1
00:00:02,971 --> 00:00:07,530
.مصير مملكةٍ عظيمة يقع
على عاتق شابٍ صغير

2
00:00:07,867 --> 00:00:11,387
.(اسمهُ... (ميرلن

3
00:00:13,707 --> 00:00:16,986
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,140)}
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
...في الحلقة السابقة

4
00:00:13,707 --> 00:00:16,986
{\pos(192,230)}
.يتحدّث المتنبّئون عن هلاك آرثر

5
00:00:16,987 --> 00:00:23,067
،من مصلحتِكَ أن تخافها
.وهي ستلاحقه مثل أشباح الليل

6
00:00:25,747 --> 00:00:30,626
.هلاكُ (آرثر) حقيقي، بمجرّد معرفتنا بذلك، فنهايته وشيكة -
.تظلُّ تذكُر ذلك، ومع ذلك لا يُمكنك إخباري بماهيته -

7
00:00:30,627 --> 00:00:34,626
،الديامير) سيخبرنا)
.الديامير) هو مفتاحُ كلّ المعارف)

8
00:00:34,627 --> 00:00:39,986
إذن أين ذلك المفتاح؟ -
.إنّه هنا، تحت قدميْكِ -

9
00:00:39,987 --> 00:00:42,706
ثمّة شيءٌ هناك، أرأيته؟

10
00:00:42,707 --> 00:00:47,867
.(لستُ واثقًا من وجوب ذهابنا إلى (إزمِر -
.أقسمُ أنّي سأنقذ رجالي، أو أموت وأنا أحاول -

11
00:00:51,328 --> 00:00:52,808
!(ميرلن)

12
00:00:55,688 --> 00:00:57,767
.ليس بهذه السرعة

13
00:00:57,768 --> 00:01:01,847
ألا ينبغي أن نترك الأمر لليدي (مورجانة) لتقرّر مصيرهم؟ -
.(موردرد) -

14
00:01:01,848 --> 00:01:04,248
.(مرحبًا يا (آرثر

15
00:01:04,649 --> 00:01:27,587
{\pos(192,180)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

16
00:01:28,649 --> 00:01:34,587
{\fad(3000,3000)}
{\pos(189,080)}
{\fad(2000,2000)}
{\fnArabic Typesetting\fs72\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
((ميرلـــــــــــــــــــــــــــــــــن))

17
00:01:28,649 --> 00:01:34,587
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,140)}
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&HAD151A&\3c&HF2F15B&}
(الموسم الخامس- الحلقة الثانية)
((هـــلاك (آرثر) - الجزء الثاني))

18
00:02:13,028 --> 00:02:15,388
...(إيثوزا)

19
00:02:20,068 --> 00:02:24,188
.تعالي -
.تعالي إلى هنا -

20
00:02:27,108 --> 00:02:34,668
.لا تقلقي، فنحنُ بأمان
.لا يُمكن أن يمسّنا ضررٌ الآن

21
00:02:36,788 --> 00:02:42,828
.كلّ مشاكلنا أصبحت في الماضي، أعدكِ بذلك

22
00:02:50,708 --> 00:02:53,627
.(قريبًا سنحظى بالـ(ديامير

23
00:02:53,628 --> 00:03:00,228
.قريبًا سنعرف هلاك آرثر
.وستصبح (كاميلوت) ملكنا

24
00:03:08,895 --> 00:03:12,254
ذكّرني يا (ميرلن)، كيف انتهى بنا المطاف هكذا؟

25
00:03:12,255 --> 00:03:18,915
.أجل، لقد كنت تُفكّر في معدتك كالعادة
.ثُمّ أخبرتُكَ أنّه فخ

26
00:03:18,916 --> 00:03:22,636
.(ولقد أخبرتُكَ بأن تعود إلى (كاميلوت -
.ميرلن).          - توقّفوا) -

27
00:03:24,836 --> 00:03:30,115
،(لا يُمكننا السماح لهم بتسليمنا إلى (مورجانة
.يجب أن نخرج من هنا

28
00:03:30,116 --> 00:03:34,515
!لا تتحدّث إلّا عندما يُتحدَّث إليك

29
00:03:34,516 --> 00:03:36,916
!أسرَع

30
00:03:53,818 --> 00:03:56,177
.هيّا، اشربي هذا

31
00:03:56,178 --> 00:03:59,697
...لا -
.سيُسهّل عليكِ التحمُّل -

32
00:03:59,698 --> 00:04:04,497
.جايوس)... يجبُ أن تُساعدني تحدّث إلى الملكة) -
.لن يُجدي ذلك -

