1
00:00:02,793 --> 00:00:04,753
<i>" في الحلقات السابقة "</i>

2
00:00:04,837 --> 00:00:06,964
سجن (سونا) ، مثل شارع ذي اتجاه واحد

3
00:00:07,047 --> 00:00:09,884
من يدخل إليه ، لن يخرج أبداً

4
00:00:09,925 --> 00:00:12,178
منذ اضطّرابات السنة الماضية
تركونا هنا لنتعفّن

5
00:00:12,220 --> 00:00:15,807
اعتقدوا أننا سنقوم بقتل بعضنا البعض
و لكن بدلاً من هذا ، نظّمنا أنفسنا

6
00:00:15,807 --> 00:00:18,643
ماذا لو عملنا سوية ، كي نساعد
بعضنا في الهروب

7
00:00:18,726 --> 00:00:19,894
إعمل لوحدك

8
00:00:19,936 --> 00:00:21,187
أخرجني من هنا

9
00:00:21,229 --> 00:00:24,357
لو أردت معرفة مكانها ، جِد لي
طريقة لأخرج من هنا

10
00:00:24,399 --> 00:00:25,775
(ماري كروز)

11
00:00:25,817 --> 00:00:26,776
(ماري كروز)

12
00:00:26,776 --> 00:00:30,614
يمكننا مساعدتك ، هل يمكنك
أن تقرّر لو كنت تستطيع الهرب من هنا

13
00:00:30,656 --> 00:00:32,115
المحادثة بيننا انتهت

14
00:00:32,157 --> 00:00:34,034
إننا نحاول أن نفعل ذلك بطريقة سهلة

15
00:00:35,828 --> 00:00:37,663
هل يمكن أن تسدي لي معروفاً؟

16
00:00:46,339 --> 00:00:49,091
(علينا أن نتناقش طويلاً ، (لينكولن

17
00:00:49,258 --> 00:00:51,010
تحديداً في موضوع ..أخيك

18
00:00:51,344 --> 00:00:53,388
ماذا جرى بشأن النقل؟

19
00:00:53,471 --> 00:00:54,430
عليك أن تبقى

20
00:00:54,472 --> 00:00:55,765
مالذي تقوله؟

21
00:00:55,849 --> 00:00:58,351
أبي ، أنا آسفٌ جداً

22
00:00:58,435 --> 00:00:59,269
(لقد أمسكوا بي ، و بـ (سارة

23
00:00:59,269 --> 00:01:01,396
(لديك أسبوع لتجد ذلك الشخص ، (ويسلر

24
00:01:01,438 --> 00:01:04,149
أو كلاً منهما سوف يموت

25
00:01:24,128 --> 00:01:25,755
من أين أنت ، يا أخي ؟

26
00:01:25,838 --> 00:01:27,048
(من (شيكاغو

27
00:01:29,592 --> 00:01:31,261
(موطن (مايكل جوردان

28
00:01:31,803 --> 00:01:33,221
هل تراه؟

29
00:01:34,264 --> 00:01:35,974
إنها مدينة كبيرة

30
00:01:36,641 --> 00:01:38,727
آه ، حقاً ، مدينة كبيرة

31
00:01:39,603 --> 00:01:41,355
شكراً لحجزك لي مكاناً

32
00:01:41,396 --> 00:01:42,147
أنت

33
00:01:43,815 --> 00:01:45,317
ابتعد

34
00:01:50,614 --> 00:01:53,242
هل تمارس الجنس مع المشجّعات الشقراوات؟

35
00:01:53,284 --> 00:01:54,744
نعم ، بالطبع

36
00:01:54,785 --> 00:01:56,620
انت حقاً خطير ، يا أخي

37
00:01:56,704 --> 00:01:58,456
منذ متى بدأ الماء ينفذ؟

38
00:01:58,456 --> 00:02:00,833
منذ إضطرابات السنة الماضية

39
00:02:00,917 --> 00:02:02,668
الحكومة وضعت اللوم علينا

40
00:02:02,919 --> 00:02:07,382
لقد قالوا : " أنتم من حطم الحنفية
"لا ماء بعد اليوم

41
00:02:11,636 --> 00:02:13,221
شكراً

42
00:02:18,602 --> 00:02:19,811
أجبني بسرعة

43
00:02:19,853 --> 00:02:21,855
(هناك سجين هنا يدعى (جيمس ويسلر

44
00:02:21,897 --> 00:02:23,357
أنا أبحث عنه

45
00:02:23,440 --> 00:02:25,192
أهلاً بك في نادي مشجعيه

46
00:02:25,234 --> 00:02:27,570
كل الناس تبحث عنه؟ -
و لماذا؟ -

47
00:02:28,571 --> 00:02:32,992
(لقد قتل ابن محافظ مدينة (باناما
كان نزالاً في حانة

48
00:02:33,117 --> 00:02:34,660
المحافظ غير سعيد

49
00:02:38,289 --> 00:02:40,083
إذاً ، أين هو الآن؟

50
00:02:40,792 --> 00:02:42,502
لقد اختفى

51
00:02:42,669 --> 00:02:45,046
بعضهم يقول أنه ربما قد هرب

52
00:02:45,839 --> 00:02:48,091
أنت ، أنت

53
00:02:49,426 --> 00:02:50,677
" ليس لدي نقود "

54
00:02:50,719 --> 00:02:53,680
" ليس لدي نقود "
هذا كل ما أسمعه منك ، أتعرف ذلك؟

