﻿1
00:00:02,106 --> 00:00:10,970
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

2
00:00:13,425 --> 00:00:21,349
:((فرسان البروج ((القدّيس سيايا||*
*||إصدار النهاية

3
00:00:21,471 --> 00:00:26,022
ها هو ذا يُناضل عبر*
*متاهة يخلوها الضياء

4
00:00:27,282 --> 00:00:31,039
*إنّه البطل الطوّاف*

5
00:00:32,280 --> 00:00:36,816
*ها أنا أشعر بنداء روحي*

6
00:00:37,418 --> 00:00:42,043
*إنّ الكوزمو ينادي*

7
00:00:43,520 --> 00:00:47,880
،بعد خوض آلام الجراح*
*ومِن بعد لدغة العُزلة

8
00:00:48,817 --> 00:00:53,092
*فهمتُ أخيرًا معنى تلكَ الروابط*

9
00:00:53,770 --> 00:01:04,911
هيّا تخلّصوا من التشكك*
*الذي بداخلكم وأججوا طاقاتكم

10
00:01:05,975 --> 00:01:11,323
،هبّوا أيُّها الفرسان*
*هيّا انطلقوا صوب المُستقبل

11
00:01:11,520 --> 00:01:16,587
*إن مصير العالم يعتمد عليكم*

12
00:01:16,622 --> 00:01:22,292
،أنتم فرسان تعتنقون الحبّ*
*وأنتم المكلّفون بالدفاع عن المستقبل

13
00:01:22,327 --> 00:01:32,193
*ها قد بدأت أسطورة نهاية أخرى الآن"

14
00:01:33,329 --> 00:01:40,409
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

15
00:01:51,490 --> 00:01:53,490
إلى أين ذهب (هاروتو)؟

16
00:01:54,060 --> 00:01:59,770
،لحظة واحدة
أتقصد أنّك لا تعلم بمكانه؟

17
00:02:00,230 --> 00:02:03,563
.(أوقن أنّه في (اليابان

18
00:02:03,960 --> 00:02:05,980
ماذا؟
ماذا دهاك؟

19
00:02:10,180 --> 00:02:14,350
لمَ فعلت ذلك؟ -
بأيّ درجة أنت غبيّ؟ -

20
00:02:14,700 --> 00:02:20,350
كيف نجد شخصًا يُدعى
هاروتو) بدون أيّ أدلّة على مكانه؟)

21
00:02:20,350 --> 00:02:22,090
هاروتو)؟)

22
00:02:22,091 --> 00:02:23,734
"هاروتو) حفل روك مباشر)"

23
00:02:23,800 --> 00:02:29,230
هل هذا (هاروتو) الذي نبحث عنه؟

24
00:02:32,790 --> 00:02:33,500
هاروتو)؟)

25
00:02:35,500 --> 00:02:41,070
!صدى في القلب
!(عواء (هاروتو

26
00:02:41,920 --> 00:02:49,640
كفى بكاءً خافتًا*
*عن المعاناة والأسى

27
00:02:50,640 --> 00:02:58,830
*أطلق مشاعر فؤادك إلى العالم*

28
00:02:58,830 --> 00:03:14,942
أسمعُ قلبًا يخفق*
*قبل غياب القمر في الأفق

29
00:03:15,180 --> 00:03:18,620
!(هاروتو)

30
00:03:22,000 --> 00:03:26,450
.اندهشت لرؤيتك ضمن فريق غنائيّ

31
00:03:26,450 --> 00:03:30,830
،لكنّك كنت رائعًا بحقّ
.اسمي (سوبارو)، مرحبًا بك

32
00:03:30,830 --> 00:03:35,139
جئت لتعيدني، صحيح؟ -
.أجل -

33
00:03:35,220 --> 00:03:42,100
أهذه دروعك الجديدة؟ -
.أجل، دروع الفرس الأعظم الجديدة -

34
00:03:43,590 --> 00:03:48,790
.إذًا بدأ قتال آخر كما توقّعت -
أأنت أيضًا شعرت بذلك؟ -

35
00:03:48,790 --> 00:03:54,450
تحشدون القدّيسين، صحيح؟
.كما فعلتم في المعركة الأخيرة

36
00:04:00,800 --> 00:04:08,490
.(انتظرت اتّقاظك دهورًا سيّدتي (بالاس

37
00:04:09,260 --> 00:04:14,470
أشعر بالملل، أين ذهبت (آثينا)؟
!أريد اللّعب معها

38
00:04:14,840 --> 00:04:21,710
أمرك، لكن ليتحقق لك ذلك
.(فعلينا أن ننحر كلّ قديسي (آثينا