33
00:04:04,498 --> 00:04:08,617
،إذن، اسمح لي من فضلك، هذا كلُّ ما أطلبه
.اسمح لي أن أقابلها

34
00:04:08,618 --> 00:04:12,657
...إنِّي مُجرّد طبيب -
.ولكنّها تستمع إليك، وتثقُ بك -

35
00:04:12,658 --> 00:04:16,937
.كلّ ما أريده هو التحدُّث معها
...(إن لم تُساعدني يا (جايوس

36
00:04:16,938 --> 00:04:20,298
...رجاءً لا تدعني أموت، رجاءً

37
00:04:39,498 --> 00:04:42,018
إلام تُحدّق؟

38
00:04:47,738 --> 00:04:50,978
أهذا ما تريده؟

39
00:04:52,772 --> 00:04:54,212
.التقط

40
00:04:56,772 --> 00:04:59,491
.رُبّما يجب أن نُطعمهم 

41
00:04:59,492 --> 00:05:02,491
لماذا؟ -
.سيُصبحون نَحْلى وستظهر عظامهم -

42
00:05:02,492 --> 00:05:06,251
مورجانة) تحتاج لعبيد)
.وليس خنازير لأجل النار

43
00:05:06,252 --> 00:05:14,336
.إذن أبطِئ خطواتك -
.كُلّما وصلنا هُناك أسرع، سآخذ أموالي أسرع -

44
00:06:20,656 --> 00:06:23,576
أتريدهم؟ -
لِمَ تفعل ذلك؟ -

45
00:06:25,216 --> 00:06:29,495
.لقد أنقذ حياتي ذات مرّة، إنّي مدينٌ له
.لا تحكم عليّ بسرعة

46
00:06:36,016 --> 00:06:38,815
أنت تخشاني يا (إيمرِس)، اليس كذلك؟ 

47
00:06:38,816 --> 00:06:44,615
إنّي على علمٍ بالضغينة والشك الذيْن
.يتعامل بهما الناس مع السحرة

48
00:06:44,616 --> 00:06:52,456
.أنا وأنتَ لسنا مُختلفيْن
.أنا أيضًا تعلّمتُ إخفاء مواهبي

49
00:06:57,176 --> 00:07:01,496
...أعِدُك
.سرُّك بأمانٍ معي

50
00:07:03,936 --> 00:07:07,976
عمّ تبحث (مورجانة) في (إزمِر)؟

51
00:07:10,016 --> 00:07:13,415
.(الـ(ديامير -
وما هذا؟ -

52
00:07:13,416 --> 00:07:17,815
."بلغة قومي، فهي تعني "المفتاح -
المفتاح لماذا؟ -

53
00:07:17,816 --> 00:07:21,056
.المفتاح لكلّ المعارف

54
00:07:35,997 --> 00:07:40,356
.مازلنا لم نجِد الـ(ديامير)، الوقتُ ينفُذ

55
00:07:40,357 --> 00:07:43,836
.(تحلّي بالإيمان يا (مورجانة -
.آرثر) يمكن أن يكون هنا خلال أيّام) -

56
00:07:43,837 --> 00:07:49,076
.أو ربّما يكون ميّتًا -
.لا لقد هرب ،أنا واثقةٌ من ذلك -
.إذن فهو في (كاميلوت) الآن -

57
00:07:49,077 --> 00:07:51,957
،إذن، يجب أن تتحدّث مع جاسوستك
.وتعرف ماذا سيفعل (آرثر) لاحقًا

58
00:07:52,037 --> 00:08:02,797
،لقد قُبِضَ على (سيفا) يا سيّدتي
.وحُكِمَ عليها بالموت

59
00:08:04,877 --> 00:08:07,517
.بالتأكيد هذا قاسٍ

60
00:08:12,797 --> 00:08:18,636
ولكن يجب أن تتذكّر أنّ ما من مجدٍ أعظم من أن
.تبذُل حياتك في سبيل هدفٍ صائب

61
00:08:18,637 --> 00:08:25,916
.لقد أثبتت كونها ابنة ذات قيمة -
.لن تُنسَى -

62
00:08:25,917 --> 00:08:34,516
،سأضاعف دوريّات الحراسة على الحدود
.(سنكون مُستعدّين لحين عودة (آرثر

63
00:08:34,517 --> 00:08:42,037
.(ليس ثمّة شيءٌ آخر يُمكنك فعله لـ (سيفا
.يجب أن نحرص على ألّا تضيع تضحيّتها هباءً