55
00:02:53,722 --> 00:02:56,016
و بعد ذلك أراك و معك هذه

56
00:02:56,099 --> 00:02:57,559
لا بد أن الأمور تسير معك جيداً

57
00:02:57,601 --> 00:02:59,853
إسمع ، أنا جائع ، حسناً؟

58
00:02:59,937 --> 00:03:01,480
عليك أن تقلق بشأني لو كنت جائعاً

59
00:03:01,522 --> 00:03:03,315
هيا ، هيا ، بربّك

60
00:03:03,315 --> 00:03:04,191
هيّا

61
00:03:04,233 --> 00:03:05,818
لكنك تأكل بشكل دائم

62
00:03:06,360 --> 00:03:08,738
حسناً ، يمكنني رؤيتك هناك فوق

63
00:03:13,534 --> 00:03:16,037
(على رسلك ، (ترانكيلو

64
00:03:34,014 --> 00:03:35,683
سيكون هناك المزيد من الماء

65
00:03:35,724 --> 00:03:36,934
متى؟

66
00:03:41,313 --> 00:03:43,858
لقد قلت أنه سيكون هناك المزيد من الماء

67
00:03:55,662 --> 00:03:57,122
فيما بعد ، يا أخي

68
00:03:59,165 --> 00:04:00,250
إذهب

69
00:04:00,375 --> 00:04:01,543
إذهب

70
00:04:34,578 --> 00:04:35,829
هلا تركت لي القليل؟

71
00:04:35,871 --> 00:04:37,164
أريد بعض المعلومات

72
00:04:37,205 --> 00:04:38,623
من كل بُد

73
00:04:38,790 --> 00:04:40,626
لقد دسست هذه الملاحظة
في جيبي يوم أمس

74
00:04:40,667 --> 00:04:42,044
لماذا؟

75
00:04:42,586 --> 00:04:45,798
ذاكرتي تخونني بعض الشيء بسبب العطش

76
00:04:49,510 --> 00:04:50,970
نعم لقد بدأت ذاكرتي تعود الآن

77
00:04:51,011 --> 00:04:52,221
المزيد من ماء الحياة هنا

78
00:04:52,263 --> 00:04:53,681
الملاحظة

79
00:04:54,932 --> 00:04:59,979
لقد أعطاني هذا الشخص بعضاً من لحم الجرذان
مقابل وضع الملاحظة في جيبك و جيب عدوّك

80
00:05:00,021 --> 00:05:01,105
لماذا؟

81
00:05:01,147 --> 00:05:03,566
لأنه معتوه ، هذا هو السبب

82
00:05:03,650 --> 00:05:07,278
أي شخص يمكنه العيش في تلك المجاري
لن يكون بكامل عقله

83
00:05:07,320 --> 00:05:09,406
أين توجد هذه المجاري؟

84
00:05:34,307 --> 00:05:35,641
(ويسلر)

85
00:05:54,828 --> 00:05:56,163
(ويسلر)

86
00:06:05,923 --> 00:06:08,259
(إسمي (مايكل سكوفيلد

87
00:06:09,177 --> 00:06:11,637
لقد تمّ إرسالي لأقوم بإخراجك من هنا

88
00:06:14,641 --> 00:06:17,352
سأفترض أنهم أخبروك بأنني سآتي

89
00:06:17,936 --> 00:06:20,063
أو أن شخصاً ما آتٍ

90
00:06:22,190 --> 00:06:23,692
(ويسلر)

91
00:06:27,613 --> 00:06:29,573
فرصتك الأخيرة

92
00:06:30,073 --> 00:06:32,242
لن أنزل إلى هنا مرة ثانية

93
00:06:38,582 --> 00:06:40,793
هل أنت هنا لتخرجني من سجن (سونا) ؟

94
00:06:40,918 --> 00:06:42,879
هل أنت مندهش؟

95
00:06:44,380 --> 00:06:47,759
المشكلة أنه سيكون صعباً نوعاً ما
أن تخرجني من هذه الفتحة

96
00:06:47,800 --> 00:06:54,724
فيما عدا لو أنني صعدت نحو الأعلى
و شاهدني سجين آخر ، هنا سأكون ميتاً

97
00:06:59,396 --> 00:07:03,150
الموسم الثالث
( الحلقة الثانية )

98
00:07:03,191 --> 00:07:07,112
: بعنوان
" ماء و نار "

99
00:07:07,154 --> 00:07:10,324
WWW.FIRASVILLE.COM :  ترجمة
قرية فراس للترجمة
firasville@hotmail.com

100
00:07:30,762 --> 00:07:34,558
هناك سوء فهم بسيط حصل
بيني و بين المحافظ

101
00:07:34,599 --> 00:07:35,600
أتعلم؟

102
00:07:35,600 --> 00:07:37,686
هذا ليس من شأني

103
00:07:37,978 --> 00:07:39,897
سأعود و أخرجك ، حالما يحين الوقت المناسب

104
00:07:39,938 --> 00:07:41,023
ربما لا أعيش حتى ذلك الوقت

105
00:07:41,106 --> 00:07:42,941
تلك مشكلتك ، يا صديقي

106
00:07:43,025 --> 00:07:45,194
لدي أيضاً مشاكلي الخاصة

107
00:07:45,277 --> 00:07:47,279
إذاً أنت تعمل لصالح أولئك الناس؟

108
00:07:47,363 --> 00:07:48,697
(أولئك اللذين يريدون إخراجي من (سونا

109
00:07:48,739 --> 00:07:50,408
إسمع ، إثبت مكانك فحسب

110
00:07:50,491 --> 00:07:53,953
طالما ، أنه لا أحد يعلم أنك هنا
فأنت بمأمن ، سوف أعود

111
00:07:53,995 --> 00:07:55,496
لماذا هم متحمسون لإخراجي
من هنا بهذا الشكل

112
00:07:55,538 --> 00:07:57,123
أيمكنك على الأقل أن تخبرني بهذا؟

113
00:07:57,206 --> 00:07:59,334
هل هذا جزء من إدعائك البراءة؟

114
00:07:59,375 --> 00:08:00,877
أن تراهن على هذا كله؟

115
00:08:00,919 --> 00:08:06,508
لو أنهم أخبروك أي شيء عني ، قبل مجيئك
إلى هنا ، ستعرف أن هذا صحيح

116
00:08:06,549 --> 00:08:09,010
أريد فقط أن أعرف مالذي يريدونه بي

117
00:08:09,094 --> 00:08:10,512
إثبت في مكانك

118
00:08:25,319 --> 00:08:27,321
في محاولة لتوفير بعض الوقت

119
00:08:27,321 --> 00:08:32,493
علي أن أشير بإلحاح بأن تضع جانباً كل الخطط
التي قمت بإعدادها للرد

120
00:08:32,535 --> 00:08:35,246
(هل حدث شيء لـ (سارة
(أو (إل جيه

121
00:08:35,330 --> 00:08:40,126
ستطوف الأرض ، و تتعقبني
و تقوم بنزع قلبي من صدري ...الخ

