﻿1
00:00:08,221 --> 00:00:09,956
<i>سابقا
...في ال بورجيا</i>

2
00:00:09,991 --> 00:00:11,525
<i>.حزمتنا الصغيرة من الذئاب</i>

3
00:00:11,559 --> 00:00:13,627
<i>اخبرهم, إذا عهدوا
,سيوفهم لي</i>

4
00:00:13,661 --> 00:00:15,663
عقارات بورجيا
.سوف اقسمها فيما بينهم

5
00:00:15,698 --> 00:00:17,498
عشيقتك توهم
نفسها إذا كانت تعتقد

6
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
أنها يمكن أن تكون المنتصره
.على بابا روما

7
00:00:19,635 --> 00:00:21,804
الجيش البابوي من
.روما بالكاد موجود

8
00:00:21,871 --> 00:00:23,605
النظام الاساسي للحرب
مطالب الجيش البابوي

9
00:00:23,673 --> 00:00:26,209
:بعدد كامل القوه
.عشرة الاف رجل في السلاح

10
00:00:26,243 --> 00:00:27,777
.لديك أقل من نصف ذلك

11
00:00:27,845 --> 00:00:29,179
السفير المحكمة

12
00:00:29,213 --> 00:00:32,083
لسموه
.لويس الثاني عشر من فرنسا

13
00:00:32,150 --> 00:00:34,485
الملك هل هو رجل
بدون اخطاء؟

14
00:00:34,519 --> 00:00:36,921
ربما أنت لم تكن
...لتقابل زوجته

15
00:00:36,988 --> 00:00:38,857
.انه يريد الفسخ

16
00:00:38,925 --> 00:00:40,726
.هذا هو المكان الذي تتحول اللعبة

17
00:00:40,760 --> 00:00:42,761
,ما كان في السابق
.ينتمي إلى الماضي

18
00:00:42,829 --> 00:00:44,464
يمكنك ان تنطلقي
,وتحبين زوجك

19
00:00:44,531 --> 00:00:46,265
ويمكنني ان انطلق
.وأجد لنفسي عروسا

20
00:00:47,701 --> 00:00:49,636
.أنا آسفه
.لا أستطيع

21
00:00:49,704 --> 00:00:52,339
ربما حبنا له أن
.يكون أكثر من الروح

22
00:00:52,374 --> 00:00:55,009
.ابنتك هي متزوجه من قريبي

23
00:00:55,044 --> 00:00:56,544
لديها ابن بالفعل

24
00:00:56,612 --> 00:00:58,413
.الذي والده غير معروف

25
00:00:58,447 --> 00:01:00,482
...لفصل الأم من طفلها

26
00:01:00,549 --> 00:01:02,718
.انا حريص عن نفسي وعائلتي

27
00:01:02,853 --> 00:01:04,754
.أختك تتزوج نابولي

28
00:01:04,788 --> 00:01:06,723
لماذا لا تتزوج فرنسا؟

29
00:01:06,758 --> 00:01:08,925
<i>لديك مصير
.روما في يديك</i>

30
00:01:08,960 --> 00:01:11,361
,سيدي غونزاغا
.ارجوك انضم إلينا

31
00:01:11,396 --> 00:01:12,864
.سيدي كان لديه اعمال في روما

32
00:01:12,898 --> 00:01:15,600
.انه طلب حضور
.كما افعل أنا...

33
00:01:15,634 --> 00:01:17,114
اعتبر حماقة العاهره

34
00:01:17,136 --> 00:01:19,471
.مساهمتي بحرب سيدتك على روما

35
00:01:19,539 --> 00:01:22,875
انت تطلب منا
.مرسوم البطلان

36
00:01:22,909 --> 00:01:25,612
...الظروف خطيرة...ومقرفه

37
00:01:25,713 --> 00:01:27,046
.الخيانة الزوجية

38
00:01:27,081 --> 00:01:29,048
مع من؟...

39
00:01:29,083 --> 00:01:31,752
.مع قداسته بابا روما

40
00:01:37,718 --> 00:01:45,719
<font color="Indianred">ترجمة
<font color="Lightcoral">ALASHKA - K9WT