39
00:04:22,350 --> 00:04:25,820
ننحر؟ -
.لا بدّ أن نقتلهم -

40
00:04:25,820 --> 00:04:29,610
!اذهب واقتلهم إذًا -
.أمرك -

41
00:04:30,150 --> 00:04:33,580
.(أتوق لرؤية (آثينا

42
00:04:41,720 --> 00:04:42,990
آثينا)؟)

43
00:04:42,990 --> 00:04:47,280
أجل، ثمّة طفلة تُدعى
.(بالاس) تسترق قوّة (آثينا)

44
00:04:47,280 --> 00:04:52,363
،لذا علينا أن نتصرّف
!وإلّا ستحدث كارثة مُروّعة

45
00:04:53,090 --> 00:04:54,240
.فهمت

46
00:04:54,560 --> 00:05:01,170
،سوما) و(يونا) عادا بالفعل)
.وها أنا هنا لأعيدك

47
00:05:01,170 --> 00:05:05,170
.ما كان ليجدك من دوني

48
00:05:05,170 --> 00:05:07,810
.فعلًا -
.فهمت -

49
00:05:08,250 --> 00:05:11,760
.لكنّي لن أعود معكما

50
00:05:12,220 --> 00:05:16,930
ماذا تقصد يا (هاروتو)؟ -
.لقد انتهت معركتي -

51
00:05:18,620 --> 00:05:24,350
معركتي كانت مع الظلمة
.والثأر لمقتل أخي

52
00:05:25,900 --> 00:05:28,740
.(هاروتو) -
!انتظر -

53
00:05:29,230 --> 00:05:35,110
آثينا) والعالم في خطر)
وأنت لا تحفل سوى بنفسك؟

54
00:05:44,880 --> 00:05:45,690
!(سوبارو)

55
00:05:47,810 --> 00:05:51,130
أأنت بخير؟
.لقد كبحت نفسي قليلًا

56
00:05:52,160 --> 00:05:54,070
!ويحك -
!(هاروتو) -

57
00:05:54,070 --> 00:05:59,920
،لا تنبس بكلمة أخرى
.(فإنّي لم أعُد خادمًا لـ (آثينا

58
00:06:01,520 --> 00:06:03,533
!إنّي خادم لموسيقى الروك

59
00:06:07,080 --> 00:06:10,752
.هذه هي حياتي الآن

60
00:06:13,300 --> 00:06:15,540
ماذا جرى؟ -
.لقد تغيّرتُ -

61
00:06:16,430 --> 00:06:19,140
...بعد قتالي مع إله الحرب

62
00:06:21,730 --> 00:06:24,268
.تغيّر داخلي شيء

63
00:06:26,954 --> 00:06:33,846
{\a6}"(قبر (يوشيتومي"

64
00:06:26,980 --> 00:06:31,470
بعد انتهاء الحرب عدت
.إلى (جامير) لأرمم دروعي

65
00:06:31,470 --> 00:06:33,940
ثم مررت على قبر
.أخي في بلدتي الأم

66
00:06:36,180 --> 00:06:37,510
...عندئذٍ

67
00:06:42,721 --> 00:06:47,004
،هبّوا أيُّها الفرسان*
*هيّا انطلقوا صوب المُستقبل

68
00:06:47,040 --> 00:06:51,290
النغمات الصادرة عبر
.المذياع جعلت قلبي يتأجج

69
00:06:53,280 --> 00:06:55,510
.انفجر شيء داخلي

70
00:06:58,110 --> 00:07:02,820
!عندئذٍ أدركت أنّي وجدت دربًا جديدًا

71
00:07:04,360 --> 00:07:05,530
!الموسيقى والرقص

72
00:07:06,670 --> 00:07:10,630
.حين قاتلت لم يسمع أحد بكائي

73
00:07:11,170 --> 00:07:15,810
،لكن الأمر مختلف الآن
.تعاطف المُعجبين يفيض عليّ

74
00:07:16,760 --> 00:07:21,870
،لهذا أنا هنا الآن
.عليكما بالرحيل حالًا

75
00:07:21,870 --> 00:07:27,590
،غدًا سيكون حفلي الأوّل
.(أما أنتم فتدبروا أمر (آثينا