122
00:08:40,627 --> 00:08:45,590
أعرف بالتأكيد ما هو إحساسك
كما لو كنت أنا ، حسناً؟

123
00:08:45,674 --> 00:08:47,092
إذاً انتهينا من هذا

124
00:08:47,551 --> 00:08:49,177
بالنسبة للعمل

125
00:08:50,470 --> 00:08:52,514
هل استلم أخوك الرسالة؟

126
00:08:53,348 --> 00:08:54,224
جيد

127
00:08:54,308 --> 00:08:55,934
انت و أنا سنجتمع هنا كل يوم

128
00:08:56,018 --> 00:08:59,104
أريد تقريراً كاملاً كل يوم
عن اليوم الذي يسبقه

129
00:08:59,188 --> 00:09:02,483
عندما أتصل على جوالك ، أجبني

130
00:09:02,525 --> 00:09:04,026
لا تسألني أسئلة سخيفة

131
00:09:04,068 --> 00:09:05,611
لا تقم بإضاعة وقتي

132
00:09:05,653 --> 00:09:07,113
علينا التخطيط سوية

133
00:09:07,155 --> 00:09:08,448
ثم التنفيذ

134
00:09:08,489 --> 00:09:10,867
(إل جيه ) ، و (سارة) سيستبدلون بـ  (ويسلر)

135
00:09:10,950 --> 00:09:12,619
هل اتفقنا؟

136
00:09:13,203 --> 00:09:16,665
(أريد صورة لإبني و (سارة
تثبت أنهما على قيد الحياة

137
00:09:16,748 --> 00:09:17,290
حسناً

138
00:09:17,290 --> 00:09:18,833
يمكنني فعل ذلك فيما بعد

139
00:09:18,833 --> 00:09:20,168
لماذا نحن؟

140
00:09:20,210 --> 00:09:24,423
ساجيبك عن هذا السؤال بعد أن تخلد للنوم
و تركّز في عملك

141
00:09:24,464 --> 00:09:27,968
(هناك تسليط سياسي على (ويسلر
نظراً لطبيعة جريمته

142
00:09:28,010 --> 00:09:31,096
هجوم مسلح ، رشاوٍ ، كل ما يخطر لك
ببال ممكن

143
00:09:31,138 --> 00:09:34,600
علينا الذهاب إلى البوابة الخلفية
كي نتحدّث

144
00:09:34,683 --> 00:09:36,102
لا يمكن عمل هذا في أسبوع

145
00:09:36,143 --> 00:09:37,395
لديك أسبوع فحسب

146
00:09:37,395 --> 00:09:38,312
هذا ما لدي

147
00:09:38,354 --> 00:09:39,605
هل اتفقنا؟

148
00:09:40,648 --> 00:09:42,358
ما هو اسمك؟

149
00:09:43,901 --> 00:09:45,236
(سوزان بي  أنتوني)

150
00:09:45,278 --> 00:09:48,156
أعتقد انك لم تنشئي
على عقيدة الدين المسيحي

151
00:09:48,198 --> 00:09:49,365
(انت على حق ، (لينكولن

152
00:09:49,365 --> 00:09:54,621
هل شجرة عائلتك أيضاً كذلك
الأمهات ، الآباء ، الإخوة و الأخوات

153
00:09:54,663 --> 00:10:01,295
(لو حدث أي شيء لإبني أو لـ (سارة
(لن آتي عندها إليكِ (سوزان

154
00:10:02,212 --> 00:10:04,131
إذهب للعمل

155
00:10:28,531 --> 00:10:30,367
فالنقم بالصفقة

156
00:10:50,680 --> 00:10:52,890
لقد أوقع  صاحبه الماء

157
00:10:52,932 --> 00:10:56,477
ألم تروا كيف قام ذلك القاضي
بالابتعاد؟

158
00:10:56,728 --> 00:10:58,146
إنه لم يهتم بنا

159
00:10:58,146 --> 00:10:59,564
و لم يعرنا أي اهتمام

160
00:10:59,606 --> 00:11:00,982
إنه يعيش عيشة الملوك ، هناك في الأعلى

161
00:11:03,818 --> 00:11:06,404
أخرج إلي ، هل أنت خائف؟

162
00:11:07,948 --> 00:11:09,533
هيا

163
00:11:09,616 --> 00:11:11,618
(إخرج يا (ليشيرو

164
00:11:18,959 --> 00:11:20,753
حسنة يا محسنين

165
00:11:21,545 --> 00:11:24,382
حسنة يا محسنين -
إخرج من هنا ، أيها الكلب -

166
00:11:31,889 --> 00:11:34,809
لمَ أنت متحمس جداً لذلك
الرجل في الأسفل

167
00:11:35,018 --> 00:11:36,436
لا يوجد سبب

168
00:11:36,644 --> 00:11:39,147
إذاً لمَ تهمس أيها التلميذ الخائف؟

169
00:11:39,731 --> 00:11:41,399
لم لا تخفض أنت صوتك بدورك؟

170
00:11:41,441 --> 00:11:42,609
ما فائدة ذلك لي؟

171
00:11:42,651 --> 00:11:45,404
عفواً . هل لديك أي أصدقاء هنا
فيما عداي؟

172
00:11:45,445 --> 00:11:46,530
أنا صديقك

173
00:11:46,571 --> 00:11:49,408
الصديق لا يترك صديقه يموت من الجوع و العطش -
حسناً ، حسناً -

174
00:11:49,408 --> 00:11:52,036
لا يتركه نصف عارٍ تقريباً -
قلت لك حسناً ، لا تقلق سأهتمّ بهذا الأمر -

175
00:11:52,077 --> 00:11:53,579
متى؟

176
00:11:55,122 --> 00:11:56,874
عندما يمكنني ذلك

177
00:11:58,000 --> 00:11:59,794
ما ذلك الأمر الهام؟

178
00:12:00,169 --> 00:12:01,545
لماذا يختبئ؟

179
00:12:05,133 --> 00:12:07,093
من الذي يختبئ منه؟

180
00:12:09,387 --> 00:12:15,477
المحافظ أرسل إلى (ليشيروا) رسالة يقول بها
(أنه لو قتل (ويسلر)  هنا في (سونا