41
00:03:09,535 --> 00:03:11,836
انت بالتأكيد متحمسه جدا
.لروئة زوجك

42
00:03:11,870 --> 00:03:13,170
.بالفعل

43
00:03:13,205 --> 00:03:16,542
.يجهز سكننا

44
00:03:16,576 --> 00:03:19,379
.الذي ربما لن يحتاج إلى مهد

45
00:03:19,413 --> 00:03:21,247
...شه
...ششه

46
00:03:21,282 --> 00:03:22,949
,لا لا لا
...لوكريسيا

47
00:03:23,050 --> 00:03:25,452
,أنا لا ابكي ابي

48
00:03:25,520 --> 00:03:27,888
.فإن الملك سوف لن يرى دموعي

49
00:03:27,923 --> 00:03:29,790
هذا الزواج
.كان من اختيارك

50
00:03:29,891 --> 00:03:31,359
.كانت كذلك

51
00:03:31,394 --> 00:03:34,496
وانا ما زلت
.أحب زوجي

52
00:03:34,564 --> 00:03:37,166
انا سوف لن اسمح لحبنا
.ان يتسمم مع السياسه

53
00:03:37,234 --> 00:03:39,902
وسوف نحبه
.كما ابننا, لوكريسيا

54
00:04:07,603 --> 00:04:09,103
.انت ستكونين على ما يرام

55
00:04:32,298 --> 00:04:36,135
<i>...غونزاغا</i>

56
00:04:36,169 --> 00:04:38,404
هو ليس معنا؟

57
00:04:38,472 --> 00:04:41,608
لا, لكنه أدلى
.بمساهمتة

58
00:04:41,643 --> 00:04:44,311
على طريقته
.الخاصه

59
00:04:52,956 --> 00:04:59,329
مدام, انت تعلمين ان
.سيكون عليك ان تتركينا

60
00:04:59,397 --> 00:05:00,864
هل هذا ما تريد؟

61
00:05:00,965 --> 00:05:08,005
...لا, انه زوجك

62
00:05:08,073 --> 00:05:10,242
.الغمز واللمز للفضيحة

63
00:05:10,309 --> 00:05:12,144
.سيكون عليك ان تعودي إليه

64
00:05:12,178 --> 00:05:14,513
.ولكن لا أستطيع
لما لا؟

65
00:05:14,647 --> 00:05:16,549
...لأن

66
00:05:16,650 --> 00:05:20,119
.أنا زنبق الوادي

67
00:05:20,187 --> 00:05:25,459
.ولاستثناء الملك احضرني الى غرفته

68
00:05:25,527 --> 00:05:30,165
الفضيحه هي ربما
...امتياز الملوك

69
00:05:30,199 --> 00:05:32,702
لكن نحن
.بابا روما

70
00:05:32,769 --> 00:05:35,871
.لدينا كنيسه لنديرها

71
00:05:37,407 --> 00:05:41,344
دعه يقبلني مع
.قبلة من فمه

72
00:05:44,883 --> 00:05:47,185
ايجب دائما ان
تقتبسين من الكتاب المقدس؟

73
00:05:55,229 --> 00:05:57,097
انا بأمكاني ان ارهق نفسي

74
00:05:57,131 --> 00:06:00,400
على حساب فجور
.بابا ال بورجيا

75
00:06:00,468 --> 00:06:02,636
.ولكن ذلك سيكون ممل

76
00:06:02,704 --> 00:06:04,805
هل كان الفجور مملا من قبل؟

77
00:06:06,241 --> 00:06:08,443
يمكن أن تكون مملة
.الى أبعد الحدود

78
00:06:08,478 --> 00:06:10,378
كما قداسته
.ربما سيكتشف قريبا

79
00:06:12,716 --> 00:06:16,185
.أخبرينا ماذا تقترحين

80
00:06:16,253 --> 00:06:18,756
.اتحاد

81
00:06:18,823 --> 00:06:21,325
.من الأسر الإيطالية

82
00:06:21,426 --> 00:06:24,395
,فيتيلي, كولونا
.باليوني, أورسيني

83
00:06:24,430 --> 00:06:26,097
مثل الفاشيين
.من القياصره

84
00:06:26,132 --> 00:06:27,699
معا, نحن سنكون
.لا نقهر

85
00:06:27,767 --> 00:06:31,637
وهذا كله تحت امرتكم؟

86
00:06:31,772 --> 00:06:33,939
امرأة؟

87
00:06:36,778 --> 00:06:38,645
.أنا اقترح نفسي

88
00:06:38,679 --> 00:06:41,281
اشعر بحريه لتقترح
.نفسك, روبيرتو

89
00:06:41,315 --> 00:06:44,152
,ولكن لدي السلاح
.والمدافع, والقلعه

90
00:06:44,253 --> 00:06:46,187
,وخلاف ما انت عليه

91
00:06:46,255 --> 00:06:48,423
كراهيتي من هذا بورجيا البابا
.صار بين العامه بالفعل

92
00:06:48,491 --> 00:06:49,958
.معرفة مشتركة

93
00:06:49,993 --> 00:06:51,927
...هذا البابا له جيشا أيضا

94
00:06:51,961 --> 00:06:54,330
.ونحن رأيناه كلنا يعمل

95
00:06:54,365 --> 00:06:56,966
انا عرضت ذلك من
.تحت هذه الجدران

96
00:06:57,001 --> 00:06:58,535
...ابنه, خوان بورجيا

97
00:06:58,569 --> 00:07:00,404
,ابنه تشيزاري بورجيا

98
00:07:00,472 --> 00:07:02,606
.انا لا شيء مثل شقيقه

99
00:07:04,509 --> 00:07:07,145
.لديه قوة, أنا أعترف

100
00:07:09,182 --> 00:07:11,317
ولكن هل والده
يثق به كفاية

101
00:07:11,351 --> 00:07:13,319
ليمنحه جيش البابويه؟

102
00:07:14,888 --> 00:07:18,392
.لا, انه ارسله إلى فرنسا

103
00:07:18,459 --> 00:07:23,965
,لذلك يحارب الأب مع ابنه
.مثل اثنين من الدببة في حفرة

104
00:07:23,999 --> 00:07:28,804
,وهذا
,صدقوني

105
00:07:28,872 --> 00:07:30,973
.هذه هي لحظتنا

106
00:07:32,809 --> 00:07:39,550
.لذلك كونوا معي
...عائلتي, سلاحي

107
00:07:39,651 --> 00:07:42,186
.أو ضدي

108
00:07:53,167 --> 00:07:55,235
.بلاغتها هي مقنعة

109
00:07:55,336 --> 00:07:56,871
.كما هي خطتها

110
00:07:56,905 --> 00:07:58,906
.كل الطرق تؤدي الى روما

111
00:07:59,007 --> 00:08:00,641
.وتمر برومانيا

112
00:08:00,709 --> 00:08:01,842
.نعم, باليوني, نعم

113
00:08:01,877 --> 00:08:04,613
ولكن ماذا لو
هو مجرد بلاغة؟

114
00:08:04,680 --> 00:08:08,484
ما هي تهدد به
.تعني الحرب, اورسيني

115
00:08:08,552 --> 00:08:12,722
ربما الحرب مع
.أكثر من روما

116
00:08:12,756 --> 00:08:16,260
ابنة البابا
.متزوجه من نابولي

117
00:08:16,361 --> 00:08:18,528
.رحلة ابنه لفرنسا

118
00:08:18,563 --> 00:08:21,432
انا اقول نحن نحافظ
.على تشاورنا

119
00:08:21,533 --> 00:08:22,967
...حتى عودته

120
00:08:40,322 --> 00:08:44,459
....سيدي بورجيا

121
00:08:44,494 --> 00:08:47,462
.انت تبدو جدي جدا كدوق

122
00:08:47,497 --> 00:08:49,432
.وانت تبدو ككاهني جدا, لملك

123
00:08:49,566 --> 00:08:51,567
.الملك يصطاد

124
00:08:51,602 --> 00:08:54,538
ورجاء لا تأخذها
.بطريقة خاطئة

125
00:08:54,606 --> 00:08:57,741
هناك مجاملات
.دبلوماسيه ملازمه

126
00:08:57,809 --> 00:09:00,612
.حتى لإبن البابا

127
00:09:05,418 --> 00:09:07,186
...الابن اللقيط

128
00:09:07,287 --> 00:09:09,422
.لالبابا بورجيا

129
00:09:17,298 --> 00:09:20,468
ان حبه
.أفضل من النبيذ

130
00:09:22,271 --> 00:09:25,975
...اه ولكن الآن, انه يحتاج

131
00:09:26,042 --> 00:09:28,344
.هو يحتاج نوم

132
00:09:37,889 --> 00:09:41,827
الذئب سيستلقي
.بجانب الخروف

133
00:09:52,307 --> 00:09:55,509
والفهد سيستلقي
...بجانب الماعز

134
00:10:10,862 --> 00:10:14,164
والطفل الصغير
... سوف يقودهم

135
00:10:29,683 --> 00:10:31,718
سوف تجد طفلا

136
00:10:31,752 --> 00:10:34,722
...ملفوف في ثياب التقميط

137
00:10:34,790 --> 00:10:36,891
.مستلقي في المهد

138
00:11:41,000 --> 00:11:43,469
,آه
.سينيور مكيافيلي

139
00:11:43,537 --> 00:11:44,837
.صباح الخير

140
00:11:44,872 --> 00:11:47,173
سمعت لديك
.عمل في افينيون

141
00:11:47,307 --> 00:11:50,077
.للأسف, عند وصولك, نحن ذهبنا

142
00:11:50,145 --> 00:11:52,279
هل فلورنسا لديها
مصلحه في فرنسا؟

143
00:11:52,313 --> 00:11:54,482
فلورنسا لديها
.مصلحة في كل شيء

144
00:11:55,551 --> 00:11:57,352
...إذا,َ قل لي

145
00:11:57,386 --> 00:11:59,321
ما رأيك
في هذا الشيء؟

146
00:11:59,356 --> 00:12:01,657
تخلى عن العرض الملون

147
00:12:01,691 --> 00:12:03,826
.البس الستان الاسود البسيط

148
00:12:03,860 --> 00:12:05,495
حقا؟
لماذا؟

149
00:12:05,563 --> 00:12:07,731
,هم لم يلتقو ابدا برياريو

150
00:12:07,798 --> 00:12:09,833
,أو ميديسي
.ناهيك عن بورجيا

151
00:12:09,867 --> 00:12:12,503
.الثروة الإيطالية تقلقهم

152
00:12:12,538 --> 00:12:16,274
,بقدر ما هم يريدونه
.انها تسيء الى طبيعتهم الدفاعيه

