك

364
00:25:00,739 --> 00:25:02,873
هل نحن متزوجون بالفعل؟

365
00:25:54,493 --> 00:25:57,294
...ذهبوا بذاك الطريق

366
00:25:57,362 --> 00:25:59,263
اينبغي ان اهتم؟

367
00:25:59,364 --> 00:26:02,333
.النبيل يصطاد الخنزير البري

368
00:26:02,367 --> 00:26:06,871
.الفلاح يخدش العشب

369
00:26:06,905 --> 00:26:08,806
لكن هم الاثنين يجب عليهم
.ان يأكلوا, بالتأكيد

370
00:26:08,840 --> 00:26:11,208
.يجب عليهم

371
00:26:11,309 --> 00:26:14,645
ينبغي ان تمانع
.اين يخدش

372
00:26:14,679 --> 00:26:16,113
...انهه مجرد عشب

373
00:26:16,181 --> 00:26:17,748
.هذة سرخس

374
00:26:17,816 --> 00:26:19,817
.أنها تخفي الفطر السام

375
00:26:29,294 --> 00:26:32,296
هذه اللقمه الصغيره
.قد تقتل حصانا

376
00:26:34,032 --> 00:26:36,367
لديك استخدامات لها؟

377
00:26:36,468 --> 00:26:39,003
.لدي استخدامات لكل شيء

378
00:26:39,137 --> 00:26:41,372
.البعض للقتل, البعض للعلاج

379
00:26:41,440 --> 00:26:43,707
.كل واحد لديه وقته

380
00:26:43,842 --> 00:26:45,342
...في طريقك, سيدتي

381
00:26:45,410 --> 00:26:47,311
...اقتلي ذاك الخنزير البري

382
00:27:11,670 --> 00:27:13,270
.اخبرنا

383
00:27:13,371 --> 00:27:16,073
.انها ليست مع طفل

384
00:27:18,443 --> 00:27:21,378
...هكذا

385
00:27:21,513 --> 00:27:24,381
انها مختله؟

386
00:27:28,887 --> 00:27:30,554
تماما دون سبب؟

387
00:27:30,589 --> 00:27:32,256
.انها مختله

388
00:27:32,357 --> 00:27:34,225
.لكن ليس من دون سبب

389
00:27:34,292 --> 00:27:36,727
. انها كانت مع الطفل

390
00:27:36,761 --> 00:27:40,731
<i>.الطفل قد قطع منها
.غالبا بقوه</i>

391
00:27:40,765 --> 00:27:42,867
<i>رحمها شُوه
.إلى الأبد</i>

392
00:27:42,934 --> 00:27:44,869
والحدث
.جعلها مضطربه عقليا

393
00:27:52,444 --> 00:27:56,247
فما الذي يجب عمله؟

394
00:27:56,281 --> 00:27:58,883
,لجسدها
أو عقلها؟

395
00:28:01,419 --> 00:28:03,587
.لروحها

396
00:28:03,722 --> 00:28:05,489
.راحه

397
00:28:05,590 --> 00:28:07,591
.الهدوء

398
00:28:07,726 --> 00:28:09,760
.صلاة

399
00:28:22,407 --> 00:28:25,142
,هل كان لديك طفل ابد من قبل
ميكيليتو؟

400
00:28:25,177 --> 00:28:28,012
.لا, سيدتي
.ليس عندي بالمره

401
00:28:28,113 --> 00:28:30,447
ولكن إذا كان لديك؟

402
00:28:30,482 --> 00:28:34,552
حينها سوف اربطه بي
.مع اطواق من الصلب

403
00:28:34,619 --> 00:28:37,421
وسوف أحبهم
.حتى الموت وما بعده

404
00:28:40,358 --> 00:28:42,826
وسأجعل الجميع يرتعش
.لمن يحاول لن يأتي بيننا

405
00:28:47,199 --> 00:28:49,200
.إذاً انت لديك قلب

406
00:28:49,267 --> 00:28:50,868
<i>. يجب أن يكون لدي</i>

407
00:28:53,305 --> 00:28:55,606