64
00:09:01,677 --> 00:09:04,756
.مهلًا، توقّف

65
00:09:04,757 --> 00:09:07,557
.إنّه بحاجةٍ إلى الماء

66
00:09:12,037 --> 00:09:14,117
!انهض

67
00:09:20,157 --> 00:09:25,716
لا تملك صفات محاربٍ عظيم، ألستَ كذلك؟

68
00:09:25,717 --> 00:09:28,397
.سأساعده انا

69
00:09:52,137 --> 00:09:54,776
.سيّدتي

70
00:09:54,777 --> 00:10:01,136
.سيفا)، لقد طلبتِ مُقابلتي) -
.آسفةٌ عمّا بدر منّي -

71
00:10:01,137 --> 00:10:05,096
.لقد كان خطأ، أعرف
.كان دون تفكير

72
00:10:05,097 --> 00:10:08,936
.لم أقصد إيذاء أيّ أحد
...لم أكن لأفعل، أنا

73
00:10:08,937 --> 00:10:13,696
،كلّ ما أردتّه هو مساعدة والدي
.والآن حُكِم عليّ بالموت

74
00:10:13,697 --> 00:10:15,776
.(أنتِ تفهمين القانون يا (سيفا

75
00:10:15,777 --> 00:10:18,176
.لا يُمكنني تغييره -
...رجاءً -

76
00:10:18,177 --> 00:10:22,496
.أعلمُ أنّ لديكِ قلب طيب
.أطلب تأجيل العقوبة... أتوسّلُ إليكِ

77
00:10:22,497 --> 00:10:25,616
.لقد مات رجال -
.أعلم -

78
00:10:25,617 --> 00:10:27,776
.متأسّفة

79
00:10:27,777 --> 00:10:30,777
.إنّي حقًا... متأسّفة

80
00:10:33,817 --> 00:10:38,736
،لقد فعلتُ ذلك من أجل أبي
.لقد كان ذلك الشيء الوحيد الذي أراده منّي

81
00:10:38,737 --> 00:10:43,456
...أخبرتُه أنّي لا أستطيع، ولكن... لا أعرف، إنّه

82
00:10:43,457 --> 00:10:47,936
.لقد أردتُ أن أجعله سعيدًا، أن أُبهجه

83
00:10:47,937 --> 00:10:50,256
.لقد استغلّك -
.أعرف -

84
00:10:50,257 --> 00:10:53,497
.لا أريد أن أموت يا سيّدتي

85
00:10:55,017 --> 00:10:58,976
،(ما بيدي حيلة يا (سيفا
.مازال الحُكمُ قائمًا

86
00:10:58,977 --> 00:11:01,817
!سيّدتي

87
00:11:12,017 --> 00:11:15,576
أين أوقّع؟

88
00:11:15,577 --> 00:11:19,376
،رُبّما يجب أن تُعيدي النظر في الأمر
.فالحُكمُ قاسٍ

89
00:11:19,377 --> 00:11:24,416
.القانون واضح -
.لقد كانت (سيفا) ساذجة وحمقاء، ولكنّها لا تستحقّ الموت -

90
00:11:24,417 --> 00:11:29,376
.(ولن تموت يا (جايوس
.ليس لديّ نيّة لإعدامها

91
00:11:29,377 --> 00:11:34,056
هدفي هو الإمساك بوالدها، إنّه هو
.التهديد لـ(كاميلوت) وليس الفتاة

92
00:11:34,057 --> 00:11:38,176
.آمل أن يغريه مأزقها ليأتي إلى هنا -
لِمَ لم تُخبريني بذلك؟ -

93
00:11:38,177 --> 00:11:43,456
،لا بُدّ أن يظلّ مأزقها حقيقيًّا
.فرُبّما يكون لـ(رودان) المزيد من الجواسيس هنا

94
00:11:43,457 --> 00:11:48,456
.وإن كان لديه شكٌ، فلن يأتي -
.هذه لعبةٌ خطيرة يا سيّدتي -

95
00:11:48,457 --> 00:11:54,456
.(لا يمكن الفوز بالحروب دون المُجازفة يا (جايوس -
لقد جُهِّز للإعدام، ماذا سيحدُث إن لم يظهر (رودان)؟ -

96
00:11:54,457 --> 00:11:59,137
.سيفا) هي ابنته، يجب أن أعتقد أنه سيأتي)