181
00:12:15,477 --> 00:12:19,272
فإن من قتله أياً كان ، يجب ان يذهب للمحكمة
و أن يقف أمام القاضي

182
00:12:19,314 --> 00:12:21,358
و القاضي صاحب المحافظ

183
00:12:21,400 --> 00:12:25,821
تقتلوه ، و هكذا يمكنكم الخروج
و الحصول على الحرية؟

184
00:12:25,863 --> 00:12:27,823
(هذا ما قاله (ليشيرو

185
00:12:28,866 --> 00:12:31,410
هذا سيبقى بيني و بينك

186
00:12:32,995 --> 00:12:35,498
لو كان صديقك يريدك أن تعرف
إذاً لماذا لم يخبرك؟

187
00:12:36,457 --> 00:12:37,124
...لأنه

188
00:12:37,124 --> 00:12:38,793
لأننا أنا و أنت أصدقاءٌ الآن

189
00:12:38,793 --> 00:12:40,670
إلا إذا كنت تريد أن نكون أعداءاً

190
00:12:42,422 --> 00:12:43,923
بل أصدقاء

191
00:12:44,465 --> 00:12:45,925
حسناً ، أنا كذلك

192
00:12:57,521 --> 00:12:58,814
سوكري)؟)

193
00:13:02,317 --> 00:13:04,236
سوكري) ، أخرجني من هنا ، أرجوك)

194
00:13:04,278 --> 00:13:05,404
أين (ماري كروز)؟

195
00:13:05,404 --> 00:13:07,448
(أجل ، أجل ، (ماري كروز

196
00:13:07,489 --> 00:13:11,285
إنها بخير ، لكنني لن أخبرك شيئاً
حتى تخرجني من هنا

197
00:13:11,327 --> 00:13:13,412
أخبرني أين هي الآن حالاً

198
00:13:13,788 --> 00:13:16,624
لو أطلقت النار علي سينتهي بك المطاف
إلى هذا الجحيم

199
00:13:17,041 --> 00:13:18,543
لقد انتهى أمري

200
00:13:18,543 --> 00:13:20,879
لم أعد أهتم بأي شيء

201
00:13:21,713 --> 00:13:25,467
لا يمكنني أن أفكر سوى أنها ماتت الآن
لذا يجب أن تموت أنت معها

202
00:13:25,467 --> 00:13:27,385
إنها ليست بحوزتي

203
00:13:27,761 --> 00:13:30,931
في ذلك المنزل في (المكسيك) ، طاردت
(عمتك ، و (ماري كروز

204
00:13:30,972 --> 00:13:34,101
لقد اخبرتهم أنني سأحتجزهن كليهما
إذا لم يهربا بسرعة

205
00:13:34,101 --> 00:13:36,103
قسماً بالله

206
00:13:37,146 --> 00:13:38,021
و ماذا عن الصليب؟

207
00:13:38,021 --> 00:13:39,898
لقد قطعته من عنق (ماري كروز) ، قبل أن تهرب

208
00:13:39,898 --> 00:13:44,487
لم يكن هناك هاتف في تلك الحظيرة
لذا عرفت بأنه لا يمكنك التحدث لهما من الشارع

209
00:13:45,279 --> 00:13:47,406
لكي أؤكد لك أنني لم أكن أكذب

210
00:13:47,406 --> 00:13:49,116
لقد خدعتك

211
00:13:49,534 --> 00:13:53,204
...(إذاً ...إذاً (ماري كروز

212
00:13:53,538 --> 00:13:56,291
إنها تقطف العنب ، لا أعرف أين هي

213
00:13:57,208 --> 00:13:59,377
و الأن أخفض سلاحك

214
00:13:59,377 --> 00:14:01,296
ضع مسدسك جانباً

215
00:14:06,927 --> 00:14:09,721
لقد اعترفت لك بإخلاص
و ساعدتك لترتاح يا صاحبي؟

216
00:14:10,389 --> 00:14:12,933
لذا عليك أن ترد لي الجميل

217
00:14:12,933 --> 00:14:14,727
(اتصل بأمي في (جولييت

218
00:14:14,768 --> 00:14:16,312
(إدنة بيليك)

219
00:14:16,353 --> 00:14:17,438
انها موجودة في الدليل

220
00:14:17,438 --> 00:14:18,564
سوكري)؟)

221
00:14:18,564 --> 00:14:20,608
(لم ألمس (ماري كروز

222
00:14:20,608 --> 00:14:22,485
و لم أكن لأفعل ذلك

223
00:14:23,069 --> 00:14:25,363
سوكري) ، أرجوك ساعدني)

224
00:14:25,696 --> 00:14:27,615
سوكري) ، ساعدني)

225
00:14:27,990 --> 00:14:29,617
ساعدني

226
00:14:40,212 --> 00:14:41,630
يا إلهي

227
00:15:36,312 --> 00:15:37,480
أهلاً

228
00:15:37,855 --> 00:15:38,731
أهلاً

229
00:15:39,065 --> 00:15:40,191
هل وجدت (ويسلر)؟

230
00:15:41,109 --> 00:15:42,151
نعم

231
00:15:42,151 --> 00:15:43,820
ما قصّته؟

232
00:15:44,195 --> 00:15:47,907
لا أدري ، و ربما ذلك أفضل لي

233
00:15:49,075 --> 00:15:51,161
عليّ فحسب التركيز على إخراجه من هنا
صحيح؟

234
00:15:51,161 --> 00:15:51,953
بربّك يا رجل ، بربّك

235
00:15:51,953 --> 00:15:53,455
علينا التحرك بسرعة ، علينا التحرك بسرعة

236
00:15:53,455 --> 00:15:55,290
مالخطة القادمة؟

237
00:15:56,333 --> 00:15:59,461
قام (ويسلر) بإرسال ملاحظة
عبر جثة رجل ميت البارحة

238
00:16:00,671 --> 00:16:03,340
لا أدري ماذا تعني ، أو لمن هي

239
00:16:04,466 --> 00:16:07,094
لكن علينا أن نستفيد منها قدر الإمكان

240
00:16:08,387 --> 00:16:10,139
أريد بعضاً من المال

241
00:16:20,066 --> 00:16:25,155
لا أحد هرب من هذا المكان من قبل
لدينا أسبوع كي نخطط لذلك

