1
00:00:00,292 --> 00:00:02,308
:إليكم ما حدث سابقاً في غلي
،(مارلي) تواعد (جايك)

2
00:00:02,342 --> 00:00:03,860
.لكن (رايدر) قام بتقبيلها بشكل مفاجئ

3
00:00:03,894 --> 00:00:05,455
فين) قبّل (إيما) أيضاً، بعدئدٍ هربت)

4
00:00:05,461 --> 00:00:07,111
.وتركت (ويل) في الكنيسة

5
00:00:07,129 --> 00:00:09,297
الجميع شعر بالسوء، لكن ليس لدرجة هدر

6
00:00:09,331 --> 00:00:10,882
،حفل الإستقبال والجميع قام بممارسة الجنس
.وأنا أقصد الجميع

7
00:00:10,916 --> 00:00:12,617
الآن (رايتشل) تظن أنها حامل

8
00:00:12,635 --> 00:00:13,885
و(سانتانا) إنتقلت للعيش معها هي و(كورت) وهناك
،أيضاً (برودي) الذي يعيش هناك

9
00:00:13,919 --> 00:00:15,153
بإستثناء أنه يختفي كثيراً

10
00:00:15,187 --> 00:00:16,971
.ويحمل قدراً كبيراً من المال

11
00:00:17,006 --> 00:00:18,306
.وذلك ما فاتكم في غلي

12
00:00:21,510 --> 00:00:23,328
"جميع الرجال والنساء في نادي "كاروسيل

13
00:00:23,362 --> 00:00:25,063
.لم يستطيعي التوقف عن النظر إليك الليلة

14
00:00:25,081 --> 00:00:28,066
.أنت تحرجني -
إنها الصراحة، ومن يستطيع لومهم؟ -

15
00:00:28,084 --> 00:00:30,368
،أنتِ من روائع الدنيا
.(يـــا (إيما شوستر

16
00:00:30,402 --> 00:00:32,287
أنتِ تمثلين أجنحة الملائكة وأشعة الشمس

17
00:00:32,338 --> 00:00:36,007
.و"تاج محل" كلها مجتمعة في شخص واحد

18
00:00:36,042 --> 00:00:38,293
،وعندما نرقص مع بعض

19
00:00:38,344 --> 00:00:39,544
عالمي

20
00:00:39,578 --> 00:00:41,129
.ينقلب رأساً على عقب

21
00:00:41,180 --> 00:00:43,798
.وكأن الجاذبية لم يكن لها وجود على الإطلاق

22
00:00:43,849 --> 00:00:46,217
{\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}("You're All the World to Me" begins)

23
00:00:46,251 --> 00:00:51,222
* أينما يتواجد ذلك الجمال البراق توجدين أنت هناك دائماً *

24
00:00:51,256 --> 00:00:57,062
* أينما يسطع لون أرجواني خفيف توجدين هناك *

25
00:00:57,096 --> 00:01:00,065
* كل شيء شاب ومثلي الميول *

26
00:01:00,099 --> 00:01:03,568
* مشرق أكتر من عطلة *

27
00:01:03,602 --> 00:01:10,575
* أينما تتواجد الملاكة تكونين بينهم *

28
00:01:10,609 --> 00:01:14,579
* أنت مثل مدينة باريس في شهر أبريل وماي *

29
00:01:14,613 --> 00:01:18,583
* أنتِ نيويورك في يوم فضي *

30
00:01:18,617 --> 00:01:22,587
* فاكهة سويسية تنمو كلما سطعت فيها الشمس *

31
00:01:22,621 --> 00:01:26,558
* أنتِ هي بحيرة لوموند عندما يكون فصل الخريف هو الرسّام *

32
00:01:26,592 --> 00:01:30,562
* أنت ضوء القمر في ليلة في مدينة كابري *

33
00:01:30,596 --> 00:01:34,432
* وكأنك حارس يحمي البحر *

34
00:01:34,466 --> 00:01:38,436
* أنت ثمتل كل الأماكن التي تخطف أنفاسي *

35
00:01:38,470 --> 00:01:44,475
* ولا تسائل، أنك تعني لي كل شيء في العالم *

36
00:02:03,512 --> 00:02:07,665
* أنت مثل مدينة باريس في شهر أبريل وماي *

37
00:02:07,683 --> 00:02:11,669
* أنت نيويورك في يوم فضي *

38
00:02:11,687 --> 00:02:15,673
* فاكهة سويسية تنمو كلما سطعت فيها الشمس *

39
00:02:15,691 --> 00:02:19,510
* أنت هي بحيرة لوموند عندما يكون فصل الخريف هو الرسّام *

40
00:02:19,528 --> 00:02:23,514
* أنت ضوء القمر في ليلة في مدينة كابري *

41
00:02:23,532 --> 00:02:27,285
* وكأنكِ حارس يحمي البحر *

42
00:02:27,319 --> 00:02:31,289
* أنت ثمتل كل الأماكن التي تخطف أنفاسي *

43
00:02:31,323 --> 00:02:38,746
* .ولا تسائل، أنك تعني لي كل شيء في العالم *

44
00:02:38,797 --> 00:02:40,748
!المنزل منقلبٌ رأساً على عقب

45
00:02:50,011 --> 00:02:52,707
.يُوسفْ الكُوهن [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة
حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة
~ StS Team - Startimes.Com ~

46
00:02:54,313 --> 00:02:56,431
.الحميع يعشق الأفلام

47
00:02:56,482 --> 00:02:58,650
...لا يحكون لنا مجرد قصص
بل يقومون بنقلنا

48
00:02:58,684 --> 00:03:00,718
.إلى عالم آخر، فهي ملهمة

49
00:03:00,736 --> 00:03:02,820
توفر لنا راحة البال، ويساعدوننا على التهرب

50
00:03:02,855 --> 00:03:04,339
.من همومنا اليومية

51
00:03:04,373 --> 00:03:06,407
مثل السماح فيك في الكنيسة؟

52
00:03:07,526 --> 00:03:10,061
.مبكر جداً -
.بالضبط -

53
00:03:10,079 --> 00:03:12,230
...أو في حالكم، الدراسة للإمتحان

54
00:03:12,248 --> 00:03:14,115
.القلق بشأن التصفيات الجهوية

55
00:03:14,166 --> 00:03:15,399
،على أي حال

56
00:03:15,417 --> 00:03:16,668
،مهمتكم بهذا الأسبوع
أريدكم أن تختاروا

57
00:03:16,702 --> 00:03:19,237
.أغانيكم المفضلة من أفلامكم المفضلة

58
00:03:21,207 --> 00:03:23,741
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}The Crying Game.

59
00:03:21,207 --> 00:03:23,741
.(يونيك) يعرف كل شيء يمكن معرفته بشأن فلم (لعبة البكاء)

60
00:03:23,759 --> 00:03:26,010
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Les Misérables

61
00:03:23,759 --> 00:03:26,010
لا يحق لك إحتكار فلم (البؤساء) فقط لأنك
.تشبه الطفلة في غلاف الفلم

62
00:03:26,045 --> 00:03:27,912
أخيراً أستطيع القيام

63
00:03:27,930 --> 00:03:31,415
.(بتقليد لـ (نيكولاس كيج
"!إلّا النحل!، لا إلّا النحل"

64
00:03:31,433 --> 00:03:33,584
.ذلك أسوء تقليد لـ(نيكولاس كيج) رأيته على الإطلاق

65
00:03:33,602 --> 00:03:34,969
هل تعرف حتى من هو (نيكولاس كيج)؟

66
00:03:35,004 --> 00:03:36,020
.حسناً، الأمر ليس بتلك البساطة يا رفاق

67
00:03:36,055 --> 00:03:38,223
...هذا سيكون عبارة عن مسابقة جماعية

68
00:03:38,257 --> 00:03:41,192
.الفتيان ضد الفتيات وسوف نقوم بأغاني مدمجة

69
00:03:41,227 --> 00:03:43,144
.الآن تذكروا، الأفلام هي صور مرئية

70
00:03:43,195 --> 00:03:45,146
...إنها ليس فقط حول الغناء...إنها حول

71
00:03:45,197 --> 00:03:47,148
،الأداء، معناها في الأداء المسرحي

72
00:03:47,199 --> 00:03:49,534
.إنها حول اللغة السينمائية

73
00:03:49,568 --> 00:03:52,436
صدقت. وبما أني إنتقلت إلى إنتاج

74
00:03:52,454 --> 00:03:55,740
...فلمي الأول بمزانية صغيرة

75
00:03:55,774 --> 00:03:59,777
.أنا سعيد لأعرض أدوار البطولة على الفريق الفائز...

76
00:03:59,795 --> 00:04:01,713
.لا توجد هناك مقطورات ولا بدل يومية

77
00:04:01,747 --> 00:04:02,747
.رائع، حسناً

78
00:04:02,781 --> 00:04:03,915
حسناً، فل تنقسموا وإبدأوا بالعمل

79
00:04:03,949 --> 00:04:06,217
.على إختيار أغانيكم

80
00:04:06,252 --> 00:04:08,169
أنت تقوم بتصوير فلم؟ -
.أجل -

81
00:04:08,220 --> 00:04:10,388
هل يمكنني التحدث معك للحظة؟

82
00:04:10,422 --> 00:04:12,223
.اجل

83
00:04:12,258 --> 00:04:14,625
.يجدر بنا القيام بنسخة بفلم "الفنان" حتى لا نقوم بالغناء

84
00:04:18,981 --> 00:04:21,482
إذاً، كيف تجري أحداث القضية أيها المحقق (شو)؟

85
00:04:23,269 --> 00:04:24,902
...والديها يقومان بمماطلتي و

86
00:04:24,937 --> 00:04:26,738
.لا أملك أي طريق للبداية الآن

87
00:04:26,772 --> 00:04:28,740
إذاً، هل هناك شيء آخر تخطط له؟

88
00:04:28,774 --> 00:04:30,775
.هيّا أنا بدأت بالقلق عليك يا رجل

89
00:04:30,809 --> 00:04:31,859
فين) لا يمكنك فقط إجبار)

90
00:04:31,910 --> 00:04:33,194
.أحد ما بالقيام بشيء ما

91
00:04:33,245 --> 00:04:34,912
حالياً الأمر يحث بالتراجع

92
00:04:34,947 --> 00:04:36,948
.وإعطائها بعض المساحة الخاصة

93
00:04:36,982 --> 00:04:38,950
في الوقت الحاضر، أنا أشاهد الكثير

94
00:04:38,984 --> 00:04:40,318
.الأفلام القديمة

95
00:04:40,336 --> 00:04:41,619
.تهدئني حقاً

96
00:04:42,821 --> 00:04:44,789
...أنظر

97
00:04:44,823 --> 00:04:46,490
،إذا كانت تريد حقاً التواجد معي

98
00:04:46,508 --> 00:04:47,992
.عندئدٍ سوف تعود بنفسها

99
00:04:48,010 --> 00:04:50,878
إذاً، الجلوس أمام التلفاز سوف يجعلها بطريقة ما

100
00:04:50,929 --> 00:04:52,663
تود العودة؟

101
00:04:52,681 --> 00:04:53,998
...بالطبع لا. أنا

102
00:04:54,016 --> 00:04:55,633
،أنظر أنا أعلم أنها مجروحة

103
00:04:55,667 --> 00:04:57,385
.لكني مجروح أيضاً

104
00:04:57,436 --> 00:04:59,771
،أنت رجلٌ جيد وأنا حقاً أقدر قلقك

105
00:04:59,805 --> 00:05:02,223
.لكن إنه الوقت لتترك الأمر وشأنه -
.كلّا، إنه ليس كذلك -