153
00:12:16,341 --> 00:12:18,243
...همم
...حسنا

154
00:12:18,344 --> 00:12:20,145
.إذا انه الستان الاسود

155
00:12:20,180 --> 00:12:22,147
.ابقيه أسود

156
00:12:22,182 --> 00:12:23,516
.كما انت تفعل ذلك بشكل جيد

157
00:12:25,419 --> 00:12:29,223
هل لديك المشورة بشأن
أي شيء بخلاف العرض؟

158
00:12:29,324 --> 00:12:31,392
لكن العرض
هو كل شيء

159
00:12:42,839 --> 00:12:47,578
هذا الملك يرغب
.بأكثر من نابولي

160
00:12:47,612 --> 00:12:51,282
هو لديه ولعا
.متساويا لميلان

161
00:12:51,383 --> 00:12:52,951
...اه

162
00:12:53,018 --> 00:12:54,886
.ولكن أنا لم أقل ذلك
.لا

163
00:12:54,920 --> 00:12:56,554
.لا, انت قلت اسود

164
00:13:01,394 --> 00:13:04,764
هل قلبك كان ابدا
مريضا من قبل, ميكليتو؟

165
00:13:04,799 --> 00:13:08,970
لدي بعض الشك بأني حتى
.ليس لدي قلب, سيدتي

166
00:13:09,071 --> 00:13:11,239
.حسنا لسوء الحظ أنا أفعل

167
00:13:11,273 --> 00:13:13,307
.وقلبي يئن

168
00:13:13,408 --> 00:13:15,978
يمكنك علاجه؟

169
00:13:16,045 --> 00:13:17,980
ستكونين مع زوجك
.قريبا بما فيه الكفاية

170
00:13:18,081 --> 00:13:20,316
.انه لا يئن لزوجي

171
00:13:20,417 --> 00:13:23,920
.انه يئن لولدي

172
00:13:23,954 --> 00:13:27,658
اخوك اخبرني ان هذا الملك
منعك من ان تريه, نعم؟

173
00:13:27,726 --> 00:13:30,261
كيف يمكنني ان اجعله
يغير رأيه, مكليتو؟

174
00:13:30,395 --> 00:13:32,163
.سوف تجدين وسيلة

175
00:13:52,988 --> 00:13:54,923
<i>السيدة لوكريسيا بورجيا</i>

176
00:13:54,991 --> 00:13:57,426
<i>!دوقة بيشيغليا</i>

177
00:13:57,494 --> 00:13:59,094
...هناك هم

178
00:14:02,199 --> 00:14:03,500
.تعالي, دعيني اساعدك

179
00:14:04,969 --> 00:14:06,737
!اني اشتقت اليك

180
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
رحله امنه؟

181
00:14:09,474 --> 00:14:10,908
.نعم, شكرا لك

182
00:14:12,845 --> 00:14:16,281
.إذا...هذه نابولي

183
00:14:16,316 --> 00:14:18,785
.يجب عليك أن تسميها الوطن

184
00:14:18,819 --> 00:14:20,787
حسنا اسميها الوطن
تجعلها كذلك؟

185
00:14:27,295 --> 00:14:28,295
...صاحب السمو الملكي

186
00:14:28,363 --> 00:14:29,798
.سيدتي

187
00:14:33,436 --> 00:14:36,038
انت الدوقة غونزاغا

188
00:14:36,139 --> 00:14:38,574
.وسوف تبقين دائما كذلك

189
00:14:38,642 --> 00:14:42,012
.انت عليك ان تعودي لزوجك

190
00:14:42,046 --> 00:14:46,616
إخماد أي تلميح
أو فضيحة بيننا

191
00:14:46,651 --> 00:14:49,187
انت كنت هنا
.لمده طويله جدا مدام

192
00:14:49,254 --> 00:14:51,589
البابا حزنين لأن
.أولاده قد تركوه

193
00:14:51,623 --> 00:14:53,625
...لا يا سيدتي أنك لا

194
00:14:53,660 --> 00:14:56,762
...انت لا تستمعين لي

195
00:14:56,796 --> 00:14:59,332
لكن هذا الحزن ربما
.قريبا يتحول الى راحة

196
00:14:59,433 --> 00:15:03,103
كيف ذلك؟

197
00:15:03,170 --> 00:15:05,639
,أنا مع طفل
.قداستكم

198
00:15:08,443 --> 00:15:11,279
واجبك هو العودة
...لزوجك

199
00:15:11,347 --> 00:15:16,519
.والطفل ليس ابنه

200
00:15:16,553 --> 00:15:19,689
ثمرة رحمي سوف
.تكون ثمرة صلبك

201
00:15:22,861 --> 00:15:24,528
انت تلمحين ان هذا
...الطفل هو لنا

202
00:15:24,629 --> 00:15:27,799
أنا واثقه من ذلك
.كما هو زوجي

203
00:15:27,833 --> 00:15:30,068
نحن لم نتشارك
.السرير لمدة سنه

204
00:15:32,571 --> 00:15:35,007
أوه, هذا هو الجنون
.جنون رائع

205
00:15:35,041 --> 00:15:36,842
جنون يستحق
.نشيد من الانشاد

206
00:15:36,910 --> 00:15:38,845
أتقولين هو يعلم؟

207
00:15:38,913 --> 00:15:41,181
...سألني لأقوم بعمل

208
00:15:41,249 --> 00:15:42,949
...شنيعة جدا ودمويه جدا

209
00:15:43,017 --> 00:15:44,819
تلك التي انا لم
اتحمل ان افكر به

210
00:15:47,923 --> 00:15:49,590
هو طلب منك
أن تقتلي الطفل؟

211
00:15:49,691 --> 00:15:53,395
.طفلنا

212
00:15:53,430 --> 00:15:57,100
,لذا انا سأحمل لك طفلا
.وانت سوف لن تكون حزينا بعد الان