242
00:16:25,614 --> 00:16:29,076
لذا أخبر أولئك الناس

243
00:16:29,451 --> 00:16:33,997
أولئك الذين خطفوا (سارة) ، و إبن أخي

244
00:16:35,707 --> 00:16:39,545
أخبرهم أنني قد بدأت ، و بأنني
سأفعل ما بوسعي

245
00:16:40,629 --> 00:16:44,800
سأقوم بتهريب ذلك الشخص لخارج السجن
أو سأموت و أنا أحاول

246
00:16:44,842 --> 00:16:49,639
و لو كان مصيري الموت
فلا بد ان لذلك ثمن ، صحيح؟

247
00:16:50,181 --> 00:16:51,933
لا بد أن يكون لذلك ثمن

248
00:16:51,933 --> 00:16:53,601
أخبرهم بذلك

249
00:16:53,601 --> 00:16:54,602
سأفعل

250
00:16:54,602 --> 00:16:56,312
أخبرهم

251
00:16:56,312 --> 00:16:59,149
لقد بادلنا الأماكن معاً في ثانية

252
00:17:01,735 --> 00:17:03,153
أعرف

253
00:17:08,992 --> 00:17:10,619
ويسلر)؟)

254
00:17:31,141 --> 00:17:32,767
لست بمأمنٍ هنا

255
00:17:36,021 --> 00:17:38,231
يمكنني أن آخذك لمكان يكون آمناً

256
00:17:45,531 --> 00:17:50,578
لو كنت لمساعدتي ، إذا دعني
و شأني فحسب

257
00:17:53,956 --> 00:17:55,624
أرجوك

258
00:18:14,102 --> 00:18:15,395
سوكري)؟)

259
00:18:16,271 --> 00:18:17,189
لينك)؟)

260
00:18:17,189 --> 00:18:18,315
ماذا تفعل هنا؟

261
00:18:18,982 --> 00:18:19,691
ماذا تفعل هنا؟

262
00:18:19,691 --> 00:18:21,193
(لقد قبض على (مايكل

263
00:18:21,652 --> 00:18:22,611
مالسبب؟

264
00:18:22,611 --> 00:18:23,988
لا أدري ، أحاول كشف السبب

265
00:18:24,363 --> 00:18:26,323
علينا نتعاون في ذلك

266
00:18:26,323 --> 00:18:28,033
نحن في موقف حرج

267
00:18:28,033 --> 00:18:32,580
أنا متعاطف معك يا عزيزي و لكني حجزت
(في الباص ، سأذهب لرؤية (ماري كروز

268
00:18:32,622 --> 00:18:35,541
(لقدج تكلمت لتوي من ابن عمي (بيتي
(و قد أخبرني بأنها قد عادت إلى (شيكاغو

269
00:18:35,541 --> 00:18:38,169
(إسمع ، لازلت مطلوباً في (شيكاغو
هل تذكر؟

270
00:18:38,503 --> 00:18:40,046
سأحسب حساباً لذلك

271
00:18:43,883 --> 00:18:46,761
حسناً ، لو غيرت رأيك
(فأنا مقيم في فندق (بلازا ديل سول

272
00:18:46,761 --> 00:18:47,637
لن أغير

273
00:18:47,637 --> 00:18:49,598
سأغادر هذا البلد يا عزيزي
سأذهب للقاء حبيبتي

274
00:18:49,598 --> 00:18:50,348
أصغِ إلي

275
00:18:50,390 --> 00:18:51,516
الناس الأبرياء
في حياتك -

276
00:18:51,516 --> 00:18:52,601
عليك أن تبقيهم أبرياء

277
00:18:52,601 --> 00:18:55,562
ذلك يعين أن تبتعد عنهم
هذا ما عليك فعله

278
00:18:59,233 --> 00:19:00,901
(حظاً طيباً ، (لينك

279
00:19:20,463 --> 00:19:22,215
إلى بنك (فيرساي) ، لو تكرمت

280
00:19:25,969 --> 00:19:28,221
هل ضحكنا عليه بما يكفي حتى الآن؟

281
00:19:28,221 --> 00:19:29,848
إنه عديم الفائدة يا عزيزي

282
00:19:29,890 --> 00:19:31,475
أتريد التخلّص منه؟

283
00:19:31,517 --> 00:19:33,435
إذاً قم أنت بتقطيع المانجا

284
00:19:34,061 --> 00:19:36,188
لقد سببت لي مشكلة كبيرة جداً
هناك ..اليوم

285
00:19:36,188 --> 00:19:37,523
أتفهم ذلك؟

286
00:19:37,565 --> 00:19:39,358
و الآن لا يوجد المزيد من الماء

287
00:19:39,650 --> 00:19:41,110
سيعيشون

288
00:19:41,110 --> 00:19:43,154
أجل ، سوف يعيشون

289
00:19:43,154 --> 00:19:45,573
أخبرهم أنت بذلك إذاً

290
00:19:50,495 --> 00:19:51,955
(ثيودورو)

291
00:19:57,294 --> 00:19:58,962
هناك ماء هنا

292
00:19:59,504 --> 00:20:01,006
أعط كل رجل قليلاً منه

293
00:20:01,006 --> 00:20:02,758
حالاً

294
00:20:07,805 --> 00:20:10,140
(يا (ليشيرو

295
00:20:11,475 --> 00:20:13,185
لا تقلق بشأننا

296
00:20:13,185 --> 00:20:14,812
!نحن بخير

297
00:20:15,271 --> 00:20:20,776
ربما كان يحكم الشوارع في الخارج
و لكن هنا ، هو مثلنا تماماً

298
00:20:21,235 --> 00:20:23,362
مثلنا تماماً

299
00:20:23,362 --> 00:20:25,490
هيا اخرج ، هل أنت خائف.