106
00:05:02,274 --> 00:05:03,775
.إنه .. إنه وقت التصرفات

107
00:05:03,809 --> 00:05:05,943
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Stand and Deliver

108
00:05:03,809 --> 00:05:05,943
.(هيا، فلم (ستاند إند ديليفر

109
00:05:05,978 --> 00:05:07,979
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Zero Dark Thirty

110
00:05:05,978 --> 00:05:07,979
.(زيرو دارك ثوري)

111
00:05:12,351 --> 00:05:14,986
.(أنا آسفة يا (فين هادسون

112
00:05:15,020 --> 00:05:17,655
لكن حتى أنا لا أعرف مكان توجد المحبوبة

113
00:05:17,689 --> 00:05:19,857
.(مع ذلك صعيفة، الآنسة (إيما بيلسبري

114
00:05:19,875 --> 00:05:23,411
.لكن أستطيع إخبارك أنها صرفت جميع أيام عطلتها

115
00:05:23,462 --> 00:05:25,863
لكنك لا تعرفين أين ذهبت؟ -
،لا أملك أي فكرة، وصراحة -

116
00:05:25,898 --> 00:05:28,466
أنا مستاءة من إتهامك المترهل

117
00:05:28,500 --> 00:05:31,252
فقط لأني إرتديت نسخة مطابقة لفستان زفافها

118
00:05:31,286 --> 00:05:34,005
وكنت الشخص الأخير الذي شاهدها
قبل إنقلاب مزاجها

119
00:05:34,039 --> 00:05:37,291
.والهروب، لا يعني أن لدي أي علاقة بإختفائها

120
00:05:37,326 --> 00:05:39,143
.أنا لا أتهمك بأي شيء

121
00:05:39,178 --> 00:05:41,779
حسناً، أفترض أنها قامت بالحجز في أحد ملاجئ
الخاصة بأحمري الشعر

122
00:05:41,814 --> 00:05:43,197
في مكان ما، الآن وهي هاربة

123
00:05:43,232 --> 00:05:46,384
.من معيشة (ويل شوستر) في بيت الدمى اللعين

124
00:05:46,418 --> 00:05:49,454
حتى لو كنت مطلع على سر تلك المعلومة، حتى لو كنت أعرف

125
00:05:49,488 --> 00:05:52,990
كنت وبكل تأكيد لن أقوم بإفشاء السر
،إلى فاشل صاحب إبتسامة جميلة

126
00:05:53,025 --> 00:05:55,326
،مدرس مراهقين مزيف
،هارب من الجيش

127
00:05:55,361 --> 00:05:57,395
،مختبئ في ثانوية
،خاسر التصفيات المحلية

128
00:05:57,413 --> 00:05:59,397
...صاحب إحتياجات خاصة، كاره للأطفال

129
00:05:59,415 --> 00:06:01,732
.الهدف هو أن (سو) لا تعرف
لا بد من وجود طريقة ما

130
00:06:01,750 --> 00:06:04,502
.(للوصول إليها يا (أرتي
.نحن نديل للسيد (شو) بذلك

131
00:06:04,536 --> 00:06:06,954
،فين) إسمح لي بتوزيع بعض منطق هوليوود عليك)

132
00:06:07,005 --> 00:06:10,508
.ما الذي جري هنا هو مطاردة آنسة

133
00:06:10,542 --> 00:06:13,044
،نحتاج إلى صياد ماهر ليبحث في كل محطة غاز
،إقامة

134
00:06:13,078 --> 00:06:15,680
،مستودع، مزرعة، حظيرة دجاج
.مبنى خارجي وبيت كلاب

135
00:06:15,714 --> 00:06:18,383
.لا أحد يملك الوقت لذلك -
.حسناً، إذا تحدث مع أبويها فحسب -

136
00:06:18,417 --> 00:06:21,519
هل تظن ذلك؟ -
.متأكد تماماً أنه الحل الوحيد -

137
00:06:22,521 --> 00:06:24,138
.أقوم بالكثير من المجهود هنا

138
00:06:25,858 --> 00:06:27,892
...يا رفاق، أنا و(بريتني) كنا نتحدث للتو -
ونحن نتفق -

139
00:06:27,926 --> 00:06:30,094
أن بالرغم من كون أسبوع الأغاني المدمجة
...وإنه منافسة الشباب ضد البنات

140
00:06:30,112 --> 00:06:32,146
إنه لمن المزري أن الشباب والبنات لا يستطيعون
،القيام بتأدية أغنية معاً

141
00:06:32,197 --> 00:06:34,198
لذا كنا نفكر، فقط لأجل التسخينات، يجدر
بنا القيام

142
00:06:34,233 --> 00:06:36,234
،بأغنية الشباب ضد البنات في نفس الأداء

143
00:06:36,268 --> 00:06:37,985
.لنغير العادات -
.وبعدئدٍ يمكن للبنات هزم الفتيان

144
00:06:38,036 --> 00:06:38,870
.أو عكس ذلك

145
00:06:38,904 --> 00:06:40,538
.(وهو أفضل فلم لي كتبه (فريد سافاج

146
00:06:40,572 --> 00:06:41,739
حسناً، يجب أن يكون

147
00:06:41,773 --> 00:06:43,875
...أفضل أغنية لفلم، تعلمون مثل

148
00:06:43,909 --> 00:06:46,444
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Nightmare on Elm Street 3

149
00:06:43,909 --> 00:06:46,444
محاربوا الأحلام" من فلم"
."Nightmare on Elm Street 3"

150
00:06:46,462 --> 00:06:48,112
أجل، أو أغنية جيدة

151
00:06:48,130 --> 00:06:50,665
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Working Girl

152
00:06:48,130 --> 00:06:50,665
."مثل "دع النهر يجري" من فلم "فتاة مجدة -
...أو -

153
00:06:50,716 --> 00:06:53,000
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Beaches

154
00:06:50,716 --> 00:06:53,000
."رياح تحت جناحي" من فلم "بحار" -
.كلّا، لا، لا، لا -

155
00:06:53,051 --> 00:06:55,453
،ما رأيكم بهذا...أفضل أغنية فلم

156
00:06:55,471 --> 00:06:57,455
،مبدعة تماماً والجميع يحبها

157
00:06:57,473 --> 00:06:59,957
أغنية قصيرة وبسيطة وجاهزة من الفلم
...الأمريكي الكوميدي الأصلي

158
00:06:59,975 --> 00:07:01,426
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Animal House

159
00:06:59,975 --> 00:07:01,426
."منزل الحيوانات"

160
00:07:01,460 --> 00:07:03,478
{\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}(The Isley Brothers' "Shout" begins)

161
00:07:04,963 --> 00:07:10,468
* ...حسناً *

162
00:07:10,486 --> 00:07:12,103
* !تعرف أنك تجعلني أريد الصراخ *

163
00:07:12,137 --> 00:07:13,938
* !أضرب رجلي مع بعض وأصرخ *

164
00:07:13,972 --> 00:07:15,406
* !أرمي يدي إلى الأمام وأصرخ *

165
00:07:15,441 --> 00:07:17,191
* !أرمي ردي للخلف وأصرخ *

166
00:07:17,242 --> 00:07:18,443
* هيـــا الآن *

167
00:07:18,477 --> 00:07:21,579
* لا نتسى القول أنك ستفعل *

168
00:07:21,613 --> 00:07:23,314
* لا تنسى قول ذلك، أجل، أجل *

169
00:07:24,950 --> 00:07:26,451
* فل أنك تحبني *

170
00:07:26,485 --> 00:07:28,252
* قل أنك في حاجة إلي *

171
00:07:28,287 --> 00:07:29,320
* قل أنك تريدني *

172
00:07:29,338 --> 00:07:31,489
* ما زلت أتذكر *

173
00:07:31,507 --> 00:07:33,090
* عندما إعتدت *

174
00:07:33,125 --> 00:07:34,825
* أن تكون بالغاً تسعة سنوات *

175
00:07:34,843 --> 00:07:37,628
* مرحباً، لقد كنت *

176
00:07:37,662 --> 00:07:39,096
* مجنوناً لأجلك *

177
00:07:39,131 --> 00:07:41,432
* من أعماق روحي *

178
00:07:43,001 --> 00:07:44,835
* أريدك أن تعرف *

179
00:07:44,853 --> 00:07:46,137
* أريد أن أعرف *

180
00:07:46,171 --> 00:07:48,389
* لقد قلت أريدك أن تعرف الآن *

181
00:07:48,440 --> 00:07:50,274
* أريد أن أعرف *

182
00:07:50,309 --> 00:07:52,143
* أنك كنت جيد المعاملة معي يا عزيزي *

183
00:07:52,177 --> 00:07:54,011
* جيد المعاملة معي يا عزيزي *

184
00:07:54,029 --> 00:07:57,448
* لقد قلت أريدك أن تعرف الآن * -
* أريد أن أعرف * -

185
00:07:57,483 --> 00:07:59,150
* !تعرف أنك تجعلني أريد الصراخ *

186
00:07:59,184 --> 00:08:00,818
* !أرفع رأسي وأصرخ *

187
00:08:00,852 --> 00:08:02,186
* !أرمي ردي للخلف وأصرخ *

188
00:08:02,204 --> 00:08:03,654
* !هيا الأن إصرخ *

189
00:08:03,688 --> 00:08:05,156
* خد الأمور ببساطة *

190
00:08:05,190 --> 00:08:06,624
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

191
00:08:06,658 --> 00:08:08,493
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

192
00:08:08,527 --> 00:08:09,961
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

193
00:08:09,995 --> 00:08:11,913
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

194
00:08:11,964 --> 00:08:13,664
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

195
00:08:13,698 --> 00:08:15,082
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

196
00:08:15,133 --> 00:08:16,634
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

197
00:08:16,668 --> 00:08:17,535
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

198
00:08:17,553 --> 00:08:19,537
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

199
00:08:19,555 --> 00:08:21,255
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

200
00:08:21,306 --> 00:08:22,590
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

201
00:08:22,641 --> 00:08:25,092
* !إخفضوا من أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

202
00:08:25,143 --> 00:08:26,594
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

203
00:08:26,645 --> 00:08:28,179
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

204
00:08:28,213 --> 00:08:29,647
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

205
00:08:29,681 --> 00:08:31,048
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

206
00:08:31,066 --> 00:08:32,266
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

207
00:08:32,317 --> 00:08:34,218
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن *

208
00:08:41,026 --> 00:08:42,443
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

209
00:08:42,494 --> 00:08:43,727
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

210
00:08:43,745 --> 00:08:45,229
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

211
00:08:45,247 --> 00:08:47,198
* !إرفعوا أصواتكم قليلاً الآن وإصرخوا *

212
00:08:47,232 --> 00:08:48,399
* إقفز واصرخ الآن *

213
00:08:48,417 --> 00:08:50,167
* إقفز واصرخ الآن *

214
00:08:50,202 --> 00:08:51,569
* إقفز واصرخ الآن *

215
00:08:51,587 --> 00:08:52,954
* إقفز واصرخ الآن *

216
00:08:53,005 --> 00:08:54,622
* القفز، القفز، القفز، نقفز *

217
00:08:54,673 --> 00:08:56,207
* القفز، القفز، القفز، نقفز *

218
00:08:56,241 --> 00:08:57,575
* القفز، القفز، القفز، نقفز *

219
00:08:57,593 --> 00:08:59,377
* القفز، القفز، القفز، نقفز *

220
00:08:59,411 --> 00:09:03,548
* !صراخ *

221
00:09:03,582 --> 00:09:05,916
لقد أدركت أن

222
00:09:05,934 --> 00:09:07,351
،هذا الأداء لم يكن جزءاً من المنافسة

223
00:09:07,386 --> 00:09:10,721
لكنم تعلمون أنه ليس بأغنيتين مدمجتين، أليس كذلك؟

