1
00:00:00,876 --> 00:00:02,576
..."سابقاً في "رجلين ونصف

2
00:00:02,578 --> 00:00:05,534
أنا أتحدّث حول اتّخاذ
.قرارٍ جادٍّ حولَ علاقتنا

3
00:00:05,535 --> 00:00:06,701
تعنين مثل الزّواج؟

4
00:00:06,703 --> 00:00:09,333
لا أستطيع الفهم لما لا
.يمكننا المواصلة هكذا

5
00:00:09,335 --> 00:00:15,303
تعنين حياة، يوم بعد يومٍ، دون علم المستقبل الذي
ينتظركَ رفقة الشخص الذّي كنتَ معه لثلاث سنين؟

6
00:00:15,305 --> 00:00:21,474
حسناً، من جهتي، أفكّر فيه على أنّ كلّ يومٍ معكِ
،يومٌ مقدّس، بل كلّ لحظةٍ مع المرأة الّتي أحبّ

7
00:00:21,476 --> 00:00:24,977
لأنّ كلّ شيءٍ قد
.يختفي في رمشة عينٍ

8
00:00:24,979 --> 00:00:27,249
هكذا؟

9
00:00:27,251 --> 00:00:28,448
كيف كان يومك؟

10
00:00:28,473 --> 00:00:30,222
.أنا شبه متأكدّ أنّ (ليندزي) انفصلت عنّي

11
00:00:30,223 --> 00:00:32,057
.لقد أحببت (ليندزي) حقاً
.لقد ظننتُ أنّها رائعةٌ بالفعل

12
00:00:32,059 --> 00:00:33,391
.إنّها كذلكَ

13
00:00:33,393 --> 00:00:36,394
ولكن لن يرغمني أحدٌ على تكملة ما تبقّى
.من عمري مع شخصٍ فقط لأنّه رائع

14
00:00:37,230 --> 00:00:39,900
.(آلان) -
.يجب أن نتحدّث -

15
00:00:39,902 --> 00:00:40,734
!تفضّل

16
00:00:40,736 --> 00:00:42,369
.أودّ أن أكونَ معكِ للأبد

17
00:00:42,371 --> 00:00:45,438
.هذا كلّ ما أردتُ سماعه

18
00:00:45,440 --> 00:00:51,346
أحبّكِ يا (ليندزي)، وسرعان من
أجمع كماً كافياً من المال

19
00:00:51,348 --> 00:00:53,216
.سأشتري لكِ خاتمة خطوبةٍ

20
00:00:53,218 --> 00:00:56,186
.لستَ مضطراً لشراء خاتمٍ سخيفٍ

21
00:00:56,188 --> 00:00:58,455
.هذا كلّ ما أردتُ سماعه

22
00:01:03,594 --> 00:01:04,826
.(مرحباً يا (جايك

23
00:01:04,828 --> 00:01:07,130
!مرحباً أبي -
كيف هي الأحوال؟ -

24
00:01:07,132 --> 00:01:08,898
،لديَّ أخبارٌ سارّة
.لقد حصلت على صديقةٍ

25
00:01:08,900 --> 00:01:10,700
!هذا رائع

26
00:01:10,702 --> 00:01:11,901
...وهناك أفضل

27
00:01:11,903 --> 00:01:13,602
."لقد نقلت إليَّ مرض "السّيلان

28
00:01:14,905 --> 00:01:16,439
مهلاً، كيف أنَّ هذا أفضل؟

29
00:01:16,441 --> 00:01:19,510
.إنّه مرض ينقل جنسيّاً يا أبي

30
00:01:21,113 --> 00:01:24,350
".ينقل جسنيّاً"

31
00:01:24,352 --> 00:01:27,020
."مرض"

32
00:01:27,022 --> 00:01:29,323
أجل، إذاً فهمتها؟

33
00:01:29,325 --> 00:01:31,793
والجميع يعلم أنّي
.أحصل على ما أريد

34
00:01:31,795 --> 00:01:34,362
مهلاً. أخبرت الجميع؟

35
00:01:34,364 --> 00:01:37,567
،كلاّ، لست مضطرًّا لذلك
.فأنا أصرخ عندما أتبوّل

36
00:01:39,603 --> 00:01:41,806
.(أنا عاجزٌ عن الكلام يا (جايك

37
00:01:41,808 --> 00:01:45,343
.(مرحباً يا (والدن -
.(مرحباً (جايك -

38
00:01:45,345 --> 00:01:46,711
."أنا مريض بـ"السّيلان

39
00:01:49,548 --> 00:01:53,651
.تهانينا لكَ

40
00:01:53,653 --> 00:01:55,385
.شكراً يا رجل

41
00:01:55,387 --> 00:01:57,654
.حسناً، يجب أن أذهب يا أبي
.أحدّثكَ لاحقاً

42
00:01:57,656 --> 00:02:00,256
،(أنا ذاهب إلى ملاهي (سي-وورلد
.رفقة صديقتي وأبناءها الثّلاثة

43
00:02:01,592 --> 00:02:04,393
من المحزن أنّ المضادات
."الحيويّة لا تشفي من "الغباء