هذا هو التفكير
عن الطفل

408
00:28:55,640 --> 00:28:57,841
,احتفظوا به بعيدا منك
,انها الأمومه

409
00:28:57,943 --> 00:28:59,810
.ذاك يجعله مكسورا

410
00:29:09,020 --> 00:29:10,988
!مركز الهدف
!نعم

411
00:29:11,022 --> 00:29:16,160
,إذا, لا سمح الله
,كان هذا الملك ان يموت

412
00:29:16,194 --> 00:29:18,395
من الذي سيخلفه؟

413
00:29:18,496 --> 00:29:20,764
زوجك؟

414
00:29:20,832 --> 00:29:24,168
,هو مجرد ابن عمه
.من جانب الام

415
00:29:24,202 --> 00:29:27,438
<i>,هذا الملك قوي
.سيدتي</i>

416
00:29:27,505 --> 00:29:29,340
<i>والده
.عاش حياة طويلة</i>

417
00:29:29,374 --> 00:29:31,976
هو سيكون معنا
.لفترة طويلة

418
00:29:32,010 --> 00:29:35,179
حتى ابني
.لم يعد صبيا

419
00:29:44,189 --> 00:29:45,656
<i>!لهذا السبب أنا الملك</i>

420
00:29:58,570 --> 00:30:01,538
إذاً, يمكنك ان تحررني
من هذه الزوجه التي لي؟

421
00:30:03,775 --> 00:30:06,176
صاحب السمو, انا سوف
.افعل اي شيء لتحريرك

422
00:30:06,211 --> 00:30:09,246
...في مقابل البطلان

423
00:30:09,281 --> 00:30:11,415
شارلوت دي'ألبرت هي
.لك إذا كنت ترغب في ذلك

424
00:30:11,516 --> 00:30:13,183
.أفعل

425
00:30:13,218 --> 00:30:16,153
.الدوقية لك أيضا

426
00:30:16,221 --> 00:30:20,190
,وسام الورده الذهبيه
.انه لك ايضا

427
00:30:22,861 --> 00:30:25,562
.لكن, مسألة الجيش

428
00:30:26,630 --> 00:30:29,320
.نحن بحاجة إلى جيش لأنفسنا

429
00:30:29,868 --> 00:30:31,702
,لغزو ميلان
.وددت الخطر

430
00:30:37,876 --> 00:30:40,044
هل تقرأ أفكارنا؟

431
00:30:40,078 --> 00:30:42,146
قبل ان يفكر احد
.منهم سموكم

432
00:30:42,213 --> 00:30:44,581
هذا الشاب
.غير مستبصر

433
00:30:44,616 --> 00:30:47,151
اخر غزو فرنسي
.انتهى بكارثة

434
00:30:47,218 --> 00:30:48,819
.لجميع الأطراف المعنية

435
00:30:48,853 --> 00:30:52,723
ربما لو كان القادم
...تحت قيادة ايطالي

436
00:30:54,526 --> 00:30:56,226
.لك, افترض

437
00:30:56,328 --> 00:30:58,862
,بمباركة من بابا روما
.بطبيعة الحال

438
00:30:58,997 --> 00:31:00,297
وانه سيعطيها؟

439
00:31:00,365 --> 00:31:02,099
هو سيقطع
ارتباطاته مع نابولي؟

440
00:31:02,200 --> 00:31:03,834
ومع سبانيا؟

441
00:31:03,868 --> 00:31:05,769
,سوف أتأكد
.صاحب السمو, انه هذا فعله

442
00:31:08,440 --> 00:31:09,606
.يا إلهي

443
00:31:09,708 --> 00:31:11,475
ماذا تقترح

444
00:31:11,543 --> 00:31:14,912
يمكن أن تهز أسس
.من المدن الإيطالية

445
00:31:15,013 --> 00:31:16,447
.ربما

446
00:31:16,548 --> 00:31:18,415
.ولكن ستعطيك ميلان

447
00:31:18,450 --> 00:31:22,252
.وستعطيك جيش

448
00:31:22,287 --> 00:31:25,356
,سأخذ بنصيحتك
...المطران دي'أمبواز

449