76
00:07:28,160 --> 00:07:32,030
ماذا؟ وتزعم نفسك قدّيسًا؟

77
00:07:32,500 --> 00:07:35,470
ماذا؟
.لن أخسر هذه المرّة

78
00:07:37,900 --> 00:07:41,070
.إنّه جاد

79
00:07:43,830 --> 00:07:46,440
.دعنا نترك هذا الجبان

80
00:07:50,830 --> 00:07:57,120
إذًا يتجادلون فيما بينهم؟ هذا من
.(حسن حظّي أنا مقاتل الخنجر (هاتي

81
00:07:57,680 --> 00:08:01,990
.أسمع خفقان قلب هذا الفاشل من هنا

82
00:08:03,440 --> 00:08:06,860
وقلب الآخر هذا ينبض بخيبة
.الأمل لتخلّي صديقه عنه

83
00:08:07,530 --> 00:08:09,500
.حتمًا ذلك مؤلم

84
00:08:22,160 --> 00:08:24,760
ذئب مستوحد بعيدًا عن القطيع؟

85
00:08:26,920 --> 00:08:35,290
سأهزم قدّيس الذئب المعروف بماحق
.الذهبيّين وأُرقَّى للرتبة الثانية

86
00:08:42,000 --> 00:08:44,830
!هاروتو)، حان وقت التدرّب)

87
00:08:51,740 --> 00:08:53,430
.حسنٌ، سأوافيك حالًا

88
00:09:03,290 --> 00:09:04,710
!قُضي الأمر

89
00:09:14,840 --> 00:09:17,790
ما العمل يا (كوجا)؟
أنستسلم ونعود أدراجنا؟

90
00:09:18,720 --> 00:09:25,780
خاطرنا بحياتنا في الحرب
!من أجل حبّ وسلام هذا العالم

91
00:09:30,770 --> 00:09:35,890
.(كوجا) -
ولا أحد يسمع صوتنا؟ -

92
00:09:36,970 --> 00:09:39,170
.نقاتل ولا أحد يعلم قطّ

93
00:09:41,660 --> 00:09:43,170
.ومن ثم نختفي

94
00:09:55,010 --> 00:09:58,540
"نطاق محجوز لحفل الغدِ" -
.غدًا سيُقام الحفل هنا -

95
00:09:59,280 --> 00:10:03,980
.لذا إن هزمته هنا فسأُرقّى للفئة الثانية

96
00:10:09,140 --> 00:10:11,860
"!لبّي العواء يا دروع الذئب"

97
00:10:15,610 --> 00:10:18,460
"!لبّي العواء يا دروع الذئب"

98
00:10:43,390 --> 00:10:46,790
هيّا بنا لنرحل، فقد صارت
.لـ (هاروتو) حياة خاصّة الآن

99
00:10:47,120 --> 00:10:47,930
.أجل

100
00:10:52,760 --> 00:10:55,000
بالاسيّون؟
ماذا يفعلون هنا؟

101
00:10:55,590 --> 00:10:57,970
هل ترغب في القتال؟ -
.أجل -

102
00:11:27,820 --> 00:11:28,530
ماذا؟

103
00:11:33,010 --> 00:11:33,840
!لا يمكن

104
00:11:35,640 --> 00:11:39,180
!(لن نسمح لكم بمقاطعة حفل (هاروتو

105
00:11:39,370 --> 00:11:44,690
!الفرس الأعظم، ناحر الإله
.لم أحسب أنّك ما زلت هنا

106
00:11:45,830 --> 00:11:51,820
رائع، سأقتلك قبلما
.أدحر قدّيس الذئب

107
00:12:27,440 --> 00:12:34,070
.هجومنا لا يصيبه -
!وكأنّه يعلم بحركاتنا قبل أن نقوم بها -

108
00:12:35,890 --> 00:12:40,630
.هذا لأنّي قويّ -
!لكنّ دحرنا أصعب ممّا تظنّ -

109
00:12:41,030 --> 00:12:48,470
!أجل، لسنا بالضعف الذي تتوهمه -
إذًا بوسعكما تسليتي؟ -

110
00:12:49,390 --> 00:12:52,160
!أشرقي يا طاقتي

111
00:13:07,570 --> 00:13:09,892
.هذا كوزمو قدّيس

112
00:13:11,470 --> 00:13:14,440
هل (كوجا) يقاتل؟

113
00:13:19,960 --> 00:13:22,950
.سنهاجم سويًّا هذه المرّة -
!أجل -

114
00:13:23,800 --> 00:13:26,520
،مهما كانت خطّة هجومكما
.فإنّ النتيجة لن تتغيّر