224
00:09:13,758 --> 00:09:17,194
أسبوعي الأول الحقيقي في نيويورك

225
00:09:17,229 --> 00:09:19,196
وأنا محتجزة في المنزل بسبب الثلوج
(في منطقة (بوشويك

226
00:09:19,231 --> 00:09:21,932
.مع مجموعة من ملكات الغناء المسرحي

227
00:09:21,950 --> 00:09:23,818
.(أنت تقوم بالأمر بشكل غلط يا (دايزي

228
00:09:23,869 --> 00:09:25,653
.(لا أستطيع القيام بالأمر لأني واقعة في حب (ويليام

229
00:09:25,704 --> 00:09:27,438
{\fs46\fs25\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.هو مخرج ومنتج وكاتب وممثل أمريكي : Eli Roth

230
00:09:25,704 --> 00:09:27,438
.أنا لا أستطيع وحسب -
وكأن (إيلي روث) قرر -

231
00:09:27,456 --> 00:09:29,440
القيام بفلم رعب لمثليي الجنس
وهذا هو المشهد

232
00:09:29,458 --> 00:09:30,992
.التي يسبق الذي سنبدأ فيه بأكل بعضنا

233
00:09:31,043 --> 00:09:32,710
.قم بذلك مجدداً

234
00:09:32,744 --> 00:09:33,995
...مرحباً بكم

235
00:09:34,046 --> 00:09:35,496
.Downton Abbey لمسلسل

236
00:09:35,547 --> 00:09:38,215
إذاً من أين أنت أيها الدكتور؟

237
00:09:38,250 --> 00:09:40,501
"من إنجلترا، هل تعرفين مدينة "إسيكس

238
00:09:40,552 --> 00:09:42,053
.كلّا، لم أسمع بها من قبل

239
00:09:42,087 --> 00:09:43,954
هل تواعدان بعضكما؟
لأني في زفاف السيد (شو) الكارثي

240
00:09:43,972 --> 00:09:46,090
...كنت أنت و(بلاين) مثل -
،أصمتي -

241
00:09:46,124 --> 00:09:48,676
.سانتانا) أنا و(رايتشل) نسمح لك بالعيش هنا بالمجان)

242
00:09:48,727 --> 00:09:50,094
...أقل شيء يمكنك فعله -
أين هي (رايتشل) على أي حال؟ -

243
00:09:50,128 --> 00:09:51,962
تقوم بإعطاء عارض الأزياء ذلك تلميع بالشمع ؟

244
00:09:51,980 --> 00:09:55,799
.برودي) يعمل و(رايتشل) في الحمام) -
حسناً، فل نأمل -

245
00:09:55,817 --> 00:09:58,269
أنها تهتم بـالبوليميك الخاص بها
،لأنه إسمحوا لي أن أخبركم

246
00:09:58,303 --> 00:10:00,605
فتاة المنزل بدأت تبدو منتفخة قليلاً بكل تأكيد

247
00:10:00,639 --> 00:10:03,024
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.تقصد أن (رايتشل) حامل

248
00:10:00,639 --> 00:10:03,024
.وليس فقط بسبب أن لديها قطعة جلد في فرنها

249
00:10:03,075 --> 00:10:04,108
!حسناً، هذا يكفي

250
00:10:04,142 --> 00:10:05,142
سيكون عليك الإنتقال إلى مكان آخر

251
00:10:05,177 --> 00:10:06,360
لأن هذا

252
00:10:06,411 --> 00:10:08,279
،(ملجئنا نحن، وبنحن أقصد أنا و(كورت

253
00:10:08,313 --> 00:10:10,114
،ومن الواضح أنك تجعلينني أشعر بعدم الإرتياح

254
00:10:10,148 --> 00:10:11,649
و(برودي) يقول أنك تجعلينه أيضاً يشعر بعدم الإرتياح

255
00:10:11,667 --> 00:10:13,584
فتيات، فتيات، قوما بسحب مخالبكما، إتفقنا؟

256
00:10:13,619 --> 00:10:15,486
،الجامعة ألغت جميع الحصص بسبب الثلج

257
00:10:15,504 --> 00:10:19,040
.لذا دعوني نشعر بالدفئ في سلسلة أفلامنا
،(سانتانا)

258
00:10:19,091 --> 00:10:20,324
هل قمت برؤية مجموعة أفلامنا؟

259
00:10:20,342 --> 00:10:23,294
.بالطبع فعلت
.فلم "أصبحت حامل" مرح

260
00:10:23,328 --> 00:10:25,796
فلم "حمل (روزماري)"...ذلك من الواضح
.(أنه يحكي عن الآنسة (هامل

261
00:10:25,830 --> 00:10:28,599
."وفلم "سوف تنجب طفلاً -
.لا أريد مشاهدة أي من تلك الأفلام -

262
00:10:28,634 --> 00:10:29,600
حقاً يا (رايتشل)؟

263
00:10:29,635 --> 00:10:30,885
حتى فلم "سوف تنجب طفلاً"؟

264
00:10:30,936 --> 00:10:32,053
لأنه دائماً تبكين

265
00:10:32,104 --> 00:10:33,721
(في النهاية عندما (إليزابيث ماكغفرن

266
00:10:33,772 --> 00:10:34,939
.تنجب الطفل

267
00:10:34,973 --> 00:10:36,807
أنا لست في المزاج المناسب، إتفقنا؟
.أنا لست في المزاج المناسب

268
00:10:36,841 --> 00:10:38,442
.حسناً، لا بأس

269
00:10:38,477 --> 00:10:40,277
لأني أنا قمت بإختيار مثالي

270
00:10:40,312 --> 00:10:43,147
.لكون الجو مثلج في نيويورك

271
00:10:43,181 --> 00:10:44,615
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Moulin Rouge

272
00:10:43,181 --> 00:10:44,615
.مولان روج" أيها الحقيرون"

273
00:10:44,650 --> 00:10:46,450
.نحب تلك العاهرات الراقصات

274
00:10:46,485 --> 00:10:48,486
بجدية؟

275
00:10:53,840 --> 00:10:56,842
{\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}("Come What May" Beging)

276
00:11:09,856 --> 00:11:12,324
* لم أعرف أبداً *

277
00:11:12,358 --> 00:11:15,661
* أني أستطيع الإحساس بهذه الطريقة *

278
00:11:18,915 --> 00:11:23,502
* وكأني لم أرى السماء *

279
00:11:23,536 --> 00:11:25,403
* من قبل *

280
00:11:28,708 --> 00:11:31,210
* أريد الإختفاء *

281
00:11:31,244 --> 00:11:34,412
* داخل قبلتك *

282
00:11:52,115 --> 00:11:56,034
* الفصول قد تتغير *

283
00:11:56,069 --> 00:11:59,571
* من الشتاء إلى الربيع *

284
00:12:02,575 --> 00:12:05,777
* لكني أحبك *

285
00:12:05,795 --> 00:12:08,997
* حتى نهاية *

286
00:12:09,048 --> 00:12:12,084
* الوقت *

287
00:12:12,118 --> 00:12:14,503
* مهما *

288
00:12:14,554 --> 00:12:18,724
* ... حدث *

289
00:12:18,758 --> 00:12:26,014
* ... مهما حدث *

290
00:12:26,065 --> 00:12:28,734
* سوف *

291
00:12:28,768 --> 00:12:29,935
* أحبك *

292
00:12:29,969 --> 00:12:35,908
* ...حتى يوم *

293
00:12:35,942 --> 00:12:41,330
* ...مماتي *

294
00:12:42,815 --> 00:12:45,250
* فجأةً العالم *

295
00:12:45,285 --> 00:12:46,869
* يبدو وكأنه *

296
00:12:46,920 --> 00:12:49,087
* مكان مثالي *

297
00:12:50,623 --> 00:12:53,158
* فجأةً بدأ بالتحرك *

298
00:12:53,176 --> 00:12:56,128
* بسرعة مثالية *

299
00:12:57,430 --> 00:12:59,548
* فجأةً حياتي *

300
00:12:59,599 --> 00:13:01,800
* لم تعد تبدو *

301
00:13:01,834 --> 00:13:05,270
* مضيعة كبيرة *

302
00:13:05,305 --> 00:13:06,555
* كل شيء يدور *

303
00:13:06,606 --> 00:13:10,058
* حولك *

304
00:13:10,109 --> 00:13:12,060
* ولا يوجد هناك أي جبال *

305
00:13:12,111 --> 00:13:14,613
* عالية *

306
00:13:14,647 --> 00:13:16,732
* لا أنهار *

307
00:13:16,783 --> 00:13:18,516
* واسعة *

308
00:13:18,534 --> 00:13:20,986
* قم بغناء هذه الأغنية *

309
00:13:21,020 --> 00:13:23,288
* وسأكون هناك *

310
00:13:23,323 --> 00:13:25,958
* بجانبك *

311
00:13:25,992 --> 00:13:28,794
* غيوم العاصفة قد تجتمع *

312
00:13:28,828 --> 00:13:32,998
* والنجوم قد تتصادم *

313
00:13:36,336 --> 00:13:38,136
* لكن أنا أحبك *

314
00:13:38,171 --> 00:13:39,704
* أحبك *

315
00:13:39,722 --> 00:13:45,928
* حتى نهاية الوقت *

316
00:13:45,979 --> 00:13:50,983
* ... مهما حدث *

317
00:13:52,185 --> 00:13:54,019
* مهما *

318
00:13:54,053 --> 00:13:59,524
* ...حدث *

319
00:13:59,558 --> 00:14:01,660
* سوف *

320
00:14:01,694 --> 00:14:05,113
* ...أحبك *

321
00:14:09,419 --> 00:14:13,088
* سوف أحبك *

322
00:14:27,770 --> 00:14:29,921
كورت) هل أنت تبكي؟)

323
00:14:29,939 --> 00:14:32,524
...كلّا، لا إنها عدساتي الاصقة...