00:31:27,359 --> 00:31:29,560
هل لك ان تسميه
.الكاردينال دي'أمبواز

450
00:31:37,602 --> 00:31:39,470
.الكاردينال دي'أمبواز

451
00:31:39,504 --> 00:31:41,772
أعتقد أنني
.أعرف نصيحتك

452
00:31:47,645 --> 00:31:48,979
!انت

453
00:31:49,047 --> 00:31:52,149
,جئت مثل اليونانية
.شامله الهدايا

454
00:31:52,217 --> 00:31:55,452
لها تلك الناشز التي ستتزوجها
.تخنقك مع نكدها

455
00:31:55,487 --> 00:31:57,654
لها ان تحمل لك
.قزما, شيطانه

456
00:31:57,722 --> 00:31:59,456
ولك انت ان تتعفن في
دائرة الجحيم تلك

457
00:31:59,491 --> 00:32:01,792
.محجوزه لعائلة بورجيا

458
00:32:01,826 --> 00:32:05,062
.ليس هناك جهنم
.لا جنه ايضا

459
00:32:05,096 --> 00:32:07,164
هذا العالم هو ما
.نحن نصنع منها

460
00:32:09,834 --> 00:32:13,303
اغفري لي, اذا هدفي هنا
.كان لاذكرك بتلك الحقيقه

461
00:32:14,305 --> 00:32:16,340
.كلبة

462
00:32:21,112 --> 00:32:25,349
إذاً هذا هو الوحش
...الذي سيخطبوني له

463
00:32:25,450 --> 00:32:27,084
.لا تكوني متسرعة جدا

464
00:32:27,118 --> 00:32:29,787
المفاوضات هي
.في مرحلة حساسة

465
00:32:33,792 --> 00:32:38,629
لمتعة الشاهد
,شهد المشهد وحيدا

466
00:32:38,763 --> 00:32:40,631
...جوابي سيكون

467
00:32:44,669 --> 00:32:46,003
...نعم

468
00:32:51,309 --> 00:32:54,178
أيمكنك ان توعدني
المزيد منهم؟

469
00:33:28,847 --> 00:33:31,014
.فطر
!اوه

470
00:33:31,049 --> 00:33:32,916
.انت اخفتني

471
00:33:32,984 --> 00:33:35,953
لقد تم تكليفي
.بسلامتك, سيدتي

472
00:33:36,020 --> 00:33:37,660
انها كانت غرفتك الخاليه
.التي اخافتني

473
00:33:37,689 --> 00:33:39,022
...اه

474
00:33:43,094 --> 00:33:45,028
انت ترغبين بالقيام ببعض الطبخ؟

475
00:33:46,865 --> 00:33:49,266
.سمها العنايه الزراعيه

476
00:33:53,605 --> 00:33:56,039
.الفطر السام

477
00:33:56,107 --> 00:33:59,276
انت سوف تسممين كل
.طاولة العشاء بهذا

478
00:33:59,377 --> 00:34:01,378
هل تتمنين لنا جميعا ان نموت؟

479
00:34:01,412 --> 00:34:03,113
.ليس نحن جميعنا
.لا

480
00:34:05,049 --> 00:34:07,217
.إذاً كوني اكثر تحديدا

481
00:34:07,285 --> 00:34:09,219
.انتظري وقتك

482
00:34:09,287 --> 00:34:11,555
.سوف يأتي
.ثقي بي

483
00:34:13,358 --> 00:34:15,025
.رجاء

484
00:34:36,381 --> 00:34:38,782
,يجب ان اكل
.قداستكم

485
00:34:38,850 --> 00:34:42,619
,هذا الطفل سيكون هيكتور
.أو لا شيء على الإطلاق
<font color="orange">(هكتور: بطل من أبطال طروادة )

486
00:34:42,687 --> 00:34:45,556
مصنوع من اللحم الروماني الجيدة
.والدم الاسباني

487
00:34:48,593 --> 00:34:52,262
.ربما هيلين
<font color="Lightcoral">(هيلين بنت زيوس)
(اجمل نساء الاغريق هربت مع حبيبها الى طرواده)