44
00:02:04,395 --> 00:02:07,663
...هذا ابني الّذي
.أنتَ محقّ{\pos(190,230)}

45
00:02:11,836 --> 00:02:12,802
ماذا؟

46
00:02:12,804 --> 00:02:15,638
لقد استلمتُ بريداً الكترونياً
.من زوجتي السّابقة{\pos(190,230)}

47
00:02:15,640 --> 00:02:17,673
.تودّ مقابلتي من لقهوةٍ

48
00:02:17,675 --> 00:02:18,641
جوديث)؟)

49
00:02:18,643 --> 00:02:20,475
.كلاّ، الثّانية

50
00:02:20,477 --> 00:02:23,011
لقد تزوّجتَ من اثنتين؟

51
00:02:23,013 --> 00:02:27,349
أجل. لقد كنتُ ملزماً بتنظيف
.(فمّي من طعم (جوديث

52
00:02:27,351 --> 00:02:30,320
كيف من الممكن أنّكَ لم تحدّثني عنها؟

53
00:02:30,322 --> 00:02:31,654
.لم يكُن هناك الكثير لأخبركَ به

54
00:02:31,656 --> 00:02:34,758
،(أعني، تزوّجنا في (فيغاس
،فزنا بجائزةٍ تقدّر بمليون دولارٍ

55
00:02:34,760 --> 00:02:38,396
انفصلتِ عنّي، أخذت المال، انتقلت للعيش
.في (نييويورك) وأصبحت نجمة سينيمائيّة

56
00:02:38,398 --> 00:02:42,367
قد تكون هذه أولّ قصّة
.مشوّقة قصصتها عليَّ

57
00:02:43,469 --> 00:02:44,703
أكانت حقاً نجمة سينيمائيّة؟

58
00:02:44,705 --> 00:02:46,905
تمثّل في ذلكَ المسلسل
.(البوليسي المدعو (ستيفس=جثث

59
00:02:46,907 --> 00:02:51,110
إن لم تكن واحداً من المشتبه بهم"
."فأنتَ واحدٌ من الجثث

60
00:02:52,212 --> 00:02:55,314
.أحبّ ذلك المسلسل
ما الدّور الّذي تلعبه؟

61
00:02:55,316 --> 00:02:56,649
.(المحققة (جاين ريزوتو

62
00:02:56,651 --> 00:02:59,385
.مهلاً لحظة

63
00:03:00,588 --> 00:03:04,990
(مهلاً لحظة، كنتَ متزوّجاً بـ(جاين ريزوتو
صارمة الكلام"، ليّنة الخطوات"،" و"المسلّحة"؟"

64
00:03:05,000 --> 00:03:06,227
!مذنب

65
00:03:06,229 --> 00:03:08,796
مذنب لأنّكَ كنتَ رفقة المرأة
.الأكثر إثارةً على وجه الأرض

66
00:03:08,798 --> 00:03:09,563
.أعلم

67
00:03:09,565 --> 00:03:10,865
.مهلاً

68
00:03:10,867 --> 00:03:11,866
مهلاً، أهذه هي؟

69
00:03:11,868 --> 00:03:13,001
.أجل

70
00:03:13,003 --> 00:03:14,736
"أنت؟"

71
00:03:14,738 --> 00:03:16,705
.أجل

72
00:03:16,707 --> 00:03:18,607
"...كلاّ"

73
00:03:18,609 --> 00:03:20,909
.أجل -
!كلاّ -

74
00:03:20,911 --> 00:03:23,411
وتتسائل عن سبب عدم
.اخباري لكَ بهذه القصّة

75
00:03:25,748 --> 00:03:28,350
!كلاّ -
!نعم -

76
00:03:30,053 --> 00:03:32,622
...كلاّ، كلاّ، كلاّ

77
00:03:32,624 --> 00:03:49,539
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم العـــاشــر - الحـلـقة الـ9))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

78
00:04:05,062 --> 00:04:06,829
!كاندي)، هنا)

79
00:04:06,831 --> 00:04:08,297
.(آلان)

80
00:04:08,299 --> 00:04:10,899
.انظر لحالكَ. تبدو رائعاً

81
00:04:10,901 --> 00:04:12,067
.شكراً لكِ

82
00:04:12,069 --> 00:04:13,368
...وأنتِ تبدين

83
00:04:14,872 --> 00:04:16,871
...هذا الثّوب يناسبكِ مثل

84
00:04:16,873 --> 00:04:18,673
."رذاذ السّمرة"

85
00:04:19,541 --> 00:04:21,642
.من المفرح رؤيتكَ

86
00:04:21,644 --> 00:04:24,078
حسناً، أنتَ أيضاً. ماذا تفعلين هنا؟

87
00:04:24,080 --> 00:04:26,848
.أقابلكَ من أجل قهوةٍ

88
00:04:26,850 --> 00:04:30,051
كلاّ، أعني ماذا تفعلين
هنا في (لوس أنجلس)؟{\pos(190,190)}

89
00:04:30,053 --> 00:04:32,552
.(أنا في الفلم الجديد لـ(جامز كامرون{\pos(190,210)}