213
00:15:57,201 --> 00:15:58,535
...لا

214
00:15:58,569 --> 00:16:00,503
ولاستثناء الملك احضرني
...الى غرفته

215
00:16:00,538 --> 00:16:04,575
نعم, والملاك
,قال لها

216
00:16:04,609 --> 00:16:10,015
لا تخافي انت قد
.وجدتي الاستحسان الى الله

217
00:16:10,049 --> 00:16:13,084
وانظري, انت سوف
تحملين في رحمك

218
00:16:13,219 --> 00:16:14,720
.وتجلبين طفلا

219
00:16:17,157 --> 00:16:21,128
,انها العادة الفرنسية
,دوق فالنتينوا

220
00:16:21,196 --> 00:16:23,597
ان تنتظر هناك
,لاهتمام اصحاب السمو

221
00:16:23,665 --> 00:16:27,101
.قبل الانحناء منخفضا امامهم

222
00:16:27,169 --> 00:16:28,837
هل الملكة لا تزال في الإقامة؟

223
00:16:28,904 --> 00:16:30,071
.بالطبع

224
00:16:30,172 --> 00:16:31,640
نفس الملكة

225
00:16:31,708 --> 00:16:33,809
لمن احمل موجز
البابوية من الفسخ؟

226
00:16:33,811 --> 00:16:36,145
ليس بشخصكم, بالتأكيد؟

227
00:16:36,179 --> 00:16:38,748
.في جيبي الخلفي

228
00:16:38,850 --> 00:16:41,318
انا سأحرص بأن لا
.انحني منخفضا جدا عندها

229
00:16:41,352 --> 00:16:44,155
وإلا فإن الملكة
...قد ترى مصيرها

230
00:16:44,189 --> 00:16:47,058
جحوظ من...
.مؤخرة لقيطي البورجيا

231
00:16:53,066 --> 00:16:55,668
<i>نقديم
,الدوق فالنتينوا</i>

232
00:16:55,703 --> 00:16:57,770
<i>والسفير
,عن الكرسي الرسولي</i>

233
00:16:57,838 --> 00:17:00,608
<i>فخامته
.تشيزاري بورجيا</i>

234
00:17:09,886 --> 00:17:12,421
.مره كنت كاردينالا, اعتقد

235
00:17:14,291 --> 00:17:17,594
,بالفعل كنت
.سموكم

236
00:17:17,695 --> 00:17:22,499
.والآن دوق
.ارجوك اشرح

237
00:17:22,567 --> 00:17:28,406
,حسنا, لقد وجدت الحاجة
سيدتي, لاطلق نفسي

238
00:17:28,440 --> 00:17:30,476
,من عروستي
.الكنيسة الأم المقدسة

239
00:17:30,544 --> 00:17:33,078
اه. يمكن أن يتم ذلك
بهذه السهولة؟

240
00:17:33,213 --> 00:17:34,614
.بصعوبة

241
00:17:34,715 --> 00:17:36,583
وليس من دون
.البحث عن الذات

242
00:17:36,617 --> 00:17:41,622
ولكن مع مساعدة من موجز
.البابوية, كل شيء ممكن

243
00:17:41,723 --> 00:17:45,326
,حسنا, أنت الآن نبيل
.بعد الأزياء

244
00:17:47,497 --> 00:17:50,465
.تستطيع تقبيل يدي

245
00:17:50,600 --> 00:17:52,969
.ويمكنك تقبيل خدي

246
00:17:54,505 --> 00:17:56,272
في حقيقة
.الاسلوب الفرنسي

247
00:17:59,411 --> 00:18:02,713
انت في البحث عن
عروس, أعتقد؟

248
00:18:02,747 --> 00:18:06,384
ما بين سيداتي في الانتظار؟

249
00:18:06,419 --> 00:18:12,992
كارلوتا دي'أراغونا
...أو شارلوت دي'البرت

250
00:18:13,093 --> 00:18:17,264
...او
.لا, ليست لك

251
00:18:23,606 --> 00:18:25,640
<i>لو كنت
...لتعودين الى زوجك</i>

252
00:18:25,674 --> 00:18:27,776
عندها يجب ان اقتل
...هذا الطفل

253
00:18:27,844 --> 00:18:29,311
...لا

254
00:18:29,412 --> 00:18:33,049
كنا نحمل
...لكم كل الدعم

255
00:18:33,117 --> 00:18:38,055
في تلك الحدود
.المناسبه لحالتك

256
00:18:38,123 --> 00:18:40,391
غرفتك هي اكثر
...من مناسبه

257
00:18:40,459 --> 00:18:42,326
.لا, هذا هو المستحيل

258
00:18:44,964 --> 00:18:47,966
كنا نفكر ربما

259
00:18:48,034 --> 00:18:50,169
ماذا؟

260
00:18:51,872 --> 00:18:53,373
.الدير

261
00:18:53,474 --> 00:18:55,776
.مع الراهبات

262
00:18:55,844 --> 00:18:57,544
.وهذا هو المستحيل

263
00:19:00,682 --> 00:19:02,217
.أنا زنبق الوادي

264
00:19:02,284 --> 00:19:04,486
والملك قد
!اخذني الى غرفته

265
00:19:40,929 --> 00:19:45,233
زواج ألفونسو
دي'أراغونا ولوكريسيا بورجيا

266
00:19:45,268 --> 00:19:48,604
,كان أكثر من مجرد الاتحاد
.للجسد والروح

267
00:19:48,672 --> 00:19:52,041
,انه كان اعاده الى الاصل
من الاتصالات تاريخية

268
00:19:52,076 --> 00:19:54,712
,بين روما ونابولي

269
00:19:54,746 --> 00:19:57,347
.بين الفاتيكان وإسبانيا

270
00:19:57,415 --> 00:20:01,019
,لذلك دعونا نرفع كؤسنا

271
00:20:01,053 --> 00:20:04,055
إلى سقوط الشتاء الفرنسي

272
00:20:04,090 --> 00:20:07,993
وإلى مجيء الربيع
.الإيطالي الحقيقي

273
00:20:08,061 --> 00:20:10,062
إلى الانسجام بين
...ولاياتنا

274
00:20:12,734 --> 00:20:14,301
,وإلى هذه العائلة الجديدة

275
00:20:14,368 --> 00:20:16,571
.أننا نرحب في حضننا, كأنه منا

276
00:20:18,707 --> 00:20:20,508
,لدي طفل
,سموكم

277
00:20:20,576 --> 00:20:23,112
الذي يجب أن يوما ما
.يسمع تلك الكلمات

278
00:20:26,916 --> 00:20:28,251
طفل, انت تقولين؟

279
00:20:28,285 --> 00:20:32,055
يبدو لي أن نتذكر
.واحد, نعم

280
00:20:32,089 --> 00:20:33,424
.يا للغرابه

281
00:20:33,558 --> 00:20:36,594
وهذا الطفل
لزوجك؟

282
00:20:36,628 --> 00:20:39,331
اذا كان هو لي, فهو
.لزوجي, بالتأكيد

283
00:20:43,069 --> 00:20:48,307
نحن سنرحب بأي
.ثمرة اتحادك

284
00:20:48,342 --> 00:20:52,679
في هذه الاثناء, كل الثمرات
.الاخرى من الافضل نسيانه

285
00:20:52,781 --> 00:20:56,451
.كما لو أنها لم تكن موجودة

286
00:20:56,519 --> 00:20:59,687
,لذلك دعونا نشرب
,مرة أخرى

287
00:20:59,755 --> 00:21:01,189
إلى الانسجام
.بين ولاياتنا

288
00:21:01,290 --> 00:21:02,625
!الانسجام

289
00:21:02,659 --> 00:21:06,095
لهذه العائلة, التي
.نرحب بها كما انها منا

290
00:21:38,868 --> 00:21:41,069
هذه الملكة هي
.في الواقع تماما جذابه

291
00:21:41,170 --> 00:21:43,105
.لكنها عاقر

292
00:21:43,173 --> 00:21:46,709
الملك سيحصل
.ان يتخلص منها

293
00:21:46,810 --> 00:21:48,211
أنا أدرك أن تأتي هنا

294
00:21:48,245 --> 00:21:51,348
,حاملا هديه واحده
.هامة جدا

295
00:21:51,382 --> 00:21:55,887
وأنا أدرك أن هذه الهدية
.لن تُعطى بثمن بخس

296
00:21:55,955 --> 00:21:59,624
,انها ربما لا تُعطى نهائيا
.رئيس الأساقفة

297
00:21:59,658 --> 00:22:01,427
إذاً, انا سوف
اقترح نفسي

298
00:22:01,494 --> 00:22:04,096
.كميسر في هذه المسألة

299
00:22:04,164 --> 00:22:06,299
.تحتاج عروس التي تحمل جيدا

300
00:22:06,334 --> 00:22:08,468
.أقل من احتياجاتي

301
00:22:08,502 --> 00:22:10,871
إذاً اسمح لي أن
.أخمن الآخرين

302
00:22:10,905 --> 00:22:15,042
دوقه فرنسيه للذي
صنع حديثا كدوق فالنتينوا؟

303
00:22:15,077 --> 00:22:19,514
,واحدة من أكثر العناوين القديمة
لإبعاد رائحة المرتقي الجديد؟