488
00:34:52,297 --> 00:34:55,866
.لا
.صبي

489
00:34:55,934 --> 00:34:58,435
قداسته يستحق
.لا شيء أقل من ذلك

490
00:35:02,106 --> 00:35:04,808
<i>.يجب أن تنامي</i>

491
00:35:04,909 --> 00:35:07,811
.أنت لم تنامي لأيام

492
00:35:20,558 --> 00:35:24,428
,هذه الراهبات من منزل
.ما وراء تلال روما

493
00:35:33,905 --> 00:35:36,807
.سوف تكونين آمنة هناك

494
00:35:36,908 --> 00:35:38,408
.سوف تنامين هناك

495
00:35:38,443 --> 00:35:41,111
...الاخت
!محبوبي

496
00:35:43,348 --> 00:35:45,048
.انها لمصلحتك

497
00:35:45,116 --> 00:35:46,850
من أجل خير
.روحك الابدي

498
00:35:46,951 --> 00:35:48,251
!لا

499
00:35:49,587 --> 00:35:53,023
<i>!لا! لا</i>

500
00:35:55,159 --> 00:35:57,027
.المفاوضات انتهت

501
00:35:57,128 --> 00:35:58,862
.اه

502
00:35:58,930 --> 00:36:01,565
خمسين ألف دوقية
.من والدك

503
00:36:01,633 --> 00:36:04,134
.وعقارات في أوفيرني

504
00:36:04,168 --> 00:36:06,803
هل هي لإرضائك؟

505
00:36:08,773 --> 00:36:12,209
.انت لإرضائي, مدام

506
00:36:12,310 --> 00:36:14,611
.كما أنت لي

507
00:36:16,381 --> 00:36:21,385
وهذا كله هو
في مقابل؟

508
00:36:21,486 --> 00:36:22,853
.فقط انا, للاسف

509
00:36:22,887 --> 00:36:24,187
...آآه

510
00:36:24,288 --> 00:36:25,689
.أنا تعرضت للسرقة

511
00:36:25,790 --> 00:36:27,491
.لكن سرقه سعيده

512
00:36:27,558 --> 00:36:29,226
.سعيده جدا

513
00:36:30,728 --> 00:36:34,231
هناك بالطبع مسألة
.غشاء بكارتك

514
00:36:34,332 --> 00:36:36,066
غشاء بكارتي؟

515
00:36:36,167 --> 00:36:38,168
,هل أنت عذراء
مدام؟

516
00:36:39,804 --> 00:36:41,638
.انا كنت سيدي

517
00:36:41,706 --> 00:36:44,241
.حتى التقيت لك

518
00:37:03,528 --> 00:37:05,195
!اوه

519
00:37:26,050 --> 00:37:30,320
الذئب سيستلقي
...بجانب الخروف

520
00:37:30,388 --> 00:37:32,089
والطفل الصغير
... سوف يقودهم

521
00:37:45,470 --> 00:37:48,271
!بيانكا
!بيانكا

522
00:37:56,814 --> 00:38:00,650
سوف تجد الطفل
.ملفوفة في ثياب التقميط

523
00:38:00,752 --> 00:38:02,686
...أوه، من فضلك

524
00:38:02,754 --> 00:38:06,323
سوف تجد الطفل
.ملفوفة في ثياب التقميط

525
00:38:12,063 --> 00:38:14,765
...مستلقي...
.مستلقي في المهد...