90
00:04:33,122 --> 00:04:34,521
."سأكون "ثلاثيّة الأبعاد

91
00:04:34,523 --> 00:04:36,890
من المأكدّ أنّكِ
.ستخرجين من الشّاشة

92
00:04:37,759 --> 00:04:40,060
.خروج، خروج

93
00:04:40,062 --> 00:04:41,228
.شكراً لكَ

94
00:04:41,230 --> 00:04:43,363
إذاً، كيف أحوالكَ؟ كيف حال (جايك)؟

95
00:04:43,365 --> 00:04:45,366
.جيّد. إنّه في الجيش

96
00:04:45,368 --> 00:04:47,702
.أجل{\pos(190,210)}

97
00:04:47,704 --> 00:04:49,404
أيُّ جيشٍ؟

98
00:04:50,239 --> 00:04:52,374
.جيشنا...{\pos(190,210)}

99
00:04:52,376 --> 00:04:54,843
."حمداً لله"

100
00:04:54,845 --> 00:04:57,279
."انظري إليكِ يا "آنسة (هوليوود) الصغيرة

101
00:04:57,281 --> 00:05:00,082
.من فضلكَ، لم أتغيّر قطّ

102
00:05:00,084 --> 00:05:03,719
أريد قهوة خالية من الكافيين والدّسم
.عليها همسة من الرّغوة{\pos(190,210)}

103
00:05:03,721 --> 00:05:06,255
.كاندي)، إنّه لا يعمل هنا)

104
00:05:07,090 --> 00:05:09,191
أهذا مشكلٌ؟{\pos(190,170)}

105
00:05:09,193 --> 00:05:10,258
.كلاّ

106
00:05:13,129 --> 00:05:16,064
إذاً، أتزوّجتَ مرّة أخرى؟

107
00:05:16,066 --> 00:05:19,300
.كلاّ، ولكن أملكُ صديقةً رائعةً{\pos(190,210)}

108
00:05:20,871 --> 00:05:22,204
.جيّدٌ لكَ

109
00:05:22,206 --> 00:05:25,173
شكراً، إذاً ماذا عنكِ، تواعدين أحداً؟

110
00:05:25,175 --> 00:05:30,745
كلاّ، أغلب الرّجال يودّون قطعة
.(من المحققّة (جاين ريزوتو

111
00:05:30,747 --> 00:05:34,015
حسناً، طالما أنّ تلكَ
.القطع تزول، فهذه جيّدة

112
00:05:34,017 --> 00:05:35,183
.شكراً

113
00:05:35,185 --> 00:05:39,254
لم أخبركَ بهذا قطّ، ولكنّكَ
.أفضل عشيقٍ حصلتُ عليه

114
00:05:39,256 --> 00:05:42,658
.يا إلهي لا أدري ما أقوله

115
00:05:42,660 --> 00:05:45,628
ولكني كما تعلمين، أجهد
.نفسي بنسبة 110% كل مرّةٍ

116
00:05:48,198 --> 00:05:51,266
.تخيّل لو أنّكَ بذلت كلّ جهدكَ

117
00:05:54,271 --> 00:05:56,372
.آسفة، أنتَ في علاقةٍ

118
00:05:56,374 --> 00:05:58,374
لا يجب علينا أن نتحدّث
.حول هذه الأمور

119
00:05:58,376 --> 00:05:59,876
هذا صحيح، كلّ ما
.بالأمر أنّ هذا غير لائقٍ

120
00:05:59,878 --> 00:06:03,746
ألم تواعيدي (ديريك جيتر) لفترة؟

121
00:06:03,748 --> 00:06:04,948
.بلى

122
00:06:14,358 --> 00:06:17,360
.مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -

123
00:06:17,362 --> 00:06:20,530
حسناً، شيءٌ مريب حدثَ
.للتوّ وأردتُ أن أحدّثكِ عنه

124
00:06:20,532 --> 00:06:23,066
أنتَ بخير؟ -
.أجل، كلّ شيءٍ على ما يُرام -

125
00:06:23,068 --> 00:06:24,167
...كلّ ما بالأمر

126
00:06:24,169 --> 00:06:26,837
.تعالِ، اجلسي

127
00:06:26,839 --> 00:06:28,272
ما الأمر؟

128
00:06:28,274 --> 00:06:30,607
...حسناً، هاهو الأمر

129
00:06:30,609 --> 00:06:36,080
لقد قابلتُ زوجتي السّابقة لشربِ
،قهوةٍ، وبدأت تغازلني نوعاً ما

130
00:06:36,082 --> 00:06:37,782
.ولقد أفزعني هذا

131
00:06:37,784 --> 00:06:40,351
مهلاً، (جوديث) غازلتكَ؟

132
00:06:40,353 --> 00:06:41,819
.(كلاّ، لم تكن (جوديث

133
00:06:41,821 --> 00:06:43,288
أكانت تلك المثيرة؟

134
00:06:43,290 --> 00:06:47,292
(حسناً، لا أظنّ أنَّ (جوديث
...سيعجبها الأمر ولكن

135
00:06:47,294 --> 00:06:50,095
.أجل، لقد كانت المثيرة

136
00:06:50,097 --> 00:06:52,197
ماذا تعني بـ"غازلتك"؟

137
00:06:52,199 --> 00:06:53,932
.التفاصيل غير مهمّةٍ

138
00:06:53,934 --> 00:06:57,836
أعني، لقد قالت أنّي كنتُ أفضل من
.ديريك جيتر) في الفراش ولكن، هذا لا يهمّ)