304
00:22:19,582 --> 00:22:22,417
آه, إذاً, هل انا ذو رائحه؟

305
00:22:22,485 --> 00:22:25,021
فقط من تكلفة
.العطور الايطالية

306
00:22:25,055 --> 00:22:28,491
وسام الورده الذهبيه ربما؟

307
00:22:28,559 --> 00:22:31,862
الأكثر روعه في
.الملك الفرنسي يمكنه ان يهبه

308
00:22:31,897 --> 00:22:33,197
.ذلك سوف بالفعل يكون مرحب به

309
00:22:33,265 --> 00:22:35,400
...و

310
00:22:35,434 --> 00:22:39,504
الدعم الفرنسي للمغامرات
.الايطاليه من والدك

311
00:22:39,538 --> 00:22:42,842
,ما أنا في حاجة بشكل رئيسي
,كاردينال

312
00:22:42,910 --> 00:22:45,244
.هو جيش

313
00:22:45,345 --> 00:22:47,180
جيش؟

314
00:22:47,215 --> 00:22:52,053
,الحصان, مدفع, المشاة
.رماة الرماح

315
00:22:52,154 --> 00:22:53,888
.جيش

316
00:22:53,956 --> 00:22:56,557
الجيش الذي يمكنه
قطع طريق إيطاليا

317
00:22:56,625 --> 00:22:59,094
.مثل سكين من خلال زبدة

318
00:23:00,964 --> 00:23:03,098
.دعوتني كاردينال

319
00:23:03,233 --> 00:23:04,935
.انا فعلت بالفعل

320
00:23:07,038 --> 00:23:08,538
,قليلا سابق لاوانه
.ربما, رئيس اساقفة

321
00:23:08,572 --> 00:23:12,076
ولكن موجز البابوية
...ليست هدية فقط

322
00:23:12,144 --> 00:23:14,211
...في هديتي

323
00:23:14,246 --> 00:23:16,915
هل هذا ما انتم
الفرنسيين تطلقون عليه رقص؟

324
00:23:26,761 --> 00:23:28,495
.صاحبة السمو

325
00:23:29,631 --> 00:23:31,298
.ليست هي

326
00:23:31,399 --> 00:23:33,101
.هي النبيلة الصحيحه

327
00:23:33,135 --> 00:23:36,972
بالنسبة لك, الطفل اللقيط
.من الأرستقراطين الاقل

328
00:23:37,039 --> 00:23:38,941
,أنت لطيفه جدا
...سيدتي

329
00:23:39,009 --> 00:23:40,509
.أنا كذلك

330
00:23:40,577 --> 00:23:42,611
زوجي عادتا لديه تعليق
.على الحقيقة الفعليه

331
00:23:42,679 --> 00:23:44,247
.زوجك هو أيضا لطيف

332
00:23:44,282 --> 00:23:47,317
.زوجي رائحته
.من روث الخيل, والصيد

333
00:23:47,418 --> 00:23:51,823
إذا انت يمكنك أن تقنعه
,أن يستحم اكثر من العاده