97
00:12:15,097 --> 00:12:17,137
من فعل هذا؟

98
00:12:19,017 --> 00:12:23,257
من؟ -
.نريد أن نرتاح -

99
00:12:26,297 --> 00:12:30,417
.حسنٌ، يُمكنكما أن ترتاحا للأبد

100
00:12:58,417 --> 00:13:03,897
.لا بُدّ أنّك تمزح -
ألديك حلٌّ أفضل؟ -

101
00:13:15,697 --> 00:13:19,257
.(ليس لدينا اليوم كلّه يا (ميرلن

102
00:13:40,777 --> 00:13:43,537
.تأكّد ألّا يستطيعون العبور -
!(ميرلن) -

103
00:14:21,297 --> 00:14:24,216
لماذا تركته يعيش؟ -
.لم يكُن يستطيع أن يلحق بنا -

104
00:14:24,217 --> 00:14:26,976
.لقد كان يقودنا إلى هلاكنا -
.لقد عاملنا بعطف -

105
00:14:26,977 --> 00:14:30,696
!كان يجب أن تقتله -
.ما خطبك؟   - لقد كانت لديك فرصة -

106
00:14:30,697 --> 00:14:34,976
لقد هربنا، أليس كذلك؟ -
.في المرّة المُقبلة رُبّما لا يُحالفنا الحظ -

107
00:14:34,977 --> 00:14:37,016
.أعشق تفاؤلك

108
00:14:37,017 --> 00:14:39,057
.هيّا يجب أن نتحرّك

109
00:14:52,918 --> 00:14:56,357
...لا يوجد ما تخشاه

110
00:14:56,358 --> 00:14:59,517
.جراحُك لم تُشفى بعد

111
00:14:59,518 --> 00:15:03,397
.لقد أنقذتَ حياتي

112
00:15:03,398 --> 00:15:09,477
.شكرًا لك -
.أعلم أنّك تستحقّ مُساعدتي -

113
00:15:09,478 --> 00:15:15,838
.لا أفهم ذلك -
أتظنّ أن الطيبة حكرٌ على البشر؟ -

114
00:15:17,838 --> 00:15:22,117
.لم أرَ مخلوقًا يشبهك من قبل -
.كلّا -

115
00:15:22,118 --> 00:15:30,477
من أنت؟ -
.أنا...أُدعى العديد من الأسماء من قِبل البشر -

116
00:15:30,478 --> 00:15:34,637
.أنا آخر فردٍ في نوعي

117
00:15:34,638 --> 00:15:44,197
...في زمنٍ ما كُنّا نُوقَّر من قِبل الجميع
.ولكن تلك الأيّام قد ولّت

118
00:15:44,198 --> 00:15:53,437
لمئات الأعوام، كانوا يتجنّبوننا ويُطاردوننا
.حتّى وجدتُ نفسي... وحيدًا

119
00:15:53,438 --> 00:16:02,598
.والآن، حتّى هذا الملاذ الأخير... لم يعُد آمنًا

120
00:16:10,318 --> 00:16:20,918
.أنت ضعيفٌ، أيّها الفارس الوسيم
.يجب أن ترتاح وتُشفي جراحك

121
00:17:28,678 --> 00:17:30,798
.توقّف

122
00:17:35,198 --> 00:17:37,718
.أظهِر نفسك

123
00:18:17,638 --> 00:18:19,358
!هيّا

124
00:18:36,038 --> 00:18:39,798
هل هو (رودان)؟ -
.تقريبًا متيقّن -

125
00:18:53,678 --> 00:18:56,758
.هناك

126
00:18:59,678 --> 00:19:02,638
.سلّم نفسك، ما من مفر

127
00:19:29,518 --> 00:19:31,118
!أبي

128
00:20:09,998 --> 00:20:12,038
.أحتاج إلى ماء

129
00:20:29,238 --> 00:20:33,117
.أبي...    - يجب أن تستمر المعركة -
.يجب أن تشفي نفسك -

130
00:20:33,118 --> 00:20:37,238
.ليس لديّ قوى كهذه -
.حاول رجاءً -

131
00:20:48,558 --> 00:20:50,558
.ارفقي هذه بالطائر

132
00:21:10,518 --> 00:21:15,478
.لقد أبليتِ جيّدًا، يجب أن تفخري

133
00:21:20,518 --> 00:21:21,958
.(سيفا)

134
00:21:23,198 --> 00:21:28,517
.لا يُمكنك أن تهجرني، أبي رجاءً -
.يجب أن تكوني قويّة  -