526
00:38:14,832 --> 00:38:15,999
ماذا فعلت؟

527
00:38:16,100 --> 00:38:17,834
!بيانكا

528
00:38:31,582 --> 00:38:34,284
...صلي معي
...صلي معي

529
00:38:42,126 --> 00:38:45,629
.اتركونا, لا تقولون شيئا

530
00:38:45,663 --> 00:38:47,464
.ولا كلمه
.نعم, كاردينال

531
00:39:07,985 --> 00:39:09,719
.اسمح لي أن اتعامل مع هذا

532
00:39:14,458 --> 00:39:16,860
<i>,الحب يعاني طويلا</i>

533
00:39:16,894 --> 00:39:19,396
<i>;وهو طيب</i>

534
00:39:19,497 --> 00:39:21,731
<i>;الحب لا يحسد</i>

535
00:39:21,799 --> 00:39:26,369
<i>,تفاخر الحب ليس نفسه
...انه ليس متعجرف</i>

536
00:39:26,404 --> 00:39:31,842
<i>,لا يتصرف بوقاحة...
.لا يسعى بنفسه</i>

537
00:39:31,909 --> 00:39:33,777
<i>.لا يستفز</i>

538
00:39:33,845 --> 00:39:38,715
<i>.لا يفكر بالشر</i>

539
00:39:38,749 --> 00:39:43,854
<i>لا يتمتع بالظلم
.لكن يتمتع في الحقيقة</i>

540
00:39:43,888 --> 00:39:46,756
<i>.يكشف كل شيء</i>

541
00:39:46,858 --> 00:39:49,659
<i>.يرجو كل شيء</i>

542
00:39:49,694 --> 00:39:55,332
<i>.يتحمل كل شيء</i>

543
00:40:50,655 --> 00:40:53,723
,قل لي عن الحب
.يا زوجي

544
00:40:56,761 --> 00:41:01,932
,الحب يعاني طويلا
.وهو طيب

545
00:41:01,966 --> 00:41:04,601
.الحب لا يحسد

546
00:41:04,735 --> 00:41:07,103
هل هناك احد انت قد أحببته؟

547
00:41:09,440 --> 00:41:11,007
.نعم

548
00:41:11,108 --> 00:41:13,677
هل هذا الاحد قريب منك؟

549
00:41:16,347 --> 00:41:18,448
.نعم

550
00:41:18,516 --> 00:41:20,750
إذاً هل هو انا؟

551
00:41:24,288 --> 00:41:25,622
.نعم

552
00:41:27,258 --> 00:41:29,859
.انت كذاب لتريحني

553
00:41:31,595 --> 00:41:33,964
لأنك راحلا غدا؟

554
00:41:34,031 --> 00:41:35,298
.نعم

555
00:41:37,034 --> 00:41:40,303
.وأنا أحبك لذلك

556
00:41:55,119 --> 00:41:56,820
,لاجل موجز البابويه للبطلان

557
00:41:56,854 --> 00:41:59,522
بيان من زوجتك
.سيكون مطلوبا

558
00:41:59,557 --> 00:42:02,525
.اسمح لقداسته ان يدونها

559
00:42:02,626 --> 00:42:04,728
.من شفتيها الزانيه

560
00:42:04,829 --> 00:42:07,230
وبعد ذلك يمكنني العودة
.إلى مانتوا

561
00:42:07,298 --> 00:42:09,766
...واترك هذا المستنقع الروماني

562
00:42:09,834 --> 00:42:12,669
قداسته لا يوجد لديه
.معرفة بمكان وجودها

563
00:42:35,326 --> 00:42:37,027
...انتحار

564
00:42:42,566 --> 00:42:46,636
والله يغفر للرجل
.الذي دفعها الى ذلك

565
00:42:46,704 --> 00:42:49,572
,توسل الصفح
.سيد غونزاغا

566
00:42:49,607 --> 00:42:50,907
,توسل الصفح
على ركبتيك

567
00:42:50,941 --> 00:42:54,277
للجليد الذي
.يقيم في قلبك

568
00:43:11,228 --> 00:43:14,064
.انت كنت كاردينالا مرة

569
00:43:14,098 --> 00:43:16,232
.أنا كنت أسقفا أيضا

570
00:43:16,267 --> 00:43:18,301
ولماذا التغيير؟

571
00:43:18,402 --> 00:43:19,936
.لقد فقدت إيماني

572
00:43:20,037 --> 00:43:22,105
في الرب؟