139
00:06:57,838 --> 00:07:03,442
مهلاً لحظة، تريدني أن أصدّق أنّ المرأة الأكثر
إثارةً في العالم غازلتكَ وأنتَ رفضت ذلك؟

140
00:07:03,444 --> 00:07:04,743
.حسناً، أجل

141
00:07:04,745 --> 00:07:09,648
أخبرتُ (كاندي) أنّي في علاقةٍ جديّة
،رفقة امرأةٍ أحبّها بصدقٍ

142
00:07:09,650 --> 00:07:13,552
وأردتُ اخباركِ لأنّي لا أريد
.أن تكون هناك أسرارٌ بيننا

143
00:07:13,554 --> 00:07:15,087
حقاً؟

144
00:07:15,089 --> 00:07:20,526
أجل. لست بحاجةٍ لامرأةٍ شابّة، ثريّة، نجمة سينيمائيّة
.فائقة الجمال ذو بشرة دون عيوبٍ وجسم رشيقٍ

145
00:07:20,528 --> 00:07:21,894
.فأنتِ هنا

146
00:07:24,731 --> 00:07:27,866
.حسناً، دعيني أعيد صياغة ذلك

147
00:07:34,374 --> 00:07:36,742
.غداً، لا داعيَ لقدومكِ للعمل

148
00:07:36,744 --> 00:07:37,577
لماذا؟

149
00:07:37,579 --> 00:07:40,146
إنّه عيدُ ميلادِكِ. لا أحد
.يعمل في عيد ميلادهِ

150
00:07:40,148 --> 00:07:42,215
من بحقّ الجحيم أخبركَ
أنّه عيد ميلادي؟

151
00:07:42,217 --> 00:07:44,885
أنتِ أخبرتني بذلكَ عندما
.قدّمنا لكِ ضمانات التأمنين الصحّي في شركتي

152
00:07:44,887 --> 00:07:48,054
تباً، كان يجب عليّ أن
."أتعايش مع مرض "العتاق

153
00:07:48,056 --> 00:07:50,991
...بالله عليكِ، أعياد الميلادِ رائعةٌ

154
00:07:50,993 --> 00:07:54,327
.كلّ أحبابكِ يحتفلون بروعتكِ

155
00:07:54,329 --> 00:07:57,464
.إنّها مثل "أعياد الميلاد"، عدا أنّه ميلادكِ

156
00:07:57,466 --> 00:08:02,736
،يبدو هذا رائعاً، ولكن أحبّائي، إمّا في السّجن
.أو مصحّات إعادة التّأهيل أو موتى

157
00:08:02,738 --> 00:08:06,941
لا يمكنني التفكير بأيّ
.شيءٍ تافه أكثر من عيد ميلادي

158
00:08:06,943 --> 00:08:08,709
.يا إلهي، أملكُ قصّةً رائعةً لكم

159
00:08:08,711 --> 00:08:10,545
.أعترف أنّي أخطأتُ

160
00:08:12,314 --> 00:08:13,281
ما الأمر؟

161
00:08:13,283 --> 00:08:14,782
.إذاً، قابلتُ (كاندي) لشرب القهوة

162
00:08:14,784 --> 00:08:17,519
.أجل -
.تبيّنَ أنّها كانت تريدني -

163
00:08:17,521 --> 00:08:18,720
.كلاّ -
.أجل -

164
00:08:18,722 --> 00:08:20,122
.كلاّ -
.بلى -

165
00:08:20,124 --> 00:08:20,923
إذاً، أفعلت ذلك؟

166
00:08:20,925 --> 00:08:21,923
.كلاّ -
لا؟ -

167
00:08:21,925 --> 00:08:23,558
!أجل

168
00:08:23,560 --> 00:08:24,960
.مهلاً، لقد أضعت الموضوع

169
00:08:24,962 --> 00:08:30,900
إذاً، عندما أخبرت (ليندزي) أنّي
.رفضت (كاندي) من أجلها، فجّرت عقلي

170
00:08:30,902 --> 00:08:32,535
.في وسط النّهار

171
00:08:32,537 --> 00:08:34,653
لقد رأت كلّ شيءٍ
.ورغم ذلك واصلت

172
00:08:35,584 --> 00:08:36,440
!كلاّ

173
00:08:36,441 --> 00:08:38,675
.أجل! ولكن دعنا لا ننخدع بهذه الحيلة

174
00:08:38,677 --> 00:08:42,045
أعني، كلّ حياتي وأنا لم أكذب على
.امرأةٍ من أجلِ الحصول على جنسٍ رائعٍ

175
00:08:42,047 --> 00:08:44,247
تبيّن أنّ كلّ ما كان عليَّ
.فعله هو أن أكونَ صادقاً