135
00:21:28,518 --> 00:21:31,838
.سأحبّك دائمًا

136
00:22:22,678 --> 00:22:25,677
".لديّ أخبارٌ سيّئة"

137
00:22:25,678 --> 00:22:29,197
".(لم يعُد (آرثر) إلى (كاميلوت)، لقد شقّ طريقه إلى (إزمِر"

138
00:22:29,198 --> 00:22:31,677
".(ولكن لا يجب أن تيأسي يا (مورجانة"

139
00:22:31,678 --> 00:22:36,077
".قريبًا ستحظين بالـ(ديامير) وكذلك هلاكُ آرثر"

140
00:22:36,078 --> 00:22:39,878
".قريبًا، لن يبقى لآل (بندراجون) وجود"

141
00:22:43,238 --> 00:22:51,118
.تعلم ما يُقال يا (ميرلن)، المظاهر يُمكن أن تكون خادعة -
.ليس في هذه الحالة -

142
00:23:06,598 --> 00:23:12,878
ما هذا؟ -
.أعتقد أنّها صلاة -

143
00:23:24,558 --> 00:23:28,997
أيمكنك قراءتها؟
.(جايوس)

144
00:23:28,998 --> 00:23:35,357
...(لستُ خبيرًا في الحروف (الدرويدية -
.من فضلك، إنّي أعرفُكَ جيّدًا -

145
00:23:35,358 --> 00:23:39,557
.إنّه طلبٌ للنصر على الأعداء من الديانات القديمة

146
00:23:39,558 --> 00:23:44,557
.لقد ظننتُ أنّ الدرويديّين أناسٌ مُسالمون -
.غالبًا هُم كذلك -

147
00:23:44,558 --> 00:23:49,077
،ولكنّ التطهير العظيم غيّر ذلك
.بعضهم يلومون (أوثر) على مُعاناتهم

148
00:23:49,078 --> 00:23:53,477
.ولكنّه ميّتٌ منذ زمنٍ طويل -
.يعتقد بعضهم أنّ (آرثر) لا يختلف عن أبيه -

149
00:23:53,978 --> 00:23:58,637
،فمازال السحر ممنوعًا
.بالنسبة لهم، فقد تغير القليل

150
00:23:58,638 --> 00:24:01,957
لذلك اعقد (رودان) أنّ واجبه
المُقدّس هو مُحاربة زوجي؟

151
00:24:02,058 --> 00:24:08,077
بل أكثر من ذلك، يعتقد بعضهم
.أنّ (آرثر) مُقدّرٌ له الموت على يدي درويدي

152
00:24:08,078 --> 00:24:14,918
.رُبّما ظنّ (رودان) أنّه ذلك الرجُل -
.حسنٌ، إذن لقد كان مُخطئًا -

153
00:24:31,518 --> 00:24:36,438
لقد أخبرتُك، كان ينبغي عليك
.قتله حينما واتتك الفُرصة

154
00:24:38,318 --> 00:24:43,878
.لن نستطيع أن ندخُل أبدًا
.(هنالك دائمًا طريق يا (ميرلن

155
00:24:53,538 --> 00:24:57,178
كيف قُدتني إلى هذا؟ -
...(هذا عبقريٌّ يا (ميرلن -

156
00:25:02,058 --> 00:25:03,697
.عبقريٌّ

157
00:25:03,698 --> 00:25:07,698
...لديك القليل من
.الجزر في شعرك

158
00:25:09,778 --> 00:25:13,138
.على الأقل آمل أنّه جزرًٌ

159
00:25:29,659 --> 00:25:32,538
أجاهزٌ؟ -
لماذا؟ -

160
00:25:32,539 --> 00:25:35,099
.وسيلة انتقالنا تنتظر

161
00:25:39,259 --> 00:25:42,219
.امضِ

162
00:26:02,019 --> 00:26:06,818
.المكان يعُج بالساكسونيين -
.من الأفضّل أن نتأكّد أننا اندمجنا جيّدًا -

163
00:26:06,819 --> 00:26:09,018
.(آرثر)

164
00:26:09,019 --> 00:26:12,419
.دَع السيّدة (مورجانة) ترى بنفسها

165
00:26:15,619 --> 00:26:19,339
.(سأحصُل على ضِعف ذلك في السوق في (آشجوراث

166
00:26:33,939 --> 00:26:40,619
...أنا مُمتنٌ يا سيّدتي لهذه الفُرصة
...لقد أحضرتُ لكِ ثمانية من أفضل