334
00:23:51,857 --> 00:23:54,926
أنا قد اجد لك
.العروس الأفضلل

335
00:23:54,960 --> 00:23:56,462
,وسوف أبذل قصارى جهدي
.سيدتي

336
00:23:56,529 --> 00:23:57,863
واذا اتى اليك
,تفوح منه رائحة الورود

337
00:23:57,964 --> 00:23:59,465
مكافئتي هي؟

338
00:23:59,532 --> 00:24:01,266
.دوقه, ربما

339
00:24:01,335 --> 00:24:05,372
.شرعيه, وربما

340
00:24:05,439 --> 00:24:07,708
,هنا, جرب هذه

341
00:24:07,809 --> 00:24:11,679
.شارلوت  دي'البيرت

342
00:24:11,813 --> 00:24:13,648
.هي تكرهني

343
00:24:13,683 --> 00:24:16,485
.هي يجب
.هي وصت انك لي

344
00:24:16,552 --> 00:24:18,921
آه, إذا هي تكرهك أيضا؟

345
00:24:18,989 --> 00:24:20,690
.هي تكرهنا نحن الاثنين

346
00:24:20,791 --> 00:24:23,993
بالكاد يكون السبب
.للخطوبه, بالتاكيد

347
00:24:24,028 --> 00:24:26,630
ولكن جئت مع بعض
.الصفات المثيرة للإعجاب

348
00:24:26,664 --> 00:24:28,866
.بالتاكيد لقد سمعت

349
00:24:28,900 --> 00:24:33,671
وماذا تطلب من
الزواج, تشيزاري بورجيا؟

350
00:24:33,739 --> 00:24:36,642
.لقب
.وريث. مهر

351
00:24:38,912 --> 00:24:41,280
ماذا عن
الحب الأبدي؟

352
00:24:41,348 --> 00:24:42,816
.بالطبع. ذلك أيضا

353
00:24:42,850 --> 00:24:44,251
كيف يمكن أن انسى؟

354
00:24:44,318 --> 00:24:46,386
,ماذا عليك أن تسأل من هو
شارلوت دي'ألبرت؟

355
00:24:46,421 --> 00:24:47,989
.طفل

356
00:24:48,023 --> 00:24:49,657
وأود أن يكون لها زوج

357
00:24:49,691 --> 00:24:52,894
لمن متعهد بالقوام
.هو وسيم

358
00:24:52,961 --> 00:24:56,031
وماذا عن الحب الأبدي؟

359
00:24:56,132 --> 00:24:58,801
.أنا سعيده لأنك ذكرتني
.ذلك أيضا

360
00:24:58,868 --> 00:25:00,537
.لكن روما

361
00:25:00,571 --> 00:25:03,406
انا لست متأكده
.أن يمكنني أن اعيش في روما

362
00:25:03,507 --> 00:25:06,644
,كل تلك الحرارة
.تلك المؤامرات

363
00:25:06,711 --> 00:25:08,813
.لن تضطري لذلك

364
00:25:08,847 --> 00:25:10,982
هل نحن متزوجون بالفعل؟

365
00:26:02,610 --> 00:26:05,412
...ذهبوا بذاك الطريق

366
00:26:05,480 --> 00:26:07,381
اينبغي ان اهتم؟

367
00:26:07,482 --> 00:26:10,452
.النبيل يصطاد الخنزير البري

368
00:26:10,486 --> 00:26:14,991
.الفلاح يخدش العشب

369
00:26:15,025 --> 00:26:16,926
لكن هم الاثنين يجب عليهم
.ان يأكلوا, بالتأكيد

370
00:26:16,960 --> 00:26:19,328
.يجب عليهم

371
00:26:19,429 --> 00:26:22,766
ينبغي ان تمانع
.اين يخدش

372
00:26:22,800 --> 00:26:24,234
...انهه مجرد عشب

373
00:26:24,302 --> 00:26:25,870
.هذة سرخس

374
00:26:25,938 --> 00:26:27,939
.أنها تخفي الفطر السام

375
00:26:37,418 --> 00:26:40,420
هذه اللقمه الصغيره
.قد تقتل حصانا

376
00:26:42,156 --> 00:26:44,492
لديك استخدامات لها؟

377
00:26:44,593 --> 00:26:47,128
.لدي استخدامات لكل شيء

378
00:26:47,262 --> 00:26:49,498
.البعض للقتل, البعض للعلاج

379
00:26:49,566 --> 00:26:51,833
.كل واحد لديه وقته

380
00:26:51,968 --> 00:26:53,468
...في طريقك, سيدتي

381
00:26:53,536 --> 00:26:55,438
...اقتلي ذاك الخنزير البري

382
00:27:19,801 --> 00:27:21,401
.اخبرنا

383
00:27:21,502 --> 00:27:24,205
.انها ليست مع طفل

384
00:27:26,575 --> 00:27:29,511
...هكذا

385
00:27:29,646 --> 00:27:32,514
انها مختله؟

386
00:27:37,021 --> 00:27:38,688
تماما دون سبب؟

387
00:27:38,723 --> 00:27:40,390
.انها مختله

388
00:27:40,491 --> 00:27:42,360
.لكن ليس من دون سبب

389
00:27:42,427 --> 00:27:44,862
. انها كانت مع الطفل

390
00:27:44,896 --> 00:27:48,867
<i>.الطفل قد قطع منها
.غالبا بقوه</i>

391
00:27:48,901 --> 00:27:51,003
<i>رحمها شُوه
.إلى الأبد</i>

392
00:27:51,070 --> 00:27:53,006
والحدث
.جعلها مضطربه عقليا

393
00:28:00,582 --> 00:28:04,386
فما الذي يجب عمله؟

394
00:28:04,420 --> 00:28:07,022
,لجسدها
أو عقلها؟

395
00:28:09,558 --> 00:28:11,727
.لروحها

396
00:28:11,862 --> 00:28:13,629
.راحه

397
00:28:13,730 --> 00:28:15,732
.الهدوء

398
00:28:15,867 --> 00:28:17,901
.صلاة

399
00:28:30,550 --> 00:28:33,286
,هل كان لديك طفل ابد من قبل
ميكيليتو؟

400
00:28:33,321 --> 00:28:36,156
.لا, سيدتي
.ليس عندي بالمره

401
00:28:36,257 --> 00:28:38,591
ولكن إذا كان لديك؟

402
00:28:38,627 --> 00:28:42,697
حينها سوف اربطه بي
.مع اطواق من الصلب

403
00:28:42,764 --> 00:28:45,567
وسوف أحبهم
.حتى الموت وما بعده

404
00:28:48,504 --> 00:28:50,973
وسأجعل الجميع يرتعش
.لمن يحاول لن يأتي بيننا

405
00:28:55,346 --> 00:28:57,348
.إذاً انت لديك قلب

406
00:28:57,415 --> 00:28:59,016
<i>. يجب أن يكون لدي</i>

407
00:29:01,453 --> 00:29:03,755
هذا هو التفكير
عن الطفل

408
00:29:03,789 --> 00:29:05,990
,احتفظوا به بعيدا منك
,انها الأمومه

409
00:29:06,092 --> 00:29:07,960
.ذاك يجعله مكسورا

410
00:29:17,171 --> 00:29:19,140
!مركز الهدف
!نعم

411
00:29:19,174 --> 00:29:24,312
,إذا, لا سمح الله
,كان هذا الملك ان يموت

412
00:29:24,346 --> 00:29:26,548
من الذي سيخلفه؟

413
00:29:26,649 --> 00:29:28,917
زوجك؟

414
00:29:28,985 --> 00:29:32,322
,هو مجرد ابن عمه
.من جانب الام

415
00:29:32,356 --> 00:29:35,592
<i>,هذا الملك قوي
.سيدتي</i>

416
00:29:35,659 --> 00:29:37,495
<i>والده
.عاش حياة طويلة</i>

417
00:29:37,529 --> 00:29:40,131
هو سيكون معنا
.لفترة طويلة

418
00:29:40,165 --> 00:29:43,335
حتى ابني
.لم يعد صبيا

419
00:29:52,346 --> 00:29:53,814
<i>!لهذا السبب أنا الملك</i>

420
00:30:06,730 --> 00:30:09,698
إذاً, يمكنك ان تحررني
من هذه الزوجه التي لي؟

421
00:30:11,936 --> 00:30:14,337
صاحب السمو, انا سوف
.افعل اي شيء لتحريرك

422
00:30:14,372 --> 00:30:17,408
...في مقابل البطلان

423
00:30:17,443 --> 00:30:19,577
شارلوت دي'ألبرت هي
.لك إذا كنت ترغب في ذلك

424
00:30:19,678 --> 00:30:21,345
.أفعل

425
00:30:21,380 --> 00:30:24,316
.الدوقية لك أيضا

426
00:30:24,384 --> 00:30:28,353
,وسام الورده الذهبيه
.انه لك ايضا

427
00:30:31,025 --> 00:30:33,726
.لكن, مسألة الجيش

428
00:30:34,795 --> 00:30:37,485
.نحن بحاجة إلى جيش لأنفسنا

429
00:30:38,033 --> 00:30:39,867
,لغزو ميلان
.وددت الخطر

430
00:30:46,043 --> 00:30:48,211
هل تقرأ أفكارنا؟

431
00:30:48,245 --> 00:30:50,313
قبل ان يفكر احد
.منهم سموكم

432
00:30:50,380 --> 00:30:52,749
هذا الشاب
.غير مستبصر

433
00:30:52,784 --> 00:30:55,319
اخر غزو فرنسي
.انتهى بكارثة

434
00:30:55,386 --> 00:30:56,987
.لجميع الأطراف المعنية

435
00:30:57,021 --> 00:31:00,892
ربما لو كان القادم
...تحت قيادة ايطالي

436
00:31:02,695 --> 00:31:04,396
.لك, افترض

437
00:31:04,498 --> 00:31:07,032
,بمباركة من بابا روما
.بطبيعة الحال

438
00:31:07,167 --> 00:31:08,467
وانه سيعطيها؟

439
00:31:08,535 --> 00:31:10,270
هو سيقطع
ارتباطاته مع نابولي؟

440
00:31:10,371 --> 00:31:12,005
ومع سبانيا؟

441
00:31:12,039 --> 00:31:13,940
,سوف أتأكد
.صاحب السمو, انه هذا فعله

442
00:31:16,612 --> 00:31:17,778
.يا إلهي

443
00:31:17,880 --> 00:31:19,647
ماذا تقترح

444
00:31:19,715 --> 00:31:23,085
يمكن أن تهز أسس
.من المدن الإيطالية

445
00:31:23,186 --> 00:31:24,620
.ربما

446
00:31:24,721 --> 00:31:26,589
.ولكن ستعطيك ميلان

447
00:31:26,624 --> 00:31:30,426
.وستعطيك جيش

448
00:31:30,461 --> 00:31:33,531
,سأخذ بنصيحتك
...المطران دي'أمبواز

449
00:31:35,534 --> 00:31:37,736
هل لك ان تسميه
.الكاردينال دي'أمبواز

450
00:31:45,779 --> 00:31:47,647
.الكاردينال دي'أمبواز

451
00:31:47,681 --> 00:31:49,950
أعتقد أنني
.أعرف نصيحتك

452
00:31:55,824 --> 00:31:57,158
!انت

453
00:31:57,226 --> 00:32:00,328
,جئت مثل اليونانية
.شامله الهدايا

454
00:32:00,396 --> 00:32:03,632
لها تلك الناشز التي ستتزوجها
.تخنقك مع نكدها

455
00:32:03,667 --> 00:32:05,834
لها ان تحمل لك
.قزما, شيطانه

456
00:32:05,902 --> 00:32:07,637
ولك انت ان تتعفن في
دائرة الجحيم تلك

457
00:32:07,672 --> 00:32:09,973
.محجوزه لعائلة بورجيا

458
00:32:10,007 --> 00:32:13,244
.ليس هناك جهنم
.لا جنه ايضا

459
00:32:13,278 --> 00:32:15,346
هذا العالم هو ما
.نحن نصنع منها

460
00:32:18,016 --> 00:32:21,486
اغفري لي, اذا هدفي هنا
.كان لاذكرك بتلك الحقيقه