300
00:20:25,531 --> 00:20:26,407
تعال و انظر إلي

301
00:20:26,449 --> 00:20:27,784
!تعال

302
00:20:30,453 --> 00:20:32,747
ذلك الأخرق ذو السروال الداخلي
هل رأيته؟

303
00:20:44,384 --> 00:20:45,552
(تي باغ)

304
00:20:46,595 --> 00:20:49,682
يا فتى عليك أن تشرب من بولك قبل
أن تحصل على شيء من هذا

305
00:20:49,682 --> 00:20:52,476
أريد التحدث للسيد (ليشيرو) ، أرجوك؟

306
00:20:52,476 --> 00:20:53,811
لم لا تسدي لنفسك معروفاً

307
00:20:53,811 --> 00:20:54,604
و تهرب

308
00:20:54,604 --> 00:20:55,980
لكن عندي ما أقوله

309
00:20:56,022 --> 00:20:56,731
آه ، نعم

310
00:20:56,731 --> 00:20:59,776
هل حصلت لنفسك على وضع حماية

311
00:20:59,776 --> 00:21:02,820
أشعر بنفسي أقتل فقط
عندما أتكلم معك

312
00:21:04,405 --> 00:21:05,990
ابتعد

313
00:21:06,157 --> 00:21:07,784
و لكنني حصلت على معلومات

314
00:21:09,119 --> 00:21:11,079
معلومات جيدة

315
00:21:24,844 --> 00:21:27,096
هل فقدت عقلك؟

316
00:21:27,096 --> 00:21:28,055
لديه معلومات

317
00:21:28,097 --> 00:21:29,682
انحني ، انحني على ركبتيك

318
00:21:29,682 --> 00:21:30,474
لدي معلومات

319
00:21:30,474 --> 00:21:31,934
و أريد مقابلها الطعام و اللباس فحسب

320
00:21:31,934 --> 00:21:32,768
بارتون) ، أرجوك)

321
00:21:32,768 --> 00:21:34,395
توقف ، توقف

322
00:21:37,190 --> 00:21:39,108
من الأفضل أن تكون معلومات ذات فائدة

323
00:21:39,734 --> 00:21:41,778
أو ستركع إلى جانبه

324
00:21:43,571 --> 00:21:47,242
هذا الصباح و قبل موضوع المياه

325
00:21:47,242 --> 00:21:51,455
(سمعتك تتحدث مع الفتيان عن (ويسلر
و كيف أنه لا أحد قد وجده

326
00:21:51,455 --> 00:21:52,873
حسناً

327
00:21:52,873 --> 00:21:54,374
أريد الطعام و اللباس فحسب

328
00:21:54,374 --> 00:21:55,709
أخبره فحسب أيها الأبله

329
00:21:55,709 --> 00:21:58,087
هناك شخص يختبيء عند المجاري
في الأسفل

330
00:21:58,087 --> 00:22:01,215
أعتقد أنه يختبيء منك ، لأنك تدير
هذا المكان ، صحيح؟

331
00:22:01,215 --> 00:22:03,801
لذا خمنت أنك تريد معرفة كل شيء
..يجري هنا ، و هكذا

332
00:22:03,801 --> 00:22:05,511
حسناً إخرس

333
00:22:05,511 --> 00:22:08,055
ربما يكون ذلك ، (ويسلر) ، أترى أيها الزعيم؟

334
00:22:08,097 --> 00:22:09,015
أترى؟

335
00:22:16,397 --> 00:22:18,191
هل هو (أسترالي)؟

336
00:22:18,733 --> 00:22:20,485
!نعم نعم

337
00:22:33,457 --> 00:22:36,794
(هذه مجاملة سخية من (ليشيرو

338
00:22:38,671 --> 00:22:40,923
حسناً ، على الجميع
الابتعاد الآن

339
00:22:42,967 --> 00:22:45,636
أنت ؟ منذ متى و أنت في (سونا)؟

340
00:22:46,596 --> 00:22:47,847
ثلاث سنوات

341
00:22:48,348 --> 00:22:49,807
كم عمرك؟

342
00:22:49,807 --> 00:22:51,392
سبعة عشر

343
00:22:52,352 --> 00:22:55,814
و منذ وجودك هنا انت لا تعرف أحداً
...استطاع الهروب من هنا ، فيما عدا

344
00:22:56,231 --> 00:22:58,775
ذلك الرجل (ويسلر)؟

345
00:22:59,526 --> 00:23:02,446
انتم الأمريكيون تسألون الكثير من الأسئلة

346
00:23:16,335 --> 00:23:17,712
لا

347
00:23:17,962 --> 00:23:19,046
مالخطب؟

348
00:23:18,880 --> 00:23:20,006
تعال -
أرجوك -

349
00:23:20,006 --> 00:23:21,841
تعال -
لدي عائلة -

350
00:23:21,841 --> 00:23:23,259
و أنا كذلك

351
00:23:23,259 --> 00:23:24,344
تعال

352
00:23:26,888 --> 00:23:28,139
!توقّف

353
00:23:28,139 --> 00:23:29,849
توقف ، حسناً؟

354
00:23:30,266 --> 00:23:31,643
...فقط

355
00:23:44,657 --> 00:23:46,742
سوف يأتي معي

356
00:24:06,033 --> 00:24:07,660
(تراجع فحسب (مايكل

357
00:24:07,660 --> 00:24:09,036
تراجع

358
00:24:12,915 --> 00:24:16,669
أنت لا تعتقد بالطبع أن قتلك لشخص ما
سوف يساعدك على الخروج من هنا ، أليس كذلك؟

359
00:24:16,961 --> 00:24:18,421
هذا يبدو غير مألوف ، أهذا صحيح؟

360
00:24:18,504 --> 00:24:22,008
لكن هذا مكان ليس مألوفاً على الإطلاق
و أريد الخروج منه

361
00:24:22,050 --> 00:24:23,677
إذاً  سأساعدك

362
00:24:23,760 --> 00:24:25,595
سأشهد لصالحك ، مهما كلّف الأمر

363
00:24:25,762 --> 00:24:26,596
رائع

364
00:24:26,680 --> 00:24:30,267
رائع ، أنظر إلى ذلك الطوق الملائكي
الذي تشكل للتو فوق رأسك