176
00:08:44,249 --> 00:08:46,050
.إنّه سخفٌ على مدى بساطة هذه الفكرة

177
00:08:46,886 --> 00:08:49,254
.بدءً من الآن، سأكون صادقاً مع النّساء

178
00:08:49,354 --> 00:08:51,488
حسناً، لغايّة اكتشافهنّ
.تلكَ الحيلة

179
00:08:51,490 --> 00:08:54,724
تماماً، عندئذٍ الأمر سيعود
.لـ(آلان هاربر)، رائد الفضاء

180
00:09:07,972 --> 00:09:09,638
مرحباً؟

181
00:09:09,640 --> 00:09:11,373
كاندي)؟)

182
00:09:11,375 --> 00:09:13,741
مهلاً، لما تبكين؟

183
00:09:13,743 --> 00:09:15,943
.أبطئي قليلاً

184
00:09:17,312 --> 00:09:20,180
.حسناً، ليس كلّ هذا البطئ

185
00:09:21,683 --> 00:09:23,884
كم مشروباً تناولتِ؟

186
00:09:24,985 --> 00:09:31,825
،حسناً، هذا ليسَ رقماً
.ولكن يبدو أنّها كميّة كبيرةٌ

187
00:09:31,827 --> 00:09:35,696
.كلاّ، لا تتحدّثي بهذه الطّريقة

188
00:09:35,698 --> 00:09:37,364
.لديك الكثير لتعيشيهِ

189
00:09:37,366 --> 00:09:39,700
.حسناً، لا تفعلي شيئاً غبيّاً

190
00:09:39,702 --> 00:09:41,068
.سآتي حالاً

191
00:09:42,304 --> 00:09:44,872
هذا هو الثّمن الّذي أدفعه
.لأكون أفضل عشيقٍ

192
00:09:51,312 --> 00:09:52,679
أين أنتَ ذاهب؟

193
00:09:52,681 --> 00:09:56,483
.لأعتني بزوجتي السّابقة الثملة

194
00:09:56,485 --> 00:09:57,951
ماذا تفعل في هذا الوقت؟

195
00:09:57,953 --> 00:10:01,221
.(أتفقّد البورصة في (لندن

196
00:10:02,991 --> 00:10:04,725
تشاهدُ الإباحيات، أليس كذلك؟

197
00:10:05,593 --> 00:10:09,163
.هناك أكثر من نافذةٍ مفتوحةٍ، أجل

198
00:10:09,998 --> 00:10:11,632
.حسناً، أراكَ لاحقاً

199
00:10:11,634 --> 00:10:14,569
مهلاً، تريدني أن آتيَ مهك؟

200
00:10:14,571 --> 00:10:16,270
.كلاّ، أعتقد أنّي أستطيع تولّي الأمر

201
00:10:16,272 --> 00:10:17,939
.تعتقد أنّكَ قد تمارس الجنس

202
00:10:18,840 --> 00:10:21,309
.لديَّ احتمالات كثيرة، أجل

203
00:10:29,880 --> 00:10:32,280
."الباب مفتوحٌ"

204
00:10:33,949 --> 00:10:35,283
كاندي)؟)

205
00:10:35,285 --> 00:10:37,552
.مرحباً

206
00:10:38,387 --> 00:10:41,723
أأنتِ بخيرٍ؟ -
.أنا كذلكَ بعد قدومكَ -

207
00:10:41,725 --> 00:10:43,825
مهلاً لحظة، ماذا يحدث هنا؟

208
00:10:43,827 --> 00:10:47,228
في الهاتف كنتِ ثملةً
.وفي الطّريق للإنتحار

209
00:10:47,230 --> 00:10:49,430
.كنتُ أمثّلُ

210
00:10:50,832 --> 00:10:52,166
تمثّلين؟

211
00:10:52,168 --> 00:10:55,803
آلان)، لم أحصل على جائزة "أفضل ممثلة)
.حسب اختيار الجمهور" هكذا فقط

212
00:10:55,805 --> 00:10:59,173
إذاً، كلّ ما حدث كان مجرّد
حيلة لتستدرجيني إلى هنا؟

213
00:10:59,175 --> 00:11:01,409
.أستعمل أيّ شيءٍ لأحصل على ما أريده

214
00:11:01,411 --> 00:11:06,147
،حسناً إذاً يا (كاندي)، ولكنني أخبرتكِ
.أنا أملكُ صديقةً

215
00:11:06,149 --> 00:11:08,183
.و... يا إلهي عطركِ رائعٌ

216
00:11:08,185 --> 00:11:09,485
...إنّه مثل

217
00:11:09,487 --> 00:11:11,753
...مزيج بين الأناناس و

218
00:11:11,755 --> 00:11:14,256
.الأمل

219
00:11:15,691 --> 00:11:19,761
لديَّ بعض الأصدقاء هنا، يودّون
.القاء التحيّة عليكَ

220
00:11:19,763 --> 00:11:20,995
.مرحباً

221
00:11:21,897 --> 00:11:24,098
.مرحباً

222
00:11:24,100 --> 00:11:27,635
.لما لا نواصل حديثنا في غرفة النّوم

223
00:11:27,637 --> 00:11:30,171
.كاندي) لا يمكنني ذلك حقاً)