461
00:32:22,488 --> 00:32:24,524
.كلبة

462
00:32:29,296 --> 00:32:33,534
إذاً هذا هو الوحش
...الذي سيخطبوني له

463
00:32:33,635 --> 00:32:35,269
.لا تكوني متسرعة جدا

464
00:32:35,303 --> 00:32:37,973
المفاوضات هي
.في مرحلة حساسة

465
00:32:41,979 --> 00:32:46,816
لمتعة الشاهد
,شهد المشهد وحيدا

466
00:32:46,950 --> 00:32:48,819
...جوابي سيكون

467
00:32:52,858 --> 00:32:54,192
...نعم

468
00:32:59,499 --> 00:33:02,368
أيمكنك ان توعدني
المزيد منهم؟

469
00:33:37,043 --> 00:33:39,211
.فطر
!اوه

470
00:33:39,246 --> 00:33:41,113
.انت اخفتني

471
00:33:41,181 --> 00:33:44,150
لقد تم تكليفي
.بسلامتك, سيدتي

472
00:33:44,217 --> 00:33:45,858
انها كانت غرفتك الخاليه
.التي اخافتني

473
00:33:45,887 --> 00:33:47,220
...اه

474
00:33:51,293 --> 00:33:53,227
انت ترغبين بالقيام ببعض الطبخ؟

475
00:33:55,064 --> 00:33:57,466
.سمها العنايه الزراعيه

476
00:34:01,805 --> 00:34:04,240
.الفطر السام

477
00:34:04,308 --> 00:34:07,477
انت سوف تسممين كل
.طاولة العشاء بهذا

478
00:34:07,578 --> 00:34:09,580
هل تتمنين لنا جميعا ان نموت؟

479
00:34:09,614 --> 00:34:11,315
.ليس نحن جميعنا
.لا

480
00:34:13,251 --> 00:34:15,420
.إذاً كوني اكثر تحديدا

481
00:34:15,488 --> 00:34:17,422
.انتظري وقتك

482
00:34:17,490 --> 00:34:19,759
.سوف يأتي
.ثقي بي

483
00:34:21,562 --> 00:34:23,229
.رجاء

484
00:34:44,589 --> 00:34:46,990
,يجب ان اكل
.قداستكم

485
00:34:47,058 --> 00:34:50,828
,هذا الطفل سيكون هيكتور
.أو لا شيء على الإطلاق
<font color="orange">(هكتور: بطل من أبطال طروادة )

486
00:34:50,896 --> 00:34:53,765
مصنوع من اللحم الروماني الجيدة
.والدم الاسباني

487
00:34:56,803 --> 00:35:00,473
.ربما هيلين
<font color="Lightcoral">(هيلين بنت زيوس)
(اجمل نساء الاغريق هربت مع حبيبها الى طرواده)

488
00:35:00,508 --> 00:35:04,077
.لا
.صبي

489
00:35:04,145 --> 00:35:06,647
قداسته يستحق
.لا شيء أقل من ذلك

490
00:35:10,318 --> 00:35:13,021
<i>.يجب أن تنامي</i>

491
00:35:13,122 --> 00:35:16,024
.أنت لم تنامي لأيام

492
00:35:28,773 --> 00:35:32,644
,هذه الراهبات من منزل
.ما وراء تلال روما

493
00:35:42,123 --> 00:35:45,025
.سوف تكونين آمنة هناك

494
00:35:45,126 --> 00:35:46,627
.سوف تنامين هناك

495
00:35:46,662 --> 00:35:49,330
...الاخت
!محبوبي

496
00:35:51,567 --> 00:35:53,268
.انها لمصلحتك

497
00:35:53,336 --> 00:35:55,070
من أجل خير
.روحك الابدي

498
00:35:55,171 --> 00:35:56,471
!لا

499
00:35:57,808 --> 00:36:01,244
<i>!لا! لا</i>

500
00:36:03,380 --> 00:36:05,249
.المفاوضات انتهت

501
00:36:05,350 --> 00:36:07,084
.اه

502
00:36:07,152 --> 00:36:09,788
خمسين ألف دوقية
.من والدك

503
00:36:09,856 --> 00:36:12,357
.وعقارات في أوفيرني

504
00:36:12,391 --> 00:36:15,027
هل هي لإرضائك؟

505
00:36:16,997 --> 00:36:20,433
.انت لإرضائي, مدام

506
00:36:20,534 --> 00:36:22,836
.كما أنت لي

507
00:36:24,606 --> 00:36:29,611
وهذا كله هو
في مقابل؟

508
00:36:29,712 --> 00:36:31,079
.فقط انا, للاسف

509
00:36:31,113 --> 00:36:32,414
...آآه

510
00:36:32,515 --> 00:36:33,916
.أنا تعرضت للسرقة

511
00:36:34,017 --> 00:36:35,718
.لكن سرقه سعيده

512
00:36:35,785 --> 00:36:37,453
.سعيده جدا

513
00:36:38,956 --> 00:36:42,459
هناك بالطبع مسألة
.غشاء بكارتك

514
00:36:42,560 --> 00:36:44,295
غشاء بكارتي؟

515
00:36:44,396 --> 00:36:46,397
,هل أنت عذراء
مدام؟

516
00:36:48,033 --> 00:36:49,868
.انا كنت سيدي

517
00:36:49,936 --> 00:36:52,471
.حتى التقيت لك

518
00:37:11,761 --> 00:37:13,429
!اوه

519
00:37:34,287 --> 00:37:38,558
الذئب سيستلقي
...بجانب الخروف

520
00:37:38,626 --> 00:37:40,327
والطفل الصغير
... سوف يقودهم

521
00:37:53,711 --> 00:37:56,512
!بيانكا
!بيانكا

522
00:38:05,057 --> 00:38:08,893
سوف تجد الطفل
.ملفوفة في ثياب التقميط

523
00:38:08,995 --> 00:38:10,930
...أوه، من فضلك

524
00:38:10,998 --> 00:38:14,567
سوف تجد الطفل
.ملفوفة في ثياب التقميط

525
00:38:20,308 --> 00:38:23,011
...مستلقي...
.مستلقي في المهد...