365
00:24:30,309 --> 00:24:32,019
إنه مدهش -
(ليس لدي خيار ، (آليكس -

366
00:24:32,019 --> 00:24:33,478
مالذي أخبرتني به البارحة؟

367
00:24:33,520 --> 00:24:35,063
مالذي أخبرتني به البارحة؟

368
00:24:35,105 --> 00:24:36,940
تصرف بمفردك (آليكس) ، تراجع

369
00:24:37,024 --> 00:24:39,235
تراجع

370
00:24:41,821 --> 00:24:43,155
...أنت

371
00:24:43,239 --> 00:24:45,366
أنت ، لا تريد هذا

372
00:24:45,449 --> 00:24:47,994
(دعني أساعدك ، (آليكس

373
00:25:02,133 --> 00:25:04,928
(أنت ، (جلالتك

374
00:25:06,471 --> 00:25:08,390
عليك أن تقوم بإخراسه

375
00:25:09,725 --> 00:25:12,603
أريد لـ (بولسون) هذا أن يناديني مرة أخرى

376
00:25:12,686 --> 00:25:13,771
أريد التحدث إليك

377
00:25:13,812 --> 00:25:15,523
لا تحاول المشي هنا أبداً ما لم
تتم دعوتك

378
00:25:15,564 --> 00:25:16,273
آسف

379
00:25:16,315 --> 00:25:18,734
لكن ما أحمله يمثل خرقاً في السلوك -
هل هو كذلك ؟ -

380
00:25:18,901 --> 00:25:20,277
أعتقد أنه بإمكانك استخدام مساعدتي

381
00:25:20,361 --> 00:25:23,406
هناك العديد من الطرق التي
يمكنني المساعدة بها

382
00:25:23,739 --> 00:25:26,826
(لأمكنك من الإيقاع بـ (ويسلر

383
00:25:27,910 --> 00:25:30,163
ويسلر) ، لا يعني شيئاً لي ، يا عزيزي)

384
00:25:30,246 --> 00:25:31,498
لدي خمس أحكام متتالية بالسجن مدى الحياة

385
00:25:31,581 --> 00:25:33,667
لن أخرج من (سونا) ، في وقت عاجل

386
00:25:33,750 --> 00:25:36,169
و لماذا أحرم الرجال الآخرين فرصة الحرية؟

387
00:25:36,169 --> 00:25:37,921
أريدك أن تثق بي

388
00:25:39,381 --> 00:25:41,299
أثق بك؟

389
00:25:43,051 --> 00:25:45,971
لا أعرفك جيداً بما يكفي يا أخي

390
00:25:48,432 --> 00:25:50,059
(تيودورو)

391
00:25:50,142 --> 00:25:52,728
نعم ، أيها الزعيم؟

392
00:25:59,569 --> 00:26:02,113
هل يمكنني الوثوق بهذا الغبي؟

393
00:26:03,781 --> 00:26:06,242
إنه أفعى

394
00:26:06,534 --> 00:26:10,997
لقد طعنني في ظهري في كل مرة
سنحت له الفرصة فيها

395
00:26:11,581 --> 00:26:15,043
قال أفعى تقوم بالطعن من الخلف

396
00:26:17,254 --> 00:26:20,299
أنا لم أسمع عن مثل هذا المخلوق من قبل

397
00:26:21,967 --> 00:26:24,345
علينا إيقاف ذلك

398
00:26:25,220 --> 00:26:26,222
أعطني دقيقتين فحسب

399
00:26:26,305 --> 00:26:28,766
غادر ..الآن

400
00:26:28,849 --> 00:26:30,601
إرحل

401
00:26:31,352 --> 00:26:32,520
اللعنة

402
00:26:32,603 --> 00:26:34,021
ذلك ما تعطينا إياه

403
00:26:34,146 --> 00:26:35,565
أنت ملعون

404
00:26:37,275 --> 00:26:39,611
أنت يا (ليشيرو) ، كيف هو تلفزيونك؟

405
00:26:39,694 --> 00:26:41,946
كيف حال عاهرتك؟

406
00:26:42,405 --> 00:26:44,115
هيّا مالذي تخافون منه؟

407
00:26:44,157 --> 00:26:45,492
إسمع

408
00:26:45,533 --> 00:26:47,619
(أحتاج بعضاً من ( مون شاين

409
00:26:47,702 --> 00:26:49,830
مون شاين ؟ -
أو بعض الخمر بالكحول -

410
00:26:49,913 --> 00:26:50,664
الخمر، نعم

411
00:26:50,705 --> 00:26:51,456
أحتاجه الآن

412
00:26:51,498 --> 00:26:53,458
ليتراً أو حتى عبوة كاملة
أكبر يمكنك الحصول عليها

413
00:26:53,500 --> 00:26:56,211
ليس هذا وقتاً ملائماً للإحتفال يا أخي -
أحضره إلى زنزانتي -

414
00:27:06,055 --> 00:27:07,014
(فيرا) ، (فيرا)

415
00:27:07,139 --> 00:27:08,933
المرأة كانت بانتظارك

416
00:27:09,016 --> 00:27:10,393
شكرا لكِ

417
00:27:12,145 --> 00:27:13,187
(أنا (فيرا مدريد

418
00:27:13,187 --> 00:27:14,772
أتمنى أن لا تكوني قد انتظرتِ طويلاً

419
00:27:14,814 --> 00:27:16,107
(صوفيا لوجو)

420
00:27:16,190 --> 00:27:19,069
(أنا حبيبة (جيمس ويسلر

421
00:27:22,781 --> 00:27:24,533
أنت من المرخصين لاستخدام حسابه

422
00:27:24,741 --> 00:27:26,243
إنتظري عندك

423
00:27:41,092 --> 00:27:42,718
إنها جميلة

424
00:27:42,843 --> 00:27:44,762
أشكرك

425
00:27:45,429 --> 00:27:47,181
حبيبتي حبلى

426
00:27:47,265 --> 00:27:49,434
مبروك

427
00:27:49,517 --> 00:27:51,728
...سأذهب

428
00:28:01,405 --> 00:28:03,365
هل أساعدك

429
00:28:04,616 --> 00:28:06,577
لا شكرا لكم  ، أنا بخير

430
00:28:06,577 --> 00:28:09,663
لأنه بدا لنا أنك بحاجة لشيء ما

431
00:28:11,916 --> 00:28:12,875
لا

432
00:28:12,958 --> 00:28:15,711
انتظر الباص فحسب

433
00:28:16,003 --> 00:28:18,130
فالنذهب

434
00:29:09,017 --> 00:29:11,019
(هيا (ويسلر

435
00:29:14,481 --> 00:29:17,651
ويسلر) ، توقف ، مالذي....؟)