573
00:43:22,139 --> 00:43:25,708
استيقظت في صباح أحد
...الأيام وأدركت

574
00:43:25,776 --> 00:43:27,644
. انه ليس في سمائه

575
00:43:28,879 --> 00:43:30,313
والعالم سوف
,لن يتغير

576
00:43:30,381 --> 00:43:32,715
اذا انا لا افعل
.شيئا لتغييره

577
00:43:39,457 --> 00:43:41,157
<i>!الحق به</i>

578
00:44:30,241 --> 00:44:31,708
...انتظر

579
00:44:41,085 --> 00:44:43,419
ما الذي يخوف الخنزير البري؟

580
00:44:43,454 --> 00:44:46,189
اكثر من هذا السهم؟

581
00:44:46,257 --> 00:44:48,124
.لا أعرف

582
00:44:48,192 --> 00:44:50,660
.البِركه

583
00:44:50,694 --> 00:44:52,829
.عمي فيرانتي بناها

584
00:44:52,863 --> 00:44:57,066
,مزوده بالجلكي
.اكلة جلود الثعابين المائيه

585
00:44:57,134 --> 00:44:59,536
.لتلك كان يكره غاليا

586
00:44:59,603 --> 00:45:01,704
.الفكرة الأصلية

587
00:45:01,772 --> 00:45:05,141
.لا شيء اصلي عنها

588
00:45:05,176 --> 00:45:08,044
انه جاء عبر
.الفكرة في سينيكا

589
00:45:09,146 --> 00:45:11,047
.نعم, لقد سمعت عنه

590
00:45:27,464 --> 00:45:29,165
أو ربما كان سيسرون؟

591
00:45:36,473 --> 00:45:38,007
,مشاهدة هذا الجزء
...عندما ثعبان البحر

592
00:45:40,177 --> 00:45:41,578
!لا

593
00:46:12,376 --> 00:46:13,910
!عمي

594
00:46:14,011 --> 00:46:15,445
!سموك

595
00:46:23,220 --> 00:46:25,688
.عزيزي الرب

596
00:46:25,756 --> 00:46:27,457
!من اجل الرب

597
00:46:30,861 --> 00:46:32,362
!اوه,سيدي

598
00:46:34,999 --> 00:46:37,267
<i>!اخرجوه من هناك</i>

599
00:46:38,535 --> 00:46:40,870
,أود أن تجنب عينيك
.إذا كان ممكنا

600
00:46:40,938 --> 00:46:42,538
.لا أرى أي شيء بل الوحل

601
00:46:42,573 --> 00:46:44,874
<i>.إخراجه
!احصل على بعض الحبال</i>

602
00:47:44,401 --> 00:47:47,904
,اينبغي ان انوح
ميكيليتو؟

603
00:47:47,971 --> 00:47:52,608
,لنفسك سيدتي
.لا

604
00:47:52,643 --> 00:47:55,244
,ولكن لهذا الملك
...ربما

605
00:47:56,714 --> 00:48:00,350
,هل تقرئين الكتب
سيدتي؟

606
00:48:00,417 --> 00:48:04,253
هل سمعت من
رجل يدعى سينيكا؟
<font color="Lightcoral">(54 BC–39 AD,سينيكا خطيب وكاتب روماني قديم)

607
00:48:04,321 --> 00:48:05,788
.قليلا

608
00:48:08,425 --> 00:48:10,893
هل هو كتب عن
بركة الجلكي؟

609
00:48:15,599 --> 00:48:18,201
.بالفعل هو فعل

610
00:48:19,236 --> 00:48:21,671
,فيديوس بوليو
,صديق أوغسطس

611
00:48:21,739 --> 00:48:24,073
زود بركته القريبه
.من فيلته في نابولي

612
00:48:25,442 --> 00:48:27,276
<i>...همم</i>

613
00:48:28,746 --> 00:48:31,447
اينبغي ان اجلب
طفلي هنا, مكيليتو؟

614
00:48:31,515 --> 00:48:38,020
في هذا المسرح
من القسوة؟

615
00:48:38,088 --> 00:48:40,823
,حسنا على الأقل الآن
,سيدتي

616
00:48:40,924 --> 00:48:43,960
.الخيار هو لك

617
00:49:03,014 --> 00:49:10,014
<font color="Chocolate">ترجمة
<font color="Coral">ALASHKA - K9WT
تعديل التوقيت El KaBeeR