224
00:11:30,173 --> 00:11:31,973
.أعني... يمكنني

225
00:11:31,975 --> 00:11:36,577
أعضاء منّي بدأت بذلكَ، ولكن
.يجب أن أرحل الآن

226
00:11:36,579 --> 00:11:38,513
.حسناً، لا بأس

227
00:11:39,548 --> 00:11:41,282
.لابدّ أنّكَ تحبّها حقاً

228
00:11:41,284 --> 00:11:44,152
.هذا هو التّفسير الوحيد المحتمل

229
00:11:46,655 --> 00:11:51,793
يا إلهي، رفضكَ معاشرتي يجعلني
.أرغبُ بكَ أكثر فأكثر

230
00:11:51,795 --> 00:11:57,499
،ولكن لو تعاشرني، ستكون مثل الآخرين
.وعندها لن أرغب بكَ من جديدٍ

231
00:11:57,501 --> 00:12:02,372
،إذاً، إن أردت أن لا تعاشرني
.فيجب أن تعاشرني

232
00:12:02,374 --> 00:12:06,143
الجزء المرعب هو أنّ
.ما تقولينه يعدّ صحيحاً

233
00:12:06,145 --> 00:12:08,611
.(إلى اللّقاء يا (كاندي

234
00:12:08,613 --> 00:12:11,982
.(لا تنساني يا (آلان

235
00:12:11,984 --> 00:12:17,122
طالما هناك حمّام ساخن مكسوّ
.برغوة الصّابون فلن أنساكِ أبداً

236
00:12:24,165 --> 00:12:25,531
.صباح الخير

237
00:12:25,533 --> 00:12:27,399
كيف سارت الأمور
ليلة أمسٍ مع (كاندي)؟

238
00:12:27,401 --> 00:12:30,168
فظيعٌ، لقد أرادت ممارسة
.الجنس معي

239
00:12:30,170 --> 00:12:34,238
لما الأشياء الفظيعة
.تحدث للنّاس الطّيبين

240
00:12:34,240 --> 00:12:37,074
الخلاصة هي أنّي سلكت
.الطّريق الثّانويّ، وهو مقززّ

241
00:12:37,076 --> 00:12:39,577
.هذا سبب قلّة السّيارات فيه

242
00:12:39,579 --> 00:12:41,178
.دعني أسألكَ سُؤالاً

243
00:12:41,180 --> 00:12:43,047
.أجل، إنّهما رائعان

244
00:12:43,049 --> 00:12:45,249
!كنتُ أعلم بذلكَ

245
00:12:45,251 --> 00:12:49,420
الآن، سؤالي : ماذا تفعلون
عادةً في عيد ميلاد (بيرتا)؟

246
00:12:49,422 --> 00:12:53,191
حسناً، أخي كان يبعث لها بطاقة
،مليئة بالنّقود، وبعد وفاته

247
00:12:53,193 --> 00:12:56,527
كنت أفتحها وآخذ بعض الأوراق
.من فئة 20 وأقوم بإمضائها

248
00:12:58,296 --> 00:13:02,599
أجل، لديّ احساس أنّه لا
.أحد يقوم بشيءٍ خاصٍّ لها

249
00:13:02,601 --> 00:13:05,268
.أجل، هذا صحيح

250
00:13:05,270 --> 00:13:07,437
إن أردتَ أن ترسل لها مالاً
.أخبرني أن أشتري الظّرف

251
00:13:12,376 --> 00:13:14,743
.(مرحباً يا (ليندزي

252
00:13:14,745 --> 00:13:16,945
.تمهّلي

253
00:13:18,014 --> 00:13:19,915
.(غرفة فندق (كاندي

254
00:13:19,917 --> 00:13:22,317
ماذا قد يجعلكِ تظنّين أنّي كنتُ هناك؟

255
00:13:23,386 --> 00:13:25,887
صور الـ(باباراتزي) على الأنترنت؟

256
00:13:25,889 --> 00:13:29,591
.(هذا... هذا جنونٌ يا (ليندزي

257
00:13:29,593 --> 00:13:32,327
.لا أعلم عمّا تتحدّثين عنه

258
00:13:32,329 --> 00:13:34,029
.ربّما هذا هو

259
00:13:34,031 --> 00:13:36,031
!تباً

260
00:13:36,033 --> 00:13:39,702
...حسناً، حسناً
.يمكنني تفسير ذلكَ

261
00:13:39,704 --> 00:13:45,274
،اتّصلت بيّ على السّاعة الثّانية صباحاً
.ظننت أنّها ثملة وتريد الإنتحار، تبيّن أنّها كانت تمثّل

262
00:13:45,276 --> 00:13:48,176
أتعلمين أنّها فازت بجائزة "أفضل
ممثلة حسب اختيار الجمهور"؟

263
00:13:48,178 --> 00:13:50,145
.ولكن أقسمُ لكِ لم يحدث شيءٌ

264
00:13:50,147 --> 00:13:53,215
.هذا لا يبدو مثلَ لاشيءَ

265
00:13:54,952 --> 00:14:00,457
حسناً، ولكن ما لا تستطيعينَ رؤيته
،في تلكَ الصورة هو ما كنتُ أفكّر به