167
00:26:54,819 --> 00:26:56,259
...(موردرِد)

168
00:27:05,459 --> 00:27:08,138
!(آرثر) -
لم تظن أننا سنتركك هنا، أليس كذلك؟ -

169
00:27:09,059 --> 00:27:12,138
أين الآخرون؟ -
.إنّهم منتشرون -

170
00:27:12,139 --> 00:27:16,019
جوين)؟) -
...رأيتَهُ منذ يومين، ولكن -

171
00:27:18,059 --> 00:27:23,098
.حاول استخدامه لإيجاد المزيد -
.(آرثر) -

172
00:27:23,099 --> 00:27:26,499
.(افعل ما بوسعك لتحرير الآخرين، سنجد (جوين

173
00:27:49,739 --> 00:27:51,579
.هنا

174
00:28:08,019 --> 00:28:15,298
.لقد خشيتُ أن تكون ميّتًا
.الأمر خطيرٌ لأمثالنا ذوي السحر

175
00:28:15,299 --> 00:28:20,138
.لم يكُن الأمر سهلًا -
.لأيّ منّا -

176
00:28:20,139 --> 00:28:22,619
.السحر يخوّف الناس

177
00:28:24,819 --> 00:28:29,138
.حتّى أولئك الذين يدّعون أنّهم يُساندونه -
أترى الكثير؟ -

178
00:28:29,139 --> 00:28:32,138
.لقد تعلّمتُ ذلك

179
00:28:32,139 --> 00:28:39,818
لقد اضطُرِرتُ لذلك، فلم أُحرَق على عصا
.أو أُستَغَل من أجْل مكسب أحد الرجال

180
00:28:39,819 --> 00:28:44,738
سيتغيّر السلوك قريبًا، الديانات
.القديمة ستُسيطِر مرّة أخرى

181
00:28:44,739 --> 00:28:48,579
لن يُخشَى من شيءٍ بمجرّد القضاء
.على (آرثر) وأمثاله من على وجه الأرض

182
00:28:51,579 --> 00:28:54,459
أتعلمين أنّ (آرثر) كان في قبضتنا؟

183
00:28:58,819 --> 00:29:00,859
.لقد هرب

184
00:29:03,579 --> 00:29:05,618
أتركته يرحل؟

185
00:29:05,619 --> 00:29:07,498
.لقد فرّ

186
00:29:07,499 --> 00:29:12,858
كيف؟ من تركه يهرب؟ -
لقد كان حادثًا -

187
00:29:12,859 --> 00:29:15,898
.قتلُه! هذا كلّ ما كان عليهم فعله

188
00:29:15,899 --> 00:29:18,418
.إنّي كاهنةٌ عليا -
.(مرجانة) -

189
00:29:18,419 --> 00:29:21,538
.ومع ذلك يظلُّ يتحدّاني -
.هدّئي من روعك -

190
00:29:21,539 --> 00:29:27,219
أريد تدميره يا (موردرِد). أريد رأسُّه على
.عصا، وأريد أن أرى الغربان تلتهم عينياه

191
00:29:31,339 --> 00:29:33,539
...(آرثر)

192
00:29:40,699 --> 00:29:42,739
.لا بُدّ أن تستيقظ

193
00:29:46,339 --> 00:29:48,538
ما هذا؟

194
00:29:48,539 --> 00:29:50,578
.جرسُ الإنذار

195
00:29:50,579 --> 00:29:53,219
من أين يأتون؟

196
00:30:09,640 --> 00:30:13,400
.لا تقلق، لن يؤذيكَ أحد

197
00:30:22,200 --> 00:30:26,120
.أثقُ في أنّك لا تؤدّي الأعمال -
.في الوقت المناسب -

198
00:30:28,800 --> 00:30:32,680
.إنّهم أصدقاء، أصدقاءٌ صالحون

199
00:30:51,480 --> 00:30:53,520
ماذا كان ذلك؟

200
00:30:55,440 --> 00:31:00,800
.لستُ واثقًا تمامًا، ولكنّي مدينٌ له بحياتي

201
00:31:52,960 --> 00:31:57,319
ثمّة شيءٌ خطأ، أين ذهب الساكسونيون؟

202
00:31:57,320 --> 00:32:01,080
أولًا، يوجد الكثير، والآن لا يوجد ما يكفي
ألا تفرح أبدًا؟