324
00:14:32,558 --> 00:14:34,643
.تزعجني حقاً الآن

325
00:14:34,694 --> 00:14:36,078
.لم أكن أعرف أنك ترتدي عدسات لاصقة -
،(أجل يا (رايتشل -

326
00:14:36,112 --> 00:14:37,813
.لقد إكتشفت مؤخراً أن لدي ضعف ضئيل في النظر

327
00:14:37,847 --> 00:14:40,365
.أظن أني أملك الحل في حقيبتي

328
00:14:40,400 --> 00:14:43,402
.كلّا، لا، أنا بخير. سأكون على ما يرام، لا تقلق -
كنت لأظن -

329
00:14:43,436 --> 00:14:44,703
(أنك كنت تبكي بسبب أنك أنت و(بلاين

330
00:14:44,737 --> 00:14:46,321
إعتدتما على الحديث كيف أن هذا
كان حلمكما

331
00:14:46,372 --> 00:14:48,156
.غناء هذه الأغنية لبعضكما البعض في حفل زفافكما

332
00:14:48,207 --> 00:14:49,992
هل قمنا؟

333
00:14:50,043 --> 00:14:51,410
أجل. أتذكر إخبارك لي

334
00:14:51,444 --> 00:14:52,878
أن غناء هذه الأغنية لشخص ما

335
00:14:52,912 --> 00:14:54,612
.حميمية أكتر بكثير من الجنس

336
00:14:54,630 --> 00:14:56,781
من يريد الفشار؟ أي أحد؟ -
.لا -

337
00:14:56,799 --> 00:14:58,283
.مهلّا، إنتظر لحظة، أنا آسفة
هل يمكننا إقاف هذا

338
00:14:58,301 --> 00:14:59,617
للحظة؟
.كورت) إجلس من فضلك)

339
00:14:59,635 --> 00:15:01,169
لدي شيء ما لقوله، ولقد

340
00:15:01,220 --> 00:15:04,256
.حاولت إبقاء الأمر لنفسي، لكن لن أبقى صامتة بعد الآن

341
00:15:04,290 --> 00:15:07,175
ما الأمر؟ -
.أن شخصية (برودي) غريبة الأطوار تماماً -

342
00:15:07,226 --> 00:15:08,393
.تابعي

343
00:15:08,428 --> 00:15:09,895
.ها قد بدأنا -
،إسمعوا -

344
00:15:09,929 --> 00:15:11,580
عندما إلتقيت به لأول مرة، ظننت بكل
.تأكيد أنه غريب

345
00:15:11,614 --> 00:15:13,715
.كانت رائحته تشبه مسحوق التجميل مثل دمية ملفوفة

346
00:15:13,750 --> 00:15:15,067
وبعدئدٍ قال

347
00:15:15,101 --> 00:15:16,601
أني لم أكن ساكنة حقيقة من نيويورك

348
00:15:16,635 --> 00:15:18,687
،حتى أحضى بأول تغيير للمظهر
،وأنا قلت في نفسي

349
00:15:18,738 --> 00:15:20,272
ما الذي يعنيه ذلك؟

350
00:15:20,306 --> 00:15:21,639
مثل، من أنت؟

351
00:15:21,657 --> 00:15:23,575
.بالله عليك. (برودي) لطيف

352
00:15:23,609 --> 00:15:25,027
ذلك ما قلته لنفسي

353
00:15:25,078 --> 00:15:26,978
"لقد قلت، "ماذا لو كان خالي من الشعر تماماً

354
00:15:26,996 --> 00:15:29,948
"ومصنوع من البلاستيك...سوف أتغاضى حقيقة

355
00:15:29,982 --> 00:15:32,417
".أنه قد يملك نجومية مقرفة للإباحة"

356
00:15:32,452 --> 00:15:33,785
"(سوف أمنح (لارس

357
00:15:33,819 --> 00:15:36,455
".والفتى الحقيقي فرصة أخرى"
لكن بعد ذلك

358
00:15:36,489 --> 00:15:38,823
.لقد وجدت هذا

359
00:15:39,792 --> 00:15:41,659
.إثنا عشر ألف دولار

360
00:15:41,677 --> 00:15:42,994
أين وجدتِ ذلك؟

361
00:15:43,012 --> 00:15:44,162
ليلة أمس عندما قمت بتفتيش

362
00:15:44,180 --> 00:15:45,630
.كل الجيوب والأدراج في هذه الشقة

363
00:15:55,024 --> 00:15:56,274
مهلاً، ماذا؟

364
00:15:56,309 --> 00:15:57,476
.مهلًا، مهلًا، مهلًا

365
00:15:57,510 --> 00:16:00,228
سانتانا) قمت بتفتيش جميع أشيائنا؟)

366
00:16:00,279 --> 00:16:01,679
.أجل. ذلك شيء أقوم به

367
00:16:01,697 --> 00:16:03,148
.إنه أمر غير مقبول تماماً

368
00:16:03,182 --> 00:16:05,567
حسناً، أحب كيف تقومون يا رفاق بالتظاهر

369
00:16:05,618 --> 00:16:07,402
،أنكم متقبلون لكل شيء

370
00:16:07,453 --> 00:16:09,121
لكن عندما صديقكم يظهر فجأة

371
00:16:09,155 --> 00:16:12,190
أمام باب منزلكم، وينتقل للعيش
،ويقوم بتفتيش جميع أغراضكم

372
00:16:12,208 --> 00:16:13,742
تشعرون بالإهانة؟

373
00:16:13,793 --> 00:16:15,527
فقط لأنه كان يحمل القليل من النقود معه

374
00:16:15,545 --> 00:16:16,745
.لا يعني أنه مجنون

375
00:16:16,796 --> 00:16:17,913
ذلك ما ظننته، أليس كذلك؟

376
00:16:17,964 --> 00:16:19,414
من يهتم أنه خائف من الأبناك؟

377
00:16:19,465 --> 00:16:21,133
،لأني إذا كنت مصنوعة من البلاستيك

378
00:16:21,167 --> 00:16:22,417
كنت لأكون خائفة من الكثير

379
00:16:22,468 --> 00:16:25,003
:من الأشياء أيضاً
...النيران، شوايات، بعد ذلك

380
00:16:25,037 --> 00:16:27,939
.وجدت هذا

381
00:16:27,974 --> 00:16:29,141
ما ذلك؟

382
00:16:29,175 --> 00:16:30,675
هل ذلك مفتاح باب مرأب سيارات؟

383
00:16:30,709 --> 00:16:32,094
.هذا جهاز إستدعاء يا أصدقائي

384
00:16:32,145 --> 00:16:33,345
وهناك فقط نوع واحد

385
00:16:33,379 --> 00:16:35,347
في العالم يحمل معه النقود

386
00:16:35,381 --> 00:16:36,681
.وجهاز إستدعاء

387
00:16:36,715 --> 00:16:39,851
.صديقكم (برودي) ... تاجر مخدرات

388
00:16:47,326 --> 00:16:49,327
.حسناً دعني أفهم الأمر

389
00:16:49,362 --> 00:16:51,396
أحضرتمونا إلى هنا

390
00:16:51,414 --> 00:16:54,232
بسبب أن نادي "توقفوا عن التنمر على أحمري الشعر" المؤسس
من طرف إبنتي

391
00:16:54,250 --> 00:16:56,234
.في مشكل -
.نحن بدون قيادة -

392
00:16:56,252 --> 00:16:58,170
.نحن نفقد الأموال

393
00:16:58,204 --> 00:17:00,505
.لن ننجوا حتى نهاية الشهر -
.ذلك رهيب -

394
00:17:00,540 --> 00:17:02,674
راستي) ألا يمكننا القيام بشيءٍ ما؟)

395
00:17:03,860 --> 00:17:05,510
.أنتما الإثنين لا تفوح منكما رائحة أحمري الشعر

396
00:17:05,545 --> 00:17:07,912
كيف هي رائحتهم؟

397
00:17:07,930 --> 00:17:09,331
.أحمري الشعر رائحتهم مثل البقشيش

398
00:17:09,365 --> 00:17:10,999
.نحن نملك رائحة خفيفة من النحاس

399
00:17:11,033 --> 00:17:12,184
.ذلك صحيح

400
00:17:12,218 --> 00:17:14,469
عندما يكون (راستي) راحل في إحدى رحلات عمله

401
00:17:14,520 --> 00:17:16,754
...إلى إكوادور
،وأشتاق له جداً

402
00:17:16,772 --> 00:17:20,142
في بعض الأحيان أضع وجهي داخل
وعاء مليء بالبقشيش

403
00:17:20,193 --> 00:17:23,428
وأستنشقه بعمق، ثم أحس وكأن جالس
.بقربي

404
00:17:23,463 --> 00:17:25,697
.أنظروا، الأمر ليس حول النقود

405
00:17:25,731 --> 00:17:27,599
.(إنه حول إبنتكما (إيما

406
00:17:27,617 --> 00:17:28,700
نحن فقط نحتاج حقاً

407
00:17:28,734 --> 00:17:30,768
.عودة المكلفة بجمعيتنا

408
00:17:30,786 --> 00:17:32,237
،أترون، لقد حان وقت التسجيل في الجامعات

409
00:17:32,271 --> 00:17:34,105
والصغير (أرتي سيمور هوفمان) هنا

410
00:17:34,123 --> 00:17:36,024
.يحتاج حقاً إلى منحة دراسية

411
00:17:36,058 --> 00:17:38,610
لو كنت مكانك، لكن نسيت أمر الشعر

412
00:17:38,628 --> 00:17:40,445
.وأبدأ بموضوع الكرسي المتحرك

413
00:17:40,463 --> 00:17:42,514
(أنتم لا تريدون نصيحة (إيما

414
00:17:42,548 --> 00:17:44,499
.بشأن الجامعة...إنها لا تعرف أي شيء

415
00:17:44,550 --> 00:17:47,219
الأطفال في هذه المدرسة يبدو أنهم لا يفكرون حتى

416
00:17:47,253 --> 00:17:50,222
في أمر الجامعة التي تريدون الإلتحاق بها
حتى يبقى أسبوع

417
00:17:50,256 --> 00:17:51,673
.للتخرج

418
00:17:51,724 --> 00:17:53,592
ذلك غريب. يجدر بكم التفكير في ذلك

419
00:17:53,626 --> 00:17:54,960
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}في النظام الأمريكي يوجد 4 سنوات في الثانوية

420
00:17:53,626 --> 00:17:54,960
.عندما كنتم في السنة الثالتة

421
00:17:54,994 --> 00:17:57,846
.أنظروا، أنا أحتاجها فقط لتقوم بالتدقيق في مقالتي الشخصية

422
00:17:57,897 --> 00:17:59,631
كل ما نحتاجه

423
00:17:59,649 --> 00:18:01,733
هو عنوان. كل ما نحتاجه

424
00:18:01,767 --> 00:18:03,801
.هو معرفة مكان تواجدها

425
00:18:14,780 --> 00:18:17,115
.شكراً لك

426
00:18:19,818 --> 00:18:22,871
.يا إلهي، الجو يصبح أسوء في الخارج

427
00:18:22,922 --> 00:18:25,257
.لقد أحتجزنا بسبب الثلج مند 48 ساعة

428
00:18:25,291 --> 00:18:26,491
"فل ننهي مشاهدة فلم "مولان روج

429
00:18:26,509 --> 00:18:27,876
.قبل أن ينقطع الضوء مجدداً

430
00:18:27,927 --> 00:18:31,046
.أو البدأ في أكل بعضنا
.كلاّ، من فضلك إرحمنا

431
00:18:31,097 --> 00:18:32,430
(إذا شاهدت مشهد آخر لـ(ساتين

432
00:18:32,465 --> 00:18:33,932
،تقوم بسعال الدم على منديلها

433
00:18:33,966 --> 00:18:35,934
.أنا سوف أبدأ بسعال الدم على منديل

434
00:18:35,968 --> 00:18:37,102
،بالله عليك يا (سانتانا)، إنه جيد

435
00:18:37,136 --> 00:18:38,603
.ولقد وصلنا إلى منتصفه

436
00:18:38,638 --> 00:18:41,389
.فل نقم بالتصويت -
.تصويت منزلي، أنا أقول نعم -