115
00:13:30,100 --> 00:13:32,770
!هاجم بشكل أسرع -
!حسنٌ -

116
00:13:37,700 --> 00:13:39,900
ماذا؟
!عيناه مُغمضتان

117
00:13:40,580 --> 00:13:47,010
،لا أحتاج لعينيّ
.فأُذناي تسمعان أخفت الأصوات

118
00:13:47,340 --> 00:13:48,140
أصوات؟

119
00:13:48,490 --> 00:13:56,150
بوسعي سماع عضلاتكما قبل
.الهجوم وتدفّق الدماء داخلكما

120
00:13:57,360 --> 00:14:01,950
هكذا بوسعي تجنّب
.كلّ هجماتكما بالصوت وحده

121
00:14:04,550 --> 00:14:08,060
ما الأمر؟
!نبض قلبيكما يتسارع

122
00:14:24,420 --> 00:14:26,380
.كوزمو (كوجا) اختفى

123
00:14:29,900 --> 00:14:32,050
ما الأمر؟ -
هل حدث مكروه؟ -

124
00:14:33,930 --> 00:14:36,170
!(انتظر يا (هاروتو
ما الأمر؟

125
00:14:36,600 --> 00:14:42,980
كوجا)، هل تدعوني للقتال؟)
هل أنت بحاجة لقوّتي؟

126
00:14:49,890 --> 00:14:53,530
ما الأمر؟
.نبضكما شارد

127
00:14:53,530 --> 00:14:57,240
.أظنّ ناحر الإله لم يكُن قويًّا بالمرّة

128
00:14:57,520 --> 00:15:00,540
.إذًا سأقضي عليك الآن

129
00:15:03,120 --> 00:15:06,180
أخيرًا جاء الذئب؟

130
00:15:18,310 --> 00:15:21,810
إنّ حركاتك بديعة
!حتّى وأنت بدون دروعك

131
00:15:22,660 --> 00:15:25,730
كيف بوسعه مراوغة
ضرباتي بهذه الدّقة؟

132
00:15:27,640 --> 00:15:29,810
ماذا؟ إنّه يغمض عينيه؟

133
00:15:30,510 --> 00:15:34,380
هل دماؤك تتدفّق في جسدك
كما ينبغي وفقًا لحالة ذُعرك؟

134
00:15:34,910 --> 00:15:39,260
يتوقّع حركاتي بالانصات
للأصوات غير المسموعة؟

135
00:15:40,070 --> 00:15:41,350
.أجل

136
00:15:46,470 --> 00:15:47,290
.(هاروتو)

137
00:15:49,590 --> 00:15:57,060
،قتال الذئب بدون دروعه ليس ممتعًا
!سأرغمك على تقلُّد دروعك

138
00:15:57,820 --> 00:15:59,700
"!التأخير الكورونيّ"

139
00:15:59,700 --> 00:16:00,570
ماذا؟

140
00:16:16,300 --> 00:16:17,970
ماذا فعلت؟

141
00:16:18,350 --> 00:16:22,630
أتشعر بوجوب قتالي
متقلّدًا دروعك الآن؟

142
00:16:25,290 --> 00:16:29,930
،لن أغفر لكم
.لقد هاجمتم الحرم المُقدّس الجديد

143
00:16:31,230 --> 00:16:32,340
.هاجمتم مُعجبيني

144
00:16:33,960 --> 00:16:40,350
،هاجمتم فرقتي
!لن أسامحكم أبدًا

145
00:16:48,170 --> 00:16:49,450
.(بلّورة دروع (هاروتو

146
00:17:15,480 --> 00:17:17,920
.هارتو) تقلّد دروعه)

147
00:17:18,070 --> 00:17:21,790
!دروع الذئب الجديدة

148
00:17:22,910 --> 00:17:26,630
أخيرًا تقلّدت دروعك؟
!هذا مُشوّق

149
00:17:27,150 --> 00:17:28,260
!انتظر

150
00:17:33,860 --> 00:17:37,700
،لقد تقلّدت دروعك الآن
.إذًا سرعتك صارت أعلى بكثير

151
00:17:43,440 --> 00:17:49,880
روحي الراقصة الصاخبة
!ستلقي بك إلى هاوية الجحيم

152
00:17:51,380 --> 00:17:53,720
"!الصخور الراقصة"

153
00:17:58,050 --> 00:18:00,190
.(هاروتو) -
.مُذهل -

154
00:18:00,520 --> 00:18:04,430
!أنصت لصخبي ورقصي

155
00:18:09,190 --> 00:18:12,040
(هزيمة مقاتل الخنجر (هاتي
!تتطلّب أكثر من ذلك

156
00:18:12,280 --> 00:18:13,970
تجنّب أسلوبي بالصوت فقط؟

157
00:18:14,410 --> 00:18:23,250
...لحظة، إن تمكّنت من تشويش سمعه -
!آن أوان أسلوبي الخاص -