203
00:32:06,160 --> 00:32:08,440
ماذا كان ذلك؟
ماذا؟

204
00:32:11,840 --> 00:32:15,359
.اشعر بالريّاح

205
00:32:15,360 --> 00:32:18,040
.تلك لم تكُن الرياح

206
00:32:40,880 --> 00:32:45,919
أكان ما أظنُّه؟ -
من أين حصلت (مورجانة) على تنّين؟ -
.لا فكرة لديّ -

207
00:32:45,920 --> 00:32:51,039
.(أعِد (جوين) إلى (بيرسفال
.سأخدعُ التنّين إلى الطريق الآخر

208
00:32:51,040 --> 00:32:55,439
.ميرلن)، أعلمُ أنّك غبيٌ، ولكن ليس بهذا القدر) -
.لا، أنا حقًا بهذا القدر من الغباء -

209
00:32:55,440 --> 00:32:59,760
...وإن لم تُصدّقني فانظر -
!(ميرلن) -

210
00:33:02,600 --> 00:33:04,640
.سألاحقه

211
00:33:36,560 --> 00:33:38,000
.(إيثوزا)

212
00:33:56,800 --> 00:34:04,080
ماذا حدث؟
من فعل بكِ هذا؟

213
00:34:06,360 --> 00:34:09,160
.لن أؤذيَكِ

214
00:34:12,960 --> 00:34:15,760
ماذا يعني ذلك؟

215
00:34:20,240 --> 00:34:22,280
ألا يُمكنكِ التحدُّث؟

216
00:34:23,360 --> 00:34:24,800
!(ميرلن)

217
00:34:27,320 --> 00:34:30,239
.ارحلي

218
00:34:42,280 --> 00:34:44,720
!(ميرلن)

219
00:34:45,760 --> 00:34:47,200
ميرلن)؟)

220
00:34:53,320 --> 00:34:56,760
.يا لكرمك في توفير عناء البحث عنك

221
00:34:58,800 --> 00:35:02,919
.يا لإهمالك، شجاعتُك ممزوجةٌ بغبائك

222
00:35:02,920 --> 00:35:06,759
ماذا بحقّ ما على الأرض كنتَ تظُن
أنّك ستُحقّق بقدومك إلى هنا؟

223
00:35:06,760 --> 00:35:08,800
.أنا هُنا لتحرير رجالي

224
00:35:16,600 --> 00:35:19,600
.هذه المرّة يبدو أنّ ما مِنْ مفر

225
00:35:21,560 --> 00:35:24,839
.آسفٌ على ما فعله بكِ أبونا

226
00:35:24,840 --> 00:35:28,759
.أوثر) لم يكُن أبي مُطلقًا) -
.ولكننا أخًا وأختًا -

227
00:35:28,760 --> 00:35:33,639
من الطريف أنّك اخترتَ تذكُّر ذلك
.في وجود خنجري خلف ظهرك

228
00:35:33,640 --> 00:35:39,079
ماذا حدث لكِ يا (مرجانة)؟
...أثناء طفولتكِ، كُنتِ طيّبة وحنونة

229
00:35:39,080 --> 00:35:41,560
.لقد نضجتُ

230
00:35:42,560 --> 00:35:47,719
.لك الحقُّ في أن تنكمش بين يديّ

231
00:35:47,720 --> 00:35:53,679
.أنا أكثرُ منكَ قوّةً أكثر ممّا تتخيّل -
.ومع كلّ ذلك اخترتِ ألّا تفعلي شيئًا سوى الكراهيّة -

232
00:35:53,680 --> 00:35:59,359
.لقد علّمني (أوثر) جيّدًا
.(وداعًا يا (آرثر بِندراجون

233
00:35:59,360 --> 00:36:01,640
!(آرثر)

234
00:36:08,840 --> 00:36:10,640
...(مرجانة)

235
00:36:16,120 --> 00:36:17,560
.رجاءً

236
00:36:19,680 --> 00:36:22,759
.لا تتكلّم يا أخي العزيز

237
00:36:22,760 --> 00:36:25,480
.لقد فات الأوان

238
00:36:42,200 --> 00:36:43,640
موردرِد)؟)

239
00:37:18,840 --> 00:37:21,040
.(آرثر)

240
00:37:57,960 --> 00:38:00,119
.(إمريس)

241
00:38:00,120 --> 00:38:02,879
.ارقُد

242
00:38:02,880 --> 00:38:07,039
.الكثيرُ من الدماء أُريقَت اليوم

243
00:38:07,040 --> 00:38:12,679
وكلُّها من أجل شيءٍ ما
.لا يريده سوى القليل من الحُكماء