437
00:18:41,440 --> 00:18:42,607
.أجل -
."أجل، إذاً سنشاهد "مولان روج -

438
00:18:42,642 --> 00:18:43,725
حسناً، ماذا بشأن صوت (برودي)؟

439
00:18:43,776 --> 00:18:45,443
أو لا يسمح لتجار المخدرات بالتصويت؟

440
00:18:45,478 --> 00:18:47,312
.حسناً، إنه ليس بتاجر مخدرات

441
00:18:47,346 --> 00:18:49,064
من فضلك، إتفقنا؟
.إنها تثلج في الخارج

442
00:18:49,115 --> 00:18:50,398
.من المحتمل أنه عالق في مكانٍ ما

443
00:18:50,449 --> 00:18:52,117
هل تريدين مني الإتصال به؟

444
00:18:52,151 --> 00:18:55,120
.حسناً، سوف أثبت لكم

445
00:18:57,490 --> 00:18:59,624
.(مرحباً (رايتش -
آهلاً حبيبي، أين أنت؟ -

446
00:18:59,659 --> 00:19:03,295
...الجسور مغلقة
أنا عالق في منزل صديقي

447
00:19:03,329 --> 00:19:04,963
.في مانهاتن

448
00:19:04,997 --> 00:19:06,081
أنتِ تتذكرين (ليو)، أليس كذلك؟

449
00:19:06,132 --> 00:19:07,198
.حسناً، أنا أشتاق لك

450
00:19:07,216 --> 00:19:08,800
نحن في منتصف

451
00:19:08,834 --> 00:19:11,303
،"مشاهدة "مولان روج
ونحن نصل إلى الجزء

452
00:19:11,337 --> 00:19:13,037
.أين (ايوان ماكجريجور) تبدأ بالبكاء

453
00:19:13,055 --> 00:19:15,340
.إسمعي، عليّ الذهاب

454
00:19:15,374 --> 00:19:17,926
.سوف أعود في أقرب وقت ممكن

455
00:19:17,977 --> 00:19:19,678
.حسناً

456
00:19:19,712 --> 00:19:21,646
،تفضلي

457
00:19:21,681 --> 00:19:22,731
إتفقنا؟

458
00:19:27,019 --> 00:19:28,687
.أنا أتفق معك

459
00:19:28,721 --> 00:19:30,722
.تاجر مخدرات

460
00:19:32,692 --> 00:19:34,693
"أمل أن يقوموا بدمج "رقصة الخفاش
."مع "(هاورد) البطة

461
00:19:34,727 --> 00:19:35,777
.أصمتي

462
00:19:35,828 --> 00:19:37,895
{\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}("Old Time Rock and Roll" / "Danger Zone" Beging)

463
00:19:42,752 --> 00:19:44,169
* تسريع محركك *

464
00:19:44,203 --> 00:19:46,538
* إستمع إليها تعوي في الطريق *

465
00:19:48,374 --> 00:19:50,241
* المعدن تحت التوتر *

466
00:19:50,259 --> 00:19:53,595
* يترجاك للمس والإنطلاق *

467
00:19:55,931 --> 00:19:58,300
* الطريق السريع *

468
00:19:58,351 --> 00:20:01,269
* إلى منطقة الخطر *

469
00:20:02,438 --> 00:20:05,640
* نقود نحو *

470
00:20:05,691 --> 00:20:08,259
* منطقة الخطر *

471
00:20:08,294 --> 00:20:11,012
* مازالت موسيقى روك اند رول مثل الوقت الماضي  *

472
00:20:11,047 --> 00:20:14,683
* ذلك النوع من الموسيقى الذي يهدئ النفوس *

473
00:20:14,717 --> 00:20:17,335
* نستذكر أيام زمان *

474
00:20:17,353 --> 00:20:20,689
* مع ذلك الوقت الماضي لموسيقى الروك إند رول *

475
00:20:22,725 --> 00:20:24,526
* تتوجه نحو الشفق *

476
00:20:24,560 --> 00:20:26,678
* تطلق أجنحتها الليلة *

477
00:20:28,564 --> 00:20:30,865
* جعلتك تقفز من على ظهر المركبة *

478
00:20:30,900 --> 00:20:33,034
* وتتدافع نحو الأبعاد *

479
00:20:35,488 --> 00:20:39,290
* الطريق السريع *

480
00:20:39,325 --> 00:20:40,792
* إلى منطقة الخطر *

481
00:20:41,877 --> 00:20:44,362
* سوف آخدك مباشرة *

482
00:20:44,380 --> 00:20:47,799
* نحو منطقة الخطر *

483
00:20:47,833 --> 00:20:51,386
* مازالت موسيقى روك اند رول مثل الوقت الماضي  *

484
00:20:51,420 --> 00:20:54,723
* ذلك النوع من الموسيقى الذي يهدئ النفوس *

485
00:20:54,757 --> 00:20:57,392
* نستذكر أيام زمان *

486
00:20:57,426 --> 00:20:59,728
* مع ذلك الوقت الماضي لموسيقى الروك إند رول *

487
00:21:01,430 --> 00:21:04,399
* مازالت موسيقى روك اند رول مثل الوقت الماضي  *

488
00:21:04,433 --> 00:21:07,552
* ذلك النوع من الموسيقى الذي يهدئ النفوس *

489
00:21:07,570 --> 00:21:11,656
* نستذكر أيام زمان *

490
00:21:11,691 --> 00:21:14,159
* مع ذلك الوقت الماضي لموسيقى الروك إند رول *

491
00:21:14,193 --> 00:21:17,912
* مازالت موسيقى روك اند رول مثل الوقت الماضي  *

492
00:21:17,947 --> 00:21:21,499
* ذلك النوع من الموسيقى الذي يهدئ النفوس *

493
00:21:21,534 --> 00:21:24,753
* نستذكر أيام زمان *

494
00:21:24,787 --> 00:21:26,070
* مع ذلك الوقت الماضي لموسيقى الروك إند رول *

495
00:21:26,088 --> 00:21:27,071
* سوف آخدك *

496
00:21:27,089 --> 00:21:28,506
* مباشرة نحو منطقة الخطر *

497
00:21:28,541 --> 00:21:33,344
* .الروك إند رول *
* .الروك إند رول *

498
00:21:40,936 --> 00:21:42,270
.حسناً، ذلك كان مذهلاً

499
00:21:42,304 --> 00:21:44,355
من أين حصلتم على الإلهام بالقيام بذلك؟

500
00:21:44,390 --> 00:21:45,807
حسناً، إنه إهدائنا إلى

501
00:21:45,858 --> 00:21:48,359
لسنيما العضلات القديمة
.(للسيد الفريد من نوعه، السيد (توم كروز

502
00:21:48,394 --> 00:21:50,261
.لا يمكنكم إحتمال الحقيقة

503
00:21:50,279 --> 00:21:51,613
،(ذلك في الواقع (جاك نيكلسون

504
00:21:51,647 --> 00:21:52,864
.(وليس (توم كروز -
.يا فتيات

505
00:21:52,898 --> 00:21:54,282
.حان دوركم

506
00:21:55,785 --> 00:21:57,619
.إنتظروا العرض -
.هيّا، أخرجوا من هنا -

507
00:22:03,031 --> 00:22:04,657
.لدي إعتراف للقيام به

508
00:22:04,683 --> 00:22:06,151
لمدة ستة أشهر ماضية، لقد جلست خلفك

509
00:22:06,185 --> 00:22:07,735
وأمام وجهك وأخبرتك أنك فقيرة وسمينة

510
00:22:07,770 --> 00:22:10,339
وتشبهين الفئران ومملة وأنك تلبسين
.(مثل (زاك غاليفياناكيس

511
00:22:10,856 --> 00:22:12,107
.أنا أعتذر

512
00:22:12,158 --> 00:22:13,724
.الله قام بخلقي، وهو لم ينتهي مني بعد

513
00:22:13,742 --> 00:22:14,742
بالإضافة إلى ذلك، كلانا

514
00:22:14,777 --> 00:22:15,994
نواعد آل(باكرمان)، ويوماً ما سنكون

515
00:22:16,028 --> 00:22:17,412
إخوات في القانون ونتسحع برفقة

516
00:22:17,446 --> 00:22:19,164
.اليهود معاً

517
00:22:19,198 --> 00:22:20,915
.لقد رأيت تلك النظر بكل تأكيد
ما الذي يجري؟

518
00:22:23,119 --> 00:22:24,586
،إذا أخبرتك شيئاً ما

519
00:22:24,620 --> 00:22:26,788
هل تقسمين على أنك لن تخبري أي أحد؟

520
00:22:28,457 --> 00:22:30,258
.أقسم

521
00:22:30,292 --> 00:22:32,743
.الأسبوع الماضي، (رايدر) قام بتقبيلي

522
00:22:32,761 --> 00:22:34,179
.يا للهول

523
00:22:34,213 --> 00:22:35,597
هل كان جيداً، أو كانت

524
00:22:35,631 --> 00:22:37,265
أسنان الحمار العملاقة خاصته تعض شفتيك؟

525
00:22:37,299 --> 00:22:39,684
.(لقد كان جيداً، لكن...مازلت معجبة بـ(جايك

526
00:22:39,718 --> 00:22:41,436
.لا تقولي أي شيء إضافي
.أنا أتفهم تماماً

527
00:22:41,470 --> 00:22:42,937
وأنتِ لست برخيصة على الإطلاق

528
00:22:42,972 --> 00:22:44,189
.بسبب لعبك في كلا الفريقين

529
00:22:44,223 --> 00:22:46,357
دعيني أعطيك نصيحة بما أننا
.أصبحنا صديقتين مقربتين

530
00:22:46,392 --> 00:22:47,358
.الشباب إنهم مجرد كتل من الفحم

531
00:22:47,393 --> 00:22:48,359
إنه قذرين ورخيصين

532
00:22:48,394 --> 00:22:49,360
.ويشعرون بالإثارة عند لمسهم

533
00:22:49,395 --> 00:22:51,279
.وبعضهم يتحول إلى ألماس

534
00:22:51,313 --> 00:22:53,565
.لذا إجمعي قدر ما تستطيعين

535
00:22:55,234 --> 00:22:57,202
{\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}("Sparkling Diamonds" begins playing)