526
00:38:23,078 --> 00:38:24,245
ماذا فعلت؟

527
00:38:24,346 --> 00:38:26,080
!بيانكا

528
00:38:39,831 --> 00:38:42,533
...صلي معي
...صلي معي

529
00:38:50,376 --> 00:38:53,880
.اتركونا, لا تقولون شيئا

530
00:38:53,914 --> 00:38:55,715
.ولا كلمه
.نعم, كاردينال

531
00:39:16,240 --> 00:39:17,974
.اسمح لي أن اتعامل مع هذا

532
00:39:22,714 --> 00:39:25,116
<i>,الحب يعاني طويلا</i>

533
00:39:25,150 --> 00:39:27,653
<i>;وهو طيب</i>

534
00:39:27,754 --> 00:39:29,988
<i>;الحب لا يحسد</i>

535
00:39:30,056 --> 00:39:34,627
<i>,تفاخر الحب ليس نفسه
...انه ليس متعجرف</i>

536
00:39:34,662 --> 00:39:40,101
<i>,لا يتصرف بوقاحة...
.لا يسعى بنفسه</i>

537
00:39:40,168 --> 00:39:42,036
<i>.لا يستفز</i>

538
00:39:42,104 --> 00:39:46,975
<i>.لا يفكر بالشر</i>

539
00:39:47,009 --> 00:39:52,115
<i>لا يتمتع بالظلم
.لكن يتمتع في الحقيقة</i>

540
00:39:52,149 --> 00:39:55,018
<i>.يكشف كل شيء</i>

541
00:39:55,120 --> 00:39:57,921
<i>.يرجو كل شيء</i>

542
00:39:57,956 --> 00:40:03,595
<i>.يتحمل كل شيء</i>

543
00:40:58,928 --> 00:41:01,996
,قل لي عن الحب
.يا زوجي

544
00:41:05,035 --> 00:41:10,207
,الحب يعاني طويلا
.وهو طيب

545
00:41:10,241 --> 00:41:12,876
.الحب لا يحسد

546
00:41:13,010 --> 00:41:15,378
هل هناك احد انت قد أحببته؟

547
00:41:17,716 --> 00:41:19,283
.نعم

548
00:41:19,384 --> 00:41:21,954
هل هذا الاحد قريب منك؟

549
00:41:24,624 --> 00:41:26,725
.نعم

550
00:41:26,793 --> 00:41:29,028
إذاً هل هو انا؟

551
00:41:32,566 --> 00:41:33,901
.نعم

552
00:41:35,537 --> 00:41:38,138
.انت كذاب لتريحني

553
00:41:39,875 --> 00:41:42,244
لأنك راحلا غدا؟

554
00:41:42,311 --> 00:41:43,578
.نعم

555
00:41:45,315 --> 00:41:48,584
.وأنا أحبك لذلك

556
00:42:03,403 --> 00:42:05,104
,لاجل موجز البابويه للبطلان

557
00:42:05,138 --> 00:42:07,807
بيان من زوجتك
.سيكون مطلوبا

558
00:42:07,842 --> 00:42:10,810
.اسمح لقداسته ان يدونها

559
00:42:10,911 --> 00:42:13,013
.من شفتيها الزانيه

560
00:42:13,114 --> 00:42:15,516
وبعد ذلك يمكنني العودة
.إلى مانتوا

561
00:42:15,584 --> 00:42:18,052
...واترك هذا المستنقع الروماني

562
00:42:18,120 --> 00:42:20,956
قداسته لا يوجد لديه
.معرفة بمكان وجودها

563
00:42:43,617 --> 00:42:45,318
...انتحار

564
00:42:50,858 --> 00:42:54,929
والله يغفر للرجل
.الذي دفعها الى ذلك

565
00:42:54,997 --> 00:42:57,865
,توسل الصفح
.سيد غونزاغا

566
00:42:57,900 --> 00:42:59,200
,توسل الصفح
على ركبتيك

567
00:42:59,234 --> 00:43:02,571
للجليد الذي
.يقيم في قلبك

568
00:43:19,525 --> 00:43:22,361
.انت كنت كاردينالا مرة

569
00:43:22,395 --> 00:43:24,530
.أنا كنت أسقفا أيضا

570
00:43:24,565 --> 00:43:26,599
ولماذا التغيير؟

571
00:43:26,700 --> 00:43:28,234
.لقد فقدت إيماني

572
00:43:28,336 --> 00:43:30,404
في الرب؟

573
00:43:30,438 --> 00:43:34,007
استيقظت في صباح أحد
...الأيام وأدركت

574
00:43:34,076 --> 00:43:35,944
. انه ليس في سمائه

575
00:43:37,179 --> 00:43:38,613
والعالم سوف
,لن يتغير

576
00:43:38,681 --> 00:43:41,016
اذا انا لا افعل
.شيئا لتغييره

577
00:43:47,759 --> 00:43:49,459
<i>!الحق به</i>

578
00:44:38,552 --> 00:44:40,019
...انتظر

579
00:44:49,398 --> 00:44:51,732
ما الذي يخوف الخنزير البري؟

580
00:44:51,767 --> 00:44:54,502
اكثر من هذا السهم؟

581
00:44:54,570 --> 00:44:56,438
.لا أعرف

582
00:44:56,506 --> 00:44:58,974
.البِركه

583
00:44:59,008 --> 00:45:01,144
.عمي فيرانتي بناها

584
00:45:01,178 --> 00:45:05,381
,مزوده بالجلكي
.اكلة جلود الثعابين المائيه

585
00:45:05,449 --> 00:45:07,852
.لتلك كان يكره غاليا

586
00:45:07,919 --> 00:45:10,020
.الفكرة الأصلية

587
00:45:10,088 --> 00:45:13,458
.لا شيء اصلي عنها

588
00:45:13,493 --> 00:45:16,361
انه جاء عبر
.الفكرة في سينيكا

589
00:45:17,463 --> 00:45:19,365
.نعم, لقد سمعت عنه

590
00:45:35,785 --> 00:45:37,486
أو ربما كان سيسرون؟

591
00:45:44,795 --> 00:45:46,329
,مشاهدة هذا الجزء
...عندما ثعبان البحر

592
00:45:48,500 --> 00:45:49,901
!لا

593
00:46:20,704 --> 00:46:22,239
!عمي

594
00:46:22,340 --> 00:46:23,774
!سموك

595
00:46:31,550 --> 00:46:34,019
.عزيزي الرب

596
00:46:34,087 --> 00:46:35,788
!من اجل الرب

597
00:46:39,193 --> 00:46:40,694
!اوه,سيدي

598
00:46:43,331 --> 00:46:45,600
<i>!اخرجوه من هناك</i>

599
00:46:46,868 --> 00:46:49,203
,أود أن تجنب عينيك
.إذا كان ممكنا

600
00:46:49,271 --> 00:46:50,872
.لا أرى أي شيء بل الوحل

601
00:46:50,907 --> 00:46:53,208
<i>.إخراجه
!احصل على بعض الحبال</i>

602
00:47:52,745 --> 00:47:56,249
,اينبغي ان انوح
ميكيليتو؟

603
00:47:56,316 --> 00:48:00,954
,لنفسك سيدتي
.لا

604
00:48:00,989 --> 00:48:03,590
,ولكن لهذا الملك
...ربما

605
00:48:05,060 --> 00:48:08,697
,هل تقرئين الكتب
سيدتي؟

606
00:48:08,764 --> 00:48:12,601
هل سمعت من
رجل يدعى سينيكا؟
<font color="Lightcoral">(54 BC–39 AD,سينيكا خطيب وكاتب روماني قديم)

607
00:48:12,669 --> 00:48:14,136
.قليلا

608
00:48:16,773 --> 00:48:19,242
هل هو كتب عن
بركة الجلكي؟

609
00:48:23,949 --> 00:48:26,551
.بالفعل هو فعل

610
00:48:27,586 --> 00:48:30,022
,فيديوس بوليو
,صديق أوغسطس

611
00:48:30,090 --> 00:48:32,424
زود بركته القريبه
.من فيلته في نابولي

612
00:48:33,793 --> 00:48:35,628
<i>...همم</i>

613
00:48:37,098 --> 00:48:39,799
اينبغي ان اجلب
طفلي هنا, مكيليتو؟

614
00:48:39,867 --> 00:48:46,374
في هذا المسرح
من القسوة؟

615
00:48:46,442 --> 00:48:49,177
,حسنا على الأقل الآن
,سيدتي

616
00:48:49,278 --> 00:48:52,315
.الخيار هو لك

617
00:49:11,372 --> 00:49:18,373
<font color="Chocolate">ترجمة
<font color="Coral">ALASHKA - K9WT
تعديل التوقيت El KaBeeR