266
00:14:00,459 --> 00:14:03,860
...وما كنتُ أفكّر به هو أنتِ، المرأة الّتي

267
00:14:03,862 --> 00:14:04,895
مرحباً؟

268
00:14:05,931 --> 00:14:09,132
.آسف يا صاح

269
00:14:09,134 --> 00:14:13,937
حسناً، لقد عرّفوكَ على
."(أنّكَ "أبُ (ماتوو برودريك

270
00:14:20,912 --> 00:14:24,747
.هاهي الفتاة صاحبة عيد الميلاد

271
00:14:24,749 --> 00:14:27,150
لست في ميزاجٍ يسمح
.(لي بذلكَ يا (والدن

272
00:14:27,152 --> 00:14:29,786
.هناكَ كمّ هائل من المخدّرات فيه

273
00:14:29,788 --> 00:14:32,722
.عيد ميلادٍ سعيد ليّ

274
00:14:36,461 --> 00:14:38,695
هذه الصّور منتشرة
.في جميع المواقع

275
00:14:38,697 --> 00:14:40,363
!يا إلهي

276
00:14:40,365 --> 00:14:42,999
أثدائي تبدو رائعةً
.في هذه الصّورة

277
00:14:43,001 --> 00:14:46,703
أجل، أثدائُكِ تبدو رائعةً، حياتُكِ
.رائعةٌ، وأنا سأموتُ وحيداً

278
00:14:46,705 --> 00:14:48,071
.آلان)، أنا آسفة جدّاً)

279
00:14:48,073 --> 00:14:49,473
ماذا عسايَ أفعله لأساعِدكَ؟

280
00:14:49,475 --> 00:14:52,110
تحدّثي إلى (ليندزي) أخبريها
.أنَّ شيئاًَ لم يحدث

281
00:14:52,112 --> 00:14:53,377
.لا تودّ الإستماع إليَّ

282
00:14:53,379 --> 00:14:55,480
.طبعاً -
.شكراً لكِ -

283
00:14:57,516 --> 00:14:59,750
.إنّهُ الردّ الأتوماتيكيُّ

284
00:15:00,619 --> 00:15:01,919
.تبدو جميلةً حقاً

285
00:15:01,921 --> 00:15:03,521
.اترُكِ رسالةً لها

286
00:15:03,523 --> 00:15:05,790
...(مرحباً يا (ليندزي

287
00:15:05,792 --> 00:15:09,393
إنّها (كاندي) زوجة (آلان) السّابقة
.(وممثلة شخصيّة (جاين ريزوتو

288
00:15:09,395 --> 00:15:11,228
...أنا هنا رفقة (آلان) في غرفة الفندق و

289
00:15:11,230 --> 00:15:13,297
!كلاّ -
ماذا؟ -

290
00:15:14,434 --> 00:15:16,034
!فهمتُ

291
00:15:16,036 --> 00:15:17,769
.عذراً، أخطأنا في الرّقم

292
00:15:24,144 --> 00:15:32,951
إذاً، نتائج البحث يتم معالجتها عبر شبكة
،مختصّة، مما يمكننّا من تقيدم الإعلانات

293
00:15:32,953 --> 00:15:37,055
التّي هي مبنيّة على أساس
.الإتجاهات المختارة من قبل المستخدم

294
00:15:37,057 --> 00:15:41,259
خلال منتصف الطّريق عبره، سيتحوّل
.(رأسُكَ إلى شطيرة (تاكو

295
00:15:47,499 --> 00:15:49,500
مامدى روعة هذا؟

296
00:15:49,502 --> 00:15:52,337
.شطيرة (تاكو) تتحدّث

297
00:15:52,339 --> 00:15:55,472
.شطيرة (تاكو) تتحدّث
.شطيرة (تاكو) تتحدّث

298
00:15:55,474 --> 00:15:57,474
.شطيرة (تاكو) تتحدّث

299
00:15:57,476 --> 00:15:59,876
.يا إلهي، أنا مخدّر حقاً

300
00:16:01,979 --> 00:16:05,181
لابدّ أنّه هناك مهدّئ للحيوانات
.في تلكَ الكعكة

301
00:16:16,792 --> 00:16:22,863
لابدّ أن أخبركَ يا (والدن) لم أكن أفكّر
،(في العمل ما عدا لـ(تشاري

302
00:16:22,865 --> 00:16:27,134
.ولكنّكَ شخص طيّبٌ

303
00:16:27,136 --> 00:16:29,370
.هذا يعني الكثير

304
00:16:29,372 --> 00:16:34,075
وحتّى أخبركَ الحقيقة، لا
.أمانع رؤية (زيبي) كلّ يومٍ

305
00:16:37,014 --> 00:16:39,181
.لابدّ أنّي مخدّر أكثر من اللاّزم

306
00:16:45,588 --> 00:16:47,822
...أتعلمين

307
00:16:47,824 --> 00:16:55,931
،عندما قابلتكِ، كنتُ تعيساً حقاً
.ولكنّكِ و(آلان) اعتنيتما بيَّ

308
00:16:55,933 --> 00:17:02,237
يجب عليَّ أن أقولَ لكِ، باستثناء أمّي
.أنتِ أقربُ انسانٍ إليَّ في العائلة