536
00:22:58,954 --> 00:23:01,539
* قبلة على اليد قد تكون *

537
00:23:01,574 --> 00:23:03,708
* تصرفاً أوروبياً *

538
00:23:03,742 --> 00:23:05,293
* لكن الألماس *

539
00:23:05,327 --> 00:23:08,129
* هو الصديق المقرب للفتاة *

540
00:23:08,164 --> 00:23:10,298
* القبلة قد تكون عظيمة *

541
00:23:10,332 --> 00:23:12,000
* لكنها لن تدفع ثمن الإيجار *

542
00:23:12,051 --> 00:23:14,552
* شقتك المتواضعة *

543
00:23:14,587 --> 00:23:15,786
* أو تساعدك على إطعام *

544
00:23:15,804 --> 00:23:17,455
* قططك *

545
00:23:17,473 --> 00:23:19,307
* الرجال يكبرون ليصبحوا باردين بينما *

546
00:23:19,341 --> 00:23:21,476
* النساء تكبر في العمر *

547
00:23:21,510 --> 00:23:22,977
* وكلنا نخسر سحرنا *

548
00:23:23,012 --> 00:23:25,480
* في النهاية *

549
00:23:25,514 --> 00:23:27,649
* لكن كقطعة مربعة أو على شكل الإجاص *

550
00:23:27,683 --> 00:23:29,817
* هذه الأحجار لا تخسر شكلها *

551
00:23:29,852 --> 00:23:30,985
* الألماس *

552
00:23:31,020 --> 00:23:33,404
* هو الصديق المقرب للفتات *

553
00:23:34,607 --> 00:23:36,491
!(مجوهرات (تيفاني

554
00:23:36,525 --> 00:23:38,576
* لأننا نعيش *

555
00:23:38,611 --> 00:23:41,496
* في عالم مادي *

556
00:23:41,530 --> 00:23:44,148
* وأنا فتاة *

557
00:23:44,166 --> 00:23:44,999
* مدية *

558
00:23:47,536 --> 00:23:48,953
.تعالوا وإحصلوا علي يا فتيان

559
00:23:50,789 --> 00:23:52,006
* نجمة سوداء *

560
00:23:52,041 --> 00:23:53,341
* (روس كول) *

561
00:23:53,375 --> 00:23:55,093
* (تحدت إلي (هاري زيلدر *

562
00:23:55,127 --> 00:23:56,661
* أخبرني كل شيء بشأن ذلك *

563
00:23:56,679 --> 00:23:59,764
* قد يحين وقت أينما *

564
00:23:59,798 --> 00:24:02,166
* المعشوقة تحتاج إلى محامي *

565
00:24:02,184 --> 00:24:03,518
* لكن الألماس هو الصديق *

566
00:24:03,552 --> 00:24:05,687
* المقرب للفتاة *

567
00:24:05,721 --> 00:24:07,672
* قد يحين وقت أينما *

568
00:24:07,690 --> 00:24:09,857
* موظف صعب المراس *

569
00:24:09,892 --> 00:24:12,360
* يظن أنك رائعة بشكل رهيب *

570
00:24:12,394 --> 00:24:13,678
* لكن أحضروا ذلك الثلج *

571
00:24:13,696 --> 00:24:15,113
* أو لن يكون هناك أي نرد للعب *

572
00:24:15,147 --> 00:24:16,698
* إنه رجلك عندما *

573
00:24:16,732 --> 00:24:19,117
* تكون قيمة الأسهم مرتفعة *

574
00:24:19,151 --> 00:24:23,204
* لكن كوني على علم عندما يبدأون بالإنخفاظ *

575
00:24:23,239 --> 00:24:26,374
* الألماس هو الصديق المقرب للفتاة *

576
00:24:26,408 --> 00:24:28,876
.فل نمارس الحب

577
00:24:28,911 --> 00:24:32,564
* كل شيء يجري على ما يرام *

578
00:24:36,602 --> 00:24:38,620
* لأن عندها تلك الأقمال *

579
00:24:38,654 --> 00:24:40,705
* تعود إلى أزواجها *

580
00:24:40,739 --> 00:24:43,074
* الألماس هو الصديق المقرب للفتاة *

581
00:24:43,108 --> 00:24:45,209
* الألماس *

582
00:24:45,244 --> 00:24:47,245
* هو الصديق *

583
00:24:47,279 --> 00:24:49,914
* المقرب *

584
00:24:49,948 --> 00:24:53,384
* للفتاة *

585
00:25:01,627 --> 00:25:02,644
.هيا يا رفاق

586
00:25:02,678 --> 00:25:03,645
...فل نصفق للفتيات

587
00:25:12,187 --> 00:25:13,905
.مرحباً

588
00:25:13,939 --> 00:25:16,307
.فقط أتدرب عن دوراني الأساسي

589
00:25:16,325 --> 00:25:18,242
كل ممثل طموح يحتاج لمعرفة

590
00:25:18,277 --> 00:25:19,310
.كيفية القيام بهم

591
00:25:19,328 --> 00:25:20,445
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Newsies

592
00:25:19,328 --> 00:25:20,445
.بطل فلم "نيوزيس" كان فاشلاً بالقيام بهم

593
00:25:20,479 --> 00:25:21,946
شكراً لمنحك لي ملجئاً

594
00:25:21,980 --> 00:25:23,247
.من العاصفة

595
00:25:23,282 --> 00:25:24,749
،كنت حزيناً قليلاً

596
00:25:24,783 --> 00:25:26,834
.أننا لم نحتج لمدة أطول قليلاً بسبب الثلج

597
00:25:26,869 --> 00:25:28,586
أعلم، أنا دائماً أصبح حزيناً قليلاً

598
00:25:28,621 --> 00:25:30,838
عندما تشرق الشمس والثلج يبدأ بالذوبان

599
00:25:30,873 --> 00:25:32,957
.وجميع رجال الثلج يبدون وكأنهم تعرضوا لإعوجاج في الظهر

600
00:25:32,991 --> 00:25:35,176
،لكن كان من الممتع التسكع معك

601
00:25:35,210 --> 00:25:36,260
.ومشاهدة بعض الأفلم

602
00:25:36,295 --> 00:25:38,713
.فلم واحد -
.فلم -

603
00:25:40,049 --> 00:25:41,466
...أنظر بشأن ذلك

604
00:25:44,053 --> 00:25:45,603
أنا سوف أسئلك سؤالاً ما

605
00:25:45,638 --> 00:25:47,355
.وأريدك أن تكون صريحاً

606
00:25:49,992 --> 00:25:51,442
أنت و(بلاين) إعتدتما على غناء

607
00:25:51,477 --> 00:25:53,895
تلك الأغنية معاً، أليس كذلك؟

608
00:25:56,532 --> 00:25:58,366
.أجل

609
00:25:58,400 --> 00:25:59,701
لكني أحس

610
00:25:59,735 --> 00:26:01,452
.وكأنه أمر مضى حله وقت طويل جداً

611
00:26:01,487 --> 00:26:04,706
.ربّما ذلك هو الجزء الصعب بالأمر

612
00:26:06,659 --> 00:26:08,493
أنت مازلت تحبه أليس كذلك؟

613
00:26:11,997 --> 00:26:14,332
هل كنت علاقتك العابرة لتتجاوز أمره؟

614
00:26:14,366 --> 00:26:16,484
.كلاّ، لا

615
00:26:16,518 --> 00:26:19,337
.(لأني لا أستطيع التنافس مع خيال يا (كورت

616
00:26:21,757 --> 00:26:24,676
.أنا أريد نسيانه بشدة

617
00:26:24,710 --> 00:26:26,594
.أريد حقاً

618
00:26:28,230 --> 00:26:29,814
.جيد

619
00:26:29,848 --> 00:26:31,516
.إذاً فل نذهب إلى السينما حالاً

620
00:26:31,550 --> 00:26:33,518
.أنا أتكلم بجدية

621
00:26:33,552 --> 00:26:34,986
نحن سوف نذهب وسنجد

622
00:26:35,020 --> 00:26:37,054
،أكثر قصة حب عاطفية نستطيع إيجادها

623
00:26:37,072 --> 00:26:38,239
وبعدئدٍ تلك سوف

624
00:26:38,273 --> 00:26:40,942
.فلمنا الخاص

625
00:26:43,395 --> 00:26:44,662
غداً سوف نشاهد

626
00:26:44,697 --> 00:26:46,531
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Lincoln

627
00:26:44,697 --> 00:26:46,531
."فلم الكاتب (سبيلبرغ) "لينكون

628
00:26:46,565 --> 00:26:48,199
.آسف...

629
00:26:48,233 --> 00:26:49,200
.لقد وجدتها

630
00:26:49,234 --> 00:26:50,918
ماذا؟ أين؟

631
00:26:50,953 --> 00:26:52,537
لقد كانت تمكث في منزل أختها

632
00:26:52,571 --> 00:26:53,538
.في قمة جبل لين

633
00:26:53,572 --> 00:26:54,539
.عليك الذهاب إليها

634
00:26:54,573 --> 00:26:55,707
أظن أنها جعلت الأمر واضحاً

635
00:26:55,741 --> 00:26:56,874
.إنها لا تريد رؤيتي

636
00:26:56,908 --> 00:26:59,243
.حسناً، إذاً سيكون عليك جعلها تريد رؤيتك

637
00:26:59,261 --> 00:27:01,713
،(هيـــا سيد (شو
.أنت لا تملك إختيار

638
00:27:01,747 --> 00:27:04,415
،هذا الأمر يشبه الجزء الثالت من الفلم

639
00:27:04,433 --> 00:27:05,933
أين الشاب محطم القلب

640
00:27:05,968 --> 00:27:07,719
يركض خلال شوارع المدينة المزدحمة

641
00:27:07,753 --> 00:27:10,521
للفوز بقلب فتاته، ثم يقوم بواحدة من تلك

642
00:27:10,556 --> 00:27:11,773
،التصرفات الرومانسية الكبيرة

643
00:27:11,807 --> 00:27:13,558
،والموسيقى تبدأ في العزف

644
00:27:13,592 --> 00:27:15,426
،وبعدئدٍ يقوم الجمهور بالتصفيق

645
00:27:15,444 --> 00:27:17,779
...وتمتلئ أعينهم بالدموع

646
00:27:19,648 --> 00:27:21,065
.وبعد ذلك تعود إليك

647
00:27:21,099 --> 00:27:23,067
.تلك هي الطريقة التي تجري بها الأمور

648
00:27:33,098 --> 00:27:36,484
{\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}(Peter Gabriel's "In Your Eyes" plays)

649
00:27:41,607 --> 00:27:44,609
* الحب *

650
00:27:46,811 --> 00:27:49,614
* أصبح تائها تماماً *

651
00:27:49,648 --> 00:27:53,501
* في بعض الأحيان *

652
00:27:53,535 --> 00:27:57,488
* الأيام تمر *

653
00:27:57,506 --> 00:28:00,508
* وهذا الفراغ *

654
00:28:00,542 --> 00:28:02,793
* الذي يملئ قلبي *

655
00:28:04,713 --> 00:28:08,832
* عندما أريد الهرب بعيداً *

656
00:28:08,851 --> 00:28:11,135
* أقوم بقيادة *

657
00:28:11,169 --> 00:28:14,522
* سيّارتي *

658
00:28:16,558 --> 00:28:19,510
* لكن في أي إتجاه أسلك *

659
00:28:19,528 --> 00:28:21,812
* أعود إلى المكان *

660
00:28:21,846 --> 00:28:25,616
* الذي تتواجدين فيه *

661
00:28:27,236 --> 00:28:29,537
* كل غرائزي *

662
00:28:29,571 --> 00:28:31,322
* تعود *

663
00:28:31,356 --> 00:28:34,325
* الواجهة الكبرى *

664
00:28:34,359 --> 00:28:36,627
* سوف تحترق قريباً *

665
00:28:36,662 --> 00:28:40,164
* بدون ضجيج *

666
00:28:40,198 --> 00:28:42,133
* بدون كرامتي *

667
00:28:42,167 --> 00:28:43,718
* أتواصل *

668
00:28:43,752 --> 00:28:48,172
* من داخلي *

669
00:28:53,395 --> 00:28:55,980
* في أعينك *

670
00:28:56,014 --> 00:28:57,848
* الضوء، الدفئ *

671
00:28:57,882 --> 00:28:59,901
* في أعينك *
* أنا كامل *

672
00:28:59,935 --> 00:29:03,004
* أرى المدخل *

673
00:29:03,038 --> 00:29:06,007
* لآلاف الكنائس *

674
00:29:06,041 --> 00:29:08,175
* القرار *

675
00:29:08,210 --> 00:29:13,097
* لجميع البحوث عن الحلول الغير مثمرة *

676
00:29:13,131 --> 00:29:15,332
* في أعينك أرى النور *

677
00:29:15,350 --> 00:29:17,001
* والدفئ *

678
00:29:18,971 --> 00:29:21,022
* أريد أن أكون *

679
00:29:21,056 --> 00:29:22,840
* بتلك الكمالية *

680
00:29:22,858 --> 00:29:24,275
* أريد *

681
00:29:24,309 --> 00:29:26,110
* لم النور والدفئ *

682
00:29:26,144 --> 00:29:27,678
* التي أرى في عينيك *

683
00:29:29,197 --> 00:29:31,348
* في أعينك *

684
00:29:32,451 --> 00:29:33,868
* في أعينك *

685
00:29:33,902 --> 00:29:36,454
* في أعينك *

686
00:29:36,488 --> 00:29:40,625
* في أعينك *

687
00:29:45,080 --> 00:29:47,381
ويل) هل أنت مجنون؟)