158
00:18:26,030 --> 00:18:27,420
"!الوابل الدامي"

159
00:18:31,990 --> 00:18:32,660
!(هاروتو)

160
00:18:37,900 --> 00:18:39,570
هاروتو)، أأنت بخير؟)

161
00:18:40,240 --> 00:18:46,610
كوجا)، ألديك قوّة كفاية لتنفيذ هجمة؟)
!ألديك قوّة كفاية للنهوض؟

162
00:18:47,420 --> 00:18:51,240
،أجل، طالما بوسعك النهض
.فنحن أيضًا قادرون

163
00:18:51,240 --> 00:18:52,780
.لم أغِب عن الوعي بعد

164
00:18:58,460 --> 00:19:02,720
،إذًا ما زال بوسعكم النهوض
...رغم ذلك

165
00:19:05,520 --> 00:19:10,600
سأحجب سماعه
!بينما توجّه له ضربة قاضية

166
00:19:10,600 --> 00:19:13,040
لكن كيف ستفعل ذلك؟

167
00:19:13,690 --> 00:19:17,790
...إنّه -
!أنصت إلى عوائي -

168
00:19:29,960 --> 00:19:31,140
!ماذا؟

169
00:19:36,520 --> 00:19:41,590
!أذناي، ما هذا الضجيج؟ -
!(الآن يا (كوجا -

170
00:19:42,360 --> 00:19:43,230
.حسنٌ

171
00:19:45,200 --> 00:19:47,500
"!الفرس الأعظم: اللّكمة النيزكيّة"

172
00:20:10,620 --> 00:20:13,760
صدّ لكمة الفرس الأعظم
النيزكيّة بيد واحدة؟

173
00:20:13,760 --> 00:20:15,150
!أنت؟

174
00:20:16,060 --> 00:20:18,690
لمَ ثمّة أحد منكم هنا؟

175
00:20:19,910 --> 00:20:22,830
إذًا هذه لكمة الفرس
الأعظم النيزكيّة الشهيرة؟

176
00:20:26,670 --> 00:20:28,640
من أنت؟

177
00:20:29,060 --> 00:20:34,780
،أنا (راي)، مقاتل بالاسيّ من الفئة الثانية
.ولقد أملت رؤية قدراتك بنفسي

178
00:20:35,070 --> 00:20:38,030
قدرات الفرس
.الأعظم (كوجا) ناحر الإله

179
00:20:39,460 --> 00:20:43,600
.لاستمتعت بقتالك هنا

180
00:20:46,340 --> 00:20:52,000
،لكنّ قتالنا ليس اليوم
.أراك قريبًا

181
00:20:53,940 --> 00:20:56,340
ماذا؟
هل تهربان؟

182
00:20:56,340 --> 00:20:59,510
!عودا -
كوجا)، من هما؟) -

183
00:20:59,510 --> 00:21:02,900
.إنّهم البالاسيّون أعداء (آثينا) الجُدد

184
00:21:02,900 --> 00:21:04,000
.فهمت

185
00:21:05,490 --> 00:21:13,220
طالما هم طُلقاء
.فلن يتسنّى لأحد سماع صوتي

186
00:21:16,360 --> 00:21:17,320
.هيّا بنا

187
00:21:18,030 --> 00:21:21,310
هاروتو)؟) -
.(لنعود إلى (آثينا -

188
00:21:21,700 --> 00:21:24,200
هل ستنضم إلينا؟

189
00:21:25,950 --> 00:21:29,900
.(إنّي قدّيس الذئب (هاروتو

190
00:21:31,750 --> 00:21:35,224
.(وإنّي قدّيس حامٍ لـ (آثينا

191
00:21:40,580 --> 00:21:44,060
!(إنّها (آثينا)، إنّها (آثينا
...(آثينا)

192
00:21:46,420 --> 00:21:51,030
إذًا كانوا أقوياء كفايةً
ليثيروا اهتمام (راي)؟

193
00:21:53,000 --> 00:21:57,690
في مُطلق الأحوال نحر قدّيس
.الفرس الأعظم إلهين

194
00:21:57,690 --> 00:22:01,710
.علينا أن نقضي عليه بسرعة -
ألديك خطّة؟ -

195
00:22:02,400 --> 00:22:08,470
طبعًا، لديّ الخصم المناسب
.للفرس الأعظم ناحر الإله

196
00:22:22,950 --> 00:25:19,950
...يُتّبع