309
00:17:04,674 --> 00:17:07,410
.(أحبّكِ يا (بيرتا

310
00:17:07,412 --> 00:17:10,447
،أنتَ شطيرة (تاكو) رومانسيّة
أليس كذلك؟

311
00:17:19,124 --> 00:17:22,560
.مرحباً، يجب أن نتحدّثَ -
.تفضّلي -

312
00:17:22,562 --> 00:17:26,964
أعلم أنّكِ مستاءةٌ حقاً، ولكن أقسم
.(لكِ أنّ شيئاً لم يحدث بيني وبينَ (آلان

313
00:17:26,966 --> 00:17:28,066
.رأيتُ الصّور

314
00:17:28,068 --> 00:17:29,067
.الصوّر كاذبةٌ

315
00:17:29,069 --> 00:17:30,202
.والأصدقاء كذلكَ

316
00:17:30,204 --> 00:17:31,803
.(ولكن ليس (آلان

317
00:17:31,805 --> 00:17:33,805
أحاولتِ اغواءه حقاً؟

318
00:17:33,807 --> 00:17:36,274
.أجل، ولكنّه رفض

319
00:17:37,577 --> 00:17:39,810
.كنت متفاجئةً مثلكِ تماماً

320
00:17:39,812 --> 00:17:45,416
ماذا عن تستمتعين بالجنس
مع (آلان) أكثر من (ديريك جيتر)؟

321
00:17:45,418 --> 00:17:48,386
.تعلمين ذلكَ أكثر منّي

322
00:17:52,157 --> 00:17:54,391
."(مرحباً يا (بيرتا"

323
00:17:54,393 --> 00:17:57,795
."عيد ميلادٍ سعيدٍ"

324
00:17:57,797 --> 00:17:59,763
.توقّف أنتَ تفزعني

325
00:18:02,668 --> 00:18:07,004
.حسناً، سأتصلّ بسائقِ أجرةٍ
.لا يمكنني القيادة في هذه الحالة

326
00:18:10,543 --> 00:18:14,145
قد لا أتمكّن من الإتصال بسائق
.أجرةٍ في هذه الحالة

327
00:18:15,180 --> 00:18:16,781
ماذا عن سيّارتكَ؟

328
00:18:16,783 --> 00:18:19,584
.أوصليها للمنزل غداً

329
00:18:19,586 --> 00:18:21,619
.لا أعرف كيف أقود ذلكَ الشّيء

330
00:18:21,621 --> 00:18:24,623
.هيّاً، إنّه سهلٌ، سأريكِ

331
00:18:24,625 --> 00:18:29,328
.ساعيدني هنا

332
00:18:29,330 --> 00:18:30,997
أين باب المنزل؟

333
00:18:35,570 --> 00:18:38,404
.عيد ميلادٍ سعيدٍ

334
00:18:38,406 --> 00:18:40,406
!يا إلهي

335
00:18:40,408 --> 00:18:42,641
.من الأفضل أنّكَ لا تعبثُ معي

336
00:18:42,643 --> 00:18:44,676
كلاّ، دائماً ما تتحدّثينَ
.على أنّها سيّارة أحلامكِ

337
00:18:44,678 --> 00:18:46,311
.حسناً، اليوم، حلمكِ اصبح حقيقةً

338
00:18:47,381 --> 00:18:50,615
!تعال إلى هنا، أيّتها الشطيرة المتكلّمة

339
00:18:52,820 --> 00:18:54,586
.هناك شرطٌ وحيدٌ

340
00:18:54,588 --> 00:18:59,458
حسناً، أين تريد فعل ذلك؟
في المنزل، أو على غطاء السّيارة؟

341
00:18:59,460 --> 00:19:00,493
.كلاّ

342
00:19:00,495 --> 00:19:03,963
.آلان)، لن يسمعَ بهذا أبداً)

343
00:19:03,965 --> 00:19:06,465
.آلان)، لن يسمعَ بهذا أبداً)

344
00:19:13,578 --> 00:19:17,981
.هذا عظيم، يا عزيزتي
.حسناً، سأحدّثكِ لاحقاً

345
00:19:17,983 --> 00:19:20,417
.حسناً، حسناً، إلى اللّقاء

346
00:19:20,419 --> 00:19:22,385
.ليندزي) في حالٍ أفضل)

347
00:19:25,090 --> 00:19:28,025
.كما لو أنَّ رأسها في مكانٍ آخر

348
00:19:30,094 --> 00:19:32,096
.بدأ العرض

349
00:19:32,098 --> 00:19:34,097
..."إن لم تكن واحداً من المشتبه بهم"

350
00:19:34,099 --> 00:19:36,833
."فأنتَ واحدٌ من الجثث"

351
00:19:39,804 --> 00:19:44,208
.يا إلهي، كم هي مثيرة -
.أجل -

352
00:19:44,210 --> 00:19:46,911
.أجل

353
00:19:47,251 --> 00:19:50,886
.معذرة، سأذهب وأتحققّ من سوق البورصة

354
00:19:53,780 --> 00:19:55,714
خمّن ماذا اشترى لي (والدن) بمناسبة
.عيد ميلادي

355
00:19:55,716 --> 00:20:27,863
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم العـــاشــر - الحـلـقة الـ9))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))