688
00:29:47,416 --> 00:29:49,133
.مجنون بحبك

689
00:29:49,167 --> 00:29:51,052
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}Vision Quest

690
00:29:49,167 --> 00:29:51,052
(لكن ذلم فلم "رؤية كويست" و(ماثيو مودين

691
00:29:51,086 --> 00:29:54,221
(يقفز عن الحبال ليس بقدر رومانسية (جون كوزاك

692
00:29:54,256 --> 00:29:55,222
.يحمل جهاز موسيقي

693
00:29:55,257 --> 00:29:56,474
من فضلك، إنزلي إلى هنا

694
00:29:56,508 --> 00:29:58,559
،حتى أستطيع إخبارك مدى حبي

695
00:29:58,593 --> 00:30:01,979
.وكيف أني لن أسمح لك بالذهاب أبداً

696
00:30:04,349 --> 00:30:05,566
.يا رفاق -
.أجل -

697
00:30:05,600 --> 00:30:06,767
.يمكنكم الرحيل الآن

698
00:30:06,818 --> 00:30:08,102
...هل يمكنني إستعادة -
.شكراً جزيلاً -

699
00:30:08,153 --> 00:30:09,553
.نراك لاحقاً، إلى اللقاء -
.حسناً، رائع، عمل عظيم -

700
00:30:09,588 --> 00:30:10,771
.لقد مر الأمر بشكل رائع -
.عمل جيد، شكراً يا رفاق -

701
00:30:16,945 --> 00:30:18,279
آنا آسف لإبقائك

702
00:30:18,330 --> 00:30:20,397
.جاهل طوال هذا الوقت

703
00:30:20,415 --> 00:30:22,533
.أعلم أن ذلك لابد من أنه كان صعب عليك

704
00:30:23,585 --> 00:30:25,586
صعب؟

705
00:30:25,620 --> 00:30:28,839
.كلاّ، خسارة التصفيات المحلية كان صعب

706
00:30:28,874 --> 00:30:30,257
خسارة المرأة التي أخطط

707
00:30:30,292 --> 00:30:31,842
لإمضاء بقية حياتي معها؟

708
00:30:31,877 --> 00:30:33,243
وعدم معرفة السبب؟

709
00:30:33,261 --> 00:30:35,129
.لقد كان الأمر مدمراً

710
00:30:35,180 --> 00:30:36,630
...أنا لم أشرح بسبب

711
00:30:36,682 --> 00:30:39,633
.أنا لست متأكدة أني أفهم الأمر بنفسي

712
00:30:41,136 --> 00:30:43,304
،إذا كان بإمكانك كتاب كتيب لنفسك

713
00:30:43,355 --> 00:30:45,639
ماذا كان لكون عنوانه؟

714
00:30:46,775 --> 00:30:48,442
.بجدية

715
00:30:51,646 --> 00:30:54,482
"إذاً أنت خائفة لأن الرجل التي أنك على وشك"

716
00:30:54,533 --> 00:30:56,450
"الزواج به يعود إلى البلدة"

717
00:30:56,485 --> 00:30:59,620
."وتشعرين أنك لم تعودي تعرفينه"

718
00:30:59,654 --> 00:31:03,040
هل ذلك حقاً حقيقة ما يجري؟

719
00:31:06,962 --> 00:31:08,612
لم لم يكن بإمكانك القدوم والتحدث

720
00:31:08,630 --> 00:31:10,664
بالأمر معي؟ -
ماذل كان يجدر بي القول يا (ويل)؟ -

721
00:31:10,716 --> 00:31:11,882
"،فل نأجل الزواج"

722
00:31:11,917 --> 00:31:13,050
"،فل نرسل الجميع لمنازلهم"

723
00:31:13,085 --> 00:31:14,385
"فل نبدأ يمعرفة بعضنا البعض"

724
00:31:14,419 --> 00:31:16,137
"مند البداية مجدداً؟" -
كنت لأفضل ذلك -

725
00:31:16,171 --> 00:31:18,639
.عن الوقوف في الكنيسة لوحدي والجميع بحذق بي

726
00:31:18,673 --> 00:31:19,790
.أنا آسفة، أنا آسفة

727
00:31:19,808 --> 00:31:21,475
.لم آخد لحظات للتفكير

728
00:31:21,510 --> 00:31:23,511
.لقد ... هربت وحسب

729
00:31:30,018 --> 00:31:32,937
إذاً ماذا سيحصل الآن؟

730
00:31:37,075 --> 00:31:39,143
.لا أدري

731
00:31:39,161 --> 00:31:41,112
.أظن أنه علينا البداية من الصفر

732
00:31:43,832 --> 00:31:45,616
ربّما بمشاهدة فلم ليلة الجمعة؟

733
00:31:47,502 --> 00:31:49,537
نرى إذا بإمكاننا التعرف على بعضنا

734
00:31:49,588 --> 00:31:51,372
.من جديد

735
00:31:53,759 --> 00:31:55,626
.أظن أن ذلك سيكون جميلاً

736
00:32:18,840 --> 00:32:21,142
،حسناً، ربّما قد تكون نيويورك مقرفة

737
00:32:21,176 --> 00:32:23,194
،خصوصاً عندما تكون مغطاة باللون الرمادي، والثلج المتسخ

738
00:32:23,228 --> 00:32:25,980
،والناس قد تكون فظيعة وفظة

739
00:32:26,014 --> 00:32:27,949
وأحد المتشردين الذين تفوح مهم رائحة كريهة

740
00:32:27,983 --> 00:32:29,984
وملطخ ببقع البول

741
00:32:30,018 --> 00:32:31,619
،قد لمستني في قطار الأنفاق

742
00:32:31,654 --> 00:32:33,154
،وبعدها طلب مني دولاراً

743
00:32:33,188 --> 00:32:34,822
،لكن عليّ القول

744
00:32:34,856 --> 00:32:36,691
أنا أخيراً أشعر

745
00:32:36,709 --> 00:32:38,626
.أني وجدت الأناس الذين أتفاهم معهم

746
00:32:38,661 --> 00:32:40,828
.(سعيدة لأنك وجدت زاويتك في السماء يا (سانتانا

747
00:32:40,862 --> 00:32:42,330
أين هم الفتيان الأشداء؟

748
00:32:42,364 --> 00:32:43,498
يحققان في لغز

749
00:32:43,532 --> 00:32:44,999
"إلهي، هل يمكنك أن تكون أكتر إزعاجا؟"

750
00:32:45,033 --> 00:32:46,167
.[كورت) و(آدم) في [نيادا)

751
00:32:46,201 --> 00:32:47,218
و(بابلو اسكوبار)؟

752
00:32:47,252 --> 00:32:48,636
هل عاد للمنزل على الإطلاق؟

753
00:32:48,671 --> 00:32:50,037
.برودي) يستحم)

754
00:32:50,055 --> 00:32:51,172
أين سوف يكون

755
00:32:51,206 --> 00:32:53,541
للساعة القادمة، يعقّم عار المخدرات

756
00:32:53,559 --> 00:32:55,176
.عن جسمه

757
00:32:55,210 --> 00:32:58,479
...(للمرة المئة، إذا واصلت في السخرية من (برودي
.أنا لا أفعل -

758
00:32:58,514 --> 00:33:00,565
.أقصد، أنا أفعل
.لكن ليس الآن

759
00:33:01,717 --> 00:33:03,884
،حسناً، أنظري، الآن بما أننا بمفردنا

760
00:33:03,902 --> 00:33:05,486
أريد التحدث معك

761
00:33:05,521 --> 00:33:07,855
،بشأن ما وجدته في سلة مهملات الحمام

762
00:33:07,889 --> 00:33:09,741
،المحشو تحت المناديل الورقية الملفوفة

763
00:33:09,775 --> 00:33:11,576
ومسحات القطن المستخدمة
.وعلبة مسحوق حب الشباب المنتهية

764
00:33:11,610 --> 00:33:13,244
،قطعة التي

765
00:33:13,278 --> 00:33:15,863
كان من الممكن أن يستخدمها الآنسة (هامل) إذا كان آنسة
طوال هذا الوقت

766
00:33:15,897 --> 00:33:17,532
.لكن أنت الوحيدة التي بإمكانك

767
00:33:17,566 --> 00:33:20,685
.لا أدري ما الذي تتحدثين بشأنه

768
00:33:20,719 --> 00:33:24,455
رايتشل)...أنتِ لم تكوني ستخبرينني)
حقاً بشأن إختبار الحمل؟

769
00:33:25,541 --> 00:33:28,343
.لم يكن لديك أي حق

770
00:33:28,377 --> 00:33:30,345
،(رايتشل)

771
00:33:30,379 --> 00:33:32,213
.أنا صديقتك، يمكنك الوثوق بي

772
00:33:32,247 --> 00:33:33,848
.فقط أخبريني ما الذي يجري

773
00:33:37,586 --> 00:33:39,887
.يا إلهي

774
00:33:39,921 --> 00:33:41,889
.سوف تكونين بخير
.كل شيء على ما يرام

775
00:33:44,926 --> 00:33:46,894
.سيكون كل شيء على ما يرام

776
00:33:51,933 --> 00:33:53,368
.مرحباً

777
00:33:53,402 --> 00:33:54,902
ما الذي يجري هنا؟

778
00:33:54,936 --> 00:33:56,571
هل أردت رؤيتي؟

779
00:33:56,605 --> 00:33:59,574
أجل. أردت التحدث معك

780
00:33:59,608 --> 00:34:01,959
.بشأن ما حصل في عيد الحب

781
00:34:01,994 --> 00:34:04,295
.لقد كذبت

782
00:34:04,329 --> 00:34:06,798
.لم أكن صاحب أفكار الأشياء الرومانسية

783
00:34:06,832 --> 00:34:09,050
.رايدر) فعل)
.لم أكن أنوي الكذب

784
00:34:09,084 --> 00:34:12,487
.كل هذه الثقة والزواج الأحادي...هذا جديد عليْ

785
00:34:12,521 --> 00:34:15,423
...أنا منجدب له، أنا فقط

786
00:34:15,457 --> 00:34:17,425
.لقد توترت

787
00:34:17,459 --> 00:34:20,094
.كنت أحاول إبهارك

788
00:34:20,128 --> 00:34:22,263
،لذا

789
00:34:22,297 --> 00:34:25,483
.فكرت في هذا بنفسي

790
00:34:25,517 --> 00:34:28,936
.هذا ليس ما أفكر فيه -
.أجل إنه كذلك -

791
00:34:30,189 --> 00:34:31,606
.تعالي إلى هنا، إجلسي

792
00:34:31,640 --> 00:34:33,241
أنا سوف أغني أغنيتك المفضلة

793
00:34:33,275 --> 00:34:34,742
.من فلمك الرومانسي المفضل

794
00:34:34,777 --> 00:34:35,993
{\fs46\fs15\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}The Hunger Games