244
00:38:12,680 --> 00:38:14,640
أتعني (الديامير)؟

245
00:38:17,120 --> 00:38:23,400
.(لم تجدُه (مرجانة -
.ولن تجده أبدًا -

246
00:38:24,520 --> 00:38:26,560
.لأنّه أنتَ

247
00:38:27,640 --> 00:38:30,360
.أنت مفتاحُ كلّ المعارِف

248
00:38:31,920 --> 00:38:36,599
...أحيانًا أشعر بأنّ ثِقَل قدَري يُحطّمني، ولكن

249
00:38:36,600 --> 00:38:39,039
.هذا لا يُعدُّ شيئًا مُقارنةً بما تحملته أنتَ

250
00:38:39,040 --> 00:38:46,999
.كلتاهما نعمة
.و... لعنة

251
00:38:47,000 --> 00:38:52,399
أثمّة ما تتمنى أن تسألني إيّاه؟

252
00:38:52,400 --> 00:38:54,640
.كلّا

253
00:38:56,800 --> 00:38:59,040
.لا أظنّه سيكون أمرًا صائبًا

254
00:39:01,240 --> 00:39:09,240
.(أنتَ حكيمٌ يا (إمريس
.ستعيشُ حكمتُكَ طويلًا في عقول الرجال

255
00:39:11,280 --> 00:39:12,800
...انتظِر

256
00:39:15,320 --> 00:39:17,360
.ثمّة سؤالٌ واحد

257
00:39:20,480 --> 00:39:24,080
إن لم يكُن (موردرِد) هو هلاكُ آرثر، فمن إذن؟

258
00:39:26,320 --> 00:39:29,480
.نفسُه

259
00:39:42,720 --> 00:39:45,359
.(انهض يا سير (موردرِد

260
00:39:45,360 --> 00:39:47,400
.(كفارسٍ لـ(كاميلوت

261
00:40:03,720 --> 00:40:05,879
.هنا

262
00:40:05,880 --> 00:40:13,959
.دَعني أساعِدُكَ في ذلك -
.شكرًا لك -

263
00:40:13,960 --> 00:40:20,280
،تعرف، إن علِم (آرثر) أنّك تمتلكُ سحرًا
.لاختلفت الأمور تمامًا

264
00:40:27,160 --> 00:40:32,079
.أخبِرْني أمرًا -
.بالتأكيد -

265
00:40:32,080 --> 00:40:40,359
لقد أنقذتَ حياة (آرثر)، لماذا؟ -
.لأنّه على حقّ -

266
00:40:40,360 --> 00:40:45,720
.الحُبُّ الذي يربطنا أهمُّ من القوّة التي نستخدمُها ببراعة

267
00:40:47,800 --> 00:40:50,080
.لقد نَسِيَت (مرجانة) ذلك

268
00:41:06,960 --> 00:41:09,799
.لقد كان يومًا عصيبًا، لا بُدّ أنّك مُتعب

269
00:41:09,800 --> 00:41:12,760
مُتعبٌ في وجود حلوى البودنج؟ -
أثمّة حلوى البودينج؟ -

270
00:41:15,680 --> 00:41:18,000
أهذه المُفضّلة لديّ؟

271
00:41:22,320 --> 00:41:27,240
إذن، أستُخبرني ما الذي يُزعِجُك؟ -
.(موردرِد) -

272
00:41:30,000 --> 00:41:32,120
.الناس يتغيّرون

273
00:41:33,240 --> 00:41:37,320
.رُبّما يجب أن نُحسِنَ الظنّ به

274
00:41:39,440 --> 00:41:45,279
أتذكُر ما قاله التنّين؟
.آرثر) سيُلاقي نهايته على يد درويدي)

275
00:41:45,280 --> 00:41:48,519
أما زلتُ تظن أنّه المنشود؟

276
00:41:48,520 --> 00:41:50,639
...أشعرُ بأن الأمر محسوم

277
00:41:50,640 --> 00:41:56,920
،وأنّه في الخير أو الشر
.فإن الأثر العظيم لـ(آلبيون) قد بدأ

278
00:42:19,640 --> 00:42:21,920
{\pos(192,230)}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
وتستمرُ المُغـــــــــــــــامـــــــــــــرة

279
00:42:27,480 --> 00:42:31,880
.لديهِ القُدرة على استدعاء أرواح الموتى

280
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
.أعلمُ أنّه أنت يا أبي

281
00:42:43,864 --> 00:43:18,672
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد الزهّار
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/BTScenes44