795
00:34:34,777 --> 00:34:35,993
ألعاب الجوع"؟"

796
00:34:36,028 --> 00:34:38,279
ثاني أفضل فلم لديك؟

797
00:34:38,313 --> 00:34:39,864
.حسناً

798
00:34:45,320 --> 00:34:47,288
{\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}(The Righteous Brothers' "Unchained Melody" begins)

799
00:34:47,322 --> 00:34:54,322
* يا حبي *

800
00:34:54,496 --> 00:34:57,465
* عزيزتي *

801
00:34:57,499 --> 00:35:02,937
* لقد تحرقت شوقاً للمستك *

802
00:35:02,971 --> 00:35:05,306
* كثيراً *

803
00:35:05,340 --> 00:35:07,141
* هل أنتِ *

804
00:35:08,644 --> 00:35:16,350
* مازلتِ لي؟ *

805
00:35:16,368 --> 00:35:19,687
* أنا أحتاج إلى حبك *

806
00:35:23,308 --> 00:35:27,595
* ...أنا *

807
00:35:27,629 --> 00:35:30,481
* في حاجة إلى حبك *

808
00:35:30,516 --> 00:35:34,635
* فل يسرع الله حبك *

809
00:35:34,653 --> 00:35:42,139
* لأجلي *

810
00:35:45,647 --> 00:35:48,533
* تنهد وحيد بقرب النهر *

811
00:35:48,584 --> 00:35:52,653
* "أقول "أنتظريني، إنتظريني *

812
00:35:52,671 --> 00:35:55,322
* سوف أعود للمنزل *

813
00:35:55,340 --> 00:35:57,825
* إنتظريني *

814
00:35:57,843 --> 00:36:00,327
* إنتظريني *

815
00:36:00,345 --> 00:36:02,046
* الوقت *

816
00:36:02,097 --> 00:36:07,001
* يمر *

817
00:36:07,019 --> 00:36:09,720
* ببطئ شديد *

818
00:36:09,771 --> 00:36:14,392
* والوقت يتسطيع القيام *

819
00:36:14,443 --> 00:36:17,061
* بالكثير *

820
00:36:17,112 --> 00:36:20,982
* هل أنتِ *

821
00:36:21,016 --> 00:36:28,189
* مازلتِ لي؟ *

822
00:36:28,207 --> 00:36:29,740
* ...أنا *

823
00:36:29,791 --> 00:36:36,414
* في حاجة إلى حبك *

824
00:36:36,465 --> 00:36:38,416
* ...أنا *

825
00:36:38,467 --> 00:36:40,168
* أنا أحتاج إلى حبك *

826
00:36:40,202 --> 00:36:42,753
* أنا أحتاج إلى حبك *

827
00:36:42,804 --> 00:36:45,823
* فل يسرع الله حبك *

828
00:36:45,874 --> 00:36:47,825
* فل يسرع الله حبك *

829
00:36:47,876 --> 00:36:53,494
* لأجلي *

830
00:37:07,062 --> 00:37:09,480
.جايك) توقف)

831
00:37:09,514 --> 00:37:11,515
...أنا آسفة

832
00:37:15,136 --> 00:37:17,438
.لقد كذبت بشأن عيد الحب أيضاً

833
00:37:17,472 --> 00:37:19,473
.(كنت أعرف أنه (رايدر

834
00:37:20,909 --> 00:37:24,478
.لكني لم أهتم لأنه كان من اللطف منك المحاولة

835
00:37:26,031 --> 00:37:27,915
.رايدر) قام بتقبيلي)

836
00:37:30,702 --> 00:37:32,820
.وأنا سمحت له بذلك

837
00:37:34,873 --> 00:37:36,874
.(جايك)

838
00:37:39,761 --> 00:37:41,829
هل أنت...؟

839
00:37:43,265 --> 00:37:44,799
.جايك)؟ (جايك) لا ترحل)

840
00:37:53,481 --> 00:37:55,800
.الفتيات تحكمن كالعادة

841
00:37:55,834 --> 00:37:57,802
.ونحن يجدر بنا الفوز بسبب هذه النظارات فحسب

842
00:37:57,836 --> 00:38:00,037
آنساتي وسادتي، حان الوقت

843
00:38:00,055 --> 00:38:01,756
للإعلان عن الفائز بمنافسة هذه السنة

844
00:38:01,807 --> 00:38:03,424
.لـلأغاني المدمجة

845
00:38:04,309 --> 00:38:05,643
والذي بالتأكيد، سيمثل دور البطولة

846
00:38:05,677 --> 00:38:09,013
{\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}Hollywood Hootenanny

847
00:38:05,677 --> 00:38:09,013
...في فلم مشروع تخرجي

848
00:38:09,047 --> 00:38:10,815
.ثناء للرقص في الفلم

849
00:38:10,849 --> 00:38:12,316
...والفائزون هم

850
00:38:12,351 --> 00:38:14,051
.الجميع

851
00:38:14,069 --> 00:38:15,820
ماذا؟ -
لماذا تقوم دائماً بهذا؟ -

852
00:38:15,854 --> 00:38:17,321
.هذا جنون -
.ذلك إحتيال -

853
00:38:19,575 --> 00:38:21,776
لم لا ترسل (ماريا شرايفر) لتعطينا عناق جميعاً؟

854
00:38:21,827 --> 00:38:23,327
.في الواقع، كل ما تقوله أننا فاشلون

855
00:38:23,362 --> 00:38:25,279
لم أزعجنا أنفسنا بإقامة مسابقة من الأول؟

856
00:38:25,330 --> 00:38:27,115
.إهدأوا جميعاً، إهدأوا

857
00:38:27,166 --> 00:38:29,834
،بعد إرهاق في صنع لوحة القصة والإنتاج الأولي

858
00:38:29,868 --> 00:38:30,901
أدركت أني في حاجة إلى الكثير

859
00:38:30,919 --> 00:38:32,954
.من الأجسام الموهوبة لجعل هذا الفلم رائع

860
00:38:33,005 --> 00:38:35,239
.لذا، إختيار فائز واحد، كان بكل بساطة مستحيل

861
00:38:35,257 --> 00:38:36,624
.ذلك صحيح تماماً

862
00:38:36,675 --> 00:38:38,509
فين) هل يمكنني التحدث إليك في الممر للحظة؟)

863
00:38:38,544 --> 00:38:39,677
.أجل

864
00:38:39,711 --> 00:38:40,878
.الجميع سيكون فيه

865
00:38:40,912 --> 00:38:42,180
إذا من سيكون الشخصية الرئيسة؟ -
من سيكون الشخصية الرئيسة؟ -

866
00:38:42,214 --> 00:38:43,347
...لا يوجد هنا شخصية رئيسية
.لا شخصية رئيسية

867
00:38:43,382 --> 00:38:44,549
.أجل، لأنه لا يوجد هناك هدف

868
00:38:46,218 --> 00:38:48,186
.كلاّ، أنتم يا رفاق رائعين مع بعض -
...أنا أقصد -

869
00:38:48,220 --> 00:38:49,470
.نحن سنكون الشخصيات الرئيسية

870
00:38:49,521 --> 00:38:50,638
!مرحى

871
00:38:53,275 --> 00:38:55,526
.الفتى يلتقي بفتاة، الفتى يخسر الفتاة

872
00:38:55,561 --> 00:38:57,528
الفتى يكتئب في الأرجاء ويجلس على مؤخرته

873
00:38:57,563 --> 00:38:59,564
.حتى يأتي إشبينه وينقد اليوم

874
00:38:59,598 --> 00:39:01,599
.شكراً لك

875
00:39:01,617 --> 00:39:04,652
أجل، أنا...أقصد أنك كنت
.لتقوم بنفس الشيء لأجلي

876
00:39:04,703 --> 00:39:07,371
.ولقد فعلت، ما يقارب آلاف المرات

877
00:39:07,406 --> 00:39:10,608
إذا أنت والآنسة (بيلسبيري) تحدتما حول كل شيء؟

878
00:39:10,626 --> 00:39:12,376
أجل. أقصد في الواقع أظن

879
00:39:12,411 --> 00:39:14,045
.أن كل هذا الجنون كان للأفضل

880
00:39:14,079 --> 00:39:15,779
أقصد في الواقع أظن

881
00:39:15,797 --> 00:39:17,948
.أن هذا سيجعل علاقتنا أقوى

882
00:39:17,966 --> 00:39:19,950
هل قالت أي شيء بشأني

883
00:39:19,968 --> 00:39:22,003
كلاّ، لم قد تفعل؟

884
00:39:22,054 --> 00:39:24,055
.لأني قمت بتقبيلها

885
00:39:26,141 --> 00:39:28,059
...حسناً، هي

886
00:39:28,093 --> 00:39:30,928
هي كانت خائفة بشأن الزواج، وتتصرف توتر كبير

887
00:39:30,962 --> 00:39:33,731
.وحاولت جعلها تهدأ

888
00:39:33,765 --> 00:39:35,900
.وبعد ذلك...قبلتها وحسب

889
00:39:35,934 --> 00:39:37,068
لكني لم أقصد فعل ذلك

890
00:39:37,102 --> 00:39:38,903
.لأني لا أفكر حتى فيها بتلك الطريقة

891
00:39:38,937 --> 00:39:41,355
.أنا أقسم

892
00:39:41,406 --> 00:39:43,357
،ولقد حاولت إخبارك، لكن لم أستطع

893
00:39:43,408 --> 00:39:45,693
لأني عرفت أنه سيفسد

894
00:39:45,744 --> 00:39:48,863
...كل شيء، والأمر كله خطأيي، لذا قم فقط

895
00:39:48,914 --> 00:39:51,532
،فقط تفضل وقم بلكمي

896
00:39:51,583 --> 00:39:54,151
.أو مهماً يكن، لأني أستحق

897
00:39:58,290 --> 00:40:01,425
.أنا آسف جداً

898
00:40:25,100 --> 00:40:27,685
{\fs46\fs20\c&996600&\3c&HFFFFFF&}(Kenny Loggins' "Footloose" begins)

899
00:40:41,883 --> 00:40:44,135
* لقد كنت أعمل بجهد كبير *

900
00:40:44,169 --> 00:40:47,638
* أنا أحطم سيارتي *

901
00:40:47,673 --> 00:40:50,308
* ثمانية ساعات لأجل ماذا؟ *

902
00:40:50,342 --> 00:40:52,810
* أخبرني ما الذي أملكه *

903
00:40:52,844 --> 00:40:54,979
* أملك هذا الإحساس *

904
00:40:55,013 --> 00:40:59,083
* أن الوقت يبقيني عالقاً في مكاني *

905
00:41:00,586 --> 00:41:03,487
* سأصل إلى السقف *

906
00:41:03,522 --> 00:41:08,559
* أو سوف أحطم هذه البلدة *

907
00:41:11,029 --> 00:41:12,163
* الليلة عليّ الإسترخاء *

908
00:41:12,197 --> 00:41:14,231
* الحرية *

909
00:41:14,249 --> 00:41:16,784
* ألبس أحذيتك ليوم الأحد *

910
00:41:16,835 --> 00:41:22,840
* من فضلك يا (لوييس)، إرفعني من على قدمي *

911
00:41:22,874 --> 00:41:25,075
* جاك) تراجع) *

912
00:41:25,093 --> 00:41:27,761
* هياً قبل أن نتحطم *

913
00:42:33,580 --> 00:42:38,661
.يُوسفْ الكُوهن [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة
حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة
~ StS Team - Startimes.Com ~