436
00:29:23,324 --> 00:29:26,035
هيا و لتصعد إلى هنا معي

437
00:29:27,203 --> 00:29:29,664
لديك فرصة ذهبية لتصعد

438
00:29:29,747 --> 00:29:31,374
على الأقل يمكنك توضح موقفك
(لـ ( ليشيرو

439
00:29:31,415 --> 00:29:34,001
اصعد ..فحسب -
لتذهب للجحيم

440
00:29:35,002 --> 00:29:36,170
للجحيم

441
00:29:44,429 --> 00:29:45,805
إنها الدفعة الأفضل لديه ، كما قال

442
00:29:45,847 --> 00:29:47,224
هذا عظيم

443
00:29:47,307 --> 00:29:50,102
سأحتاج بعض الأكياس البلاستيكية

444
00:29:50,185 --> 00:29:51,728
أنت لم تحضرها من أجل حفلة ، أليس كذلك؟

445
00:29:51,812 --> 00:29:54,773
أكياس بلا ستيكية ، اكبر كمية ممكنة

446
00:29:54,857 --> 00:29:57,735
سوف اكافئك ، أعدك

447
00:30:12,458 --> 00:30:13,501
أهذا كل شيء؟

448
00:30:13,585 --> 00:30:15,670
أتريدين إلقاء نظرة

449
00:30:19,132 --> 00:30:21,551
لو كان بإمكانك ان توقعي عليها

450
00:30:25,055 --> 00:30:26,181
شكراً

451
00:30:26,223 --> 00:30:27,349
شكراً

452
00:30:41,322 --> 00:30:42,823
اعذريني ـ أتتحدثين الانكليزية ؟

453
00:30:43,032 --> 00:30:44,408
نعم

454
00:30:44,492 --> 00:30:45,368
لقد التقينا سابقاً

455
00:30:45,410 --> 00:30:48,913
أعني أنني رأيتكِ البارحة
(عند سجن (سونا

456
00:30:48,955 --> 00:30:49,914
نعم

457
00:30:49,998 --> 00:30:53,293
اتعلمين ، ربما تخسر الأرملة
كل شيء

458
00:30:53,334 --> 00:30:55,170
انت حبيبة (ويسلر) ، صحيح؟

459
00:30:55,253 --> 00:30:56,546
آسف،  يجب أن أكون في مكان ما

460
00:30:56,630 --> 00:30:58,173
علي ّ ، علي أن أفعل شيئاً

461
00:30:58,215 --> 00:30:59,925
تفعل ماذا؟

462
00:30:59,966 --> 00:31:02,427
أعد لي هذه و إلا اتصلت بالشرطة

463
00:31:02,469 --> 00:31:05,472
لن تقومي باستدعاء الشرطة

464
00:31:08,600 --> 00:31:11,395
لماذا سيحتاج لهذا؟

465
00:31:12,480 --> 00:31:15,107
لا أدري ، إنه مجرد صياد سمك

466
00:31:15,107 --> 00:31:16,817
صيّاد سمك؟

467
00:31:16,943 --> 00:31:18,528
حسناً ، أخبري صديقك صياد السمك

468
00:31:18,611 --> 00:31:22,991
أخبري صديقكِ صياد السمك
بأن أخو (سكوفيلد) ، لديه هذا

469
00:31:24,576 --> 00:31:27,662
نريدكم أيها الناس أن تدعوه و شأنه فحسب

470
00:31:28,329 --> 00:31:30,165
أتعتقدين أننا أردنا ندخل مكرهين في هذا؟

471
00:31:30,248 --> 00:31:33,794
أتعتقدين ، أننا نريد أن نكون هنا ، يا سيدتي؟

472
00:31:33,919 --> 00:31:37,005
مكرهين على أي شيء؟

473
00:31:37,047 --> 00:31:40,300
مالذي تتحدّث عنه؟

474
00:31:50,436 --> 00:31:51,812
حسناً أمسك بهذا

475
00:31:51,896 --> 00:31:53,689
أمسكه

476
00:31:53,731 --> 00:31:56,692
راقب المدخل لي

477
00:31:58,111 --> 00:32:01,281
أنا أصادق الجميع هنا يا أخي

478
00:32:01,364 --> 00:32:04,117
و بهذا أحافظ على حياتي

479
00:32:04,159 --> 00:32:06,578
انا و انت أصدقاء ، صحيح؟

480
00:32:06,620 --> 00:32:09,498
و لكن يبدو ان لديك أعداءاً

481
00:32:12,876 --> 00:32:16,296
ما فعلته لك ، بإحضاري تلك الأشياء

482
00:32:16,380 --> 00:32:19,091
لا أحد سيعرف أبدا

483
00:32:34,440 --> 00:32:36,150
إنهض، ينهض

484
00:32:36,234 --> 00:32:37,402
إنهض

485
00:32:38,278 --> 00:32:39,821
تعال

486
00:32:39,863 --> 00:32:40,989
تراجع

487
00:32:41,489 --> 00:32:42,741
تراجع

488
00:32:44,951 --> 00:32:48,497
يمكنكما الحصول عليه ، لكن كلاً منكما
ستموتان في المحاولة

489
00:32:48,538 --> 00:32:49,539
أنت أولاً؟

490
00:32:49,581 --> 00:32:52,126
أنت أولاً ، سألف هذا حول رأسك

491
00:32:52,626 --> 00:32:53,627
تحرّك

492
00:32:53,627 --> 00:32:54,962
تحرّك

493
00:33:16,401 --> 00:33:17,652
(ليتشيرو)

494
00:33:17,694 --> 00:33:19,446
(ليتشيرو)

495
00:33:21,698 --> 00:33:23,533
ذلك يكفي

496
00:33:23,700 --> 00:33:25,077
دعني انزل

497
00:33:25,118 --> 00:33:26,870
دعني أقطّع حنجرة واحدة فحسب

498
00:33:26,912 --> 00:33:28,497
واحدة فقط

499
00:33:28,539 --> 00:33:30,249
سوف يهدأون يا عزيزي

500
00:33:30,290 --> 00:33:33,669
و بعد ذلك سيعودون الاجتماع
لسبب و جيه و هو القضاء عليك

501
00:33:33,711 --> 00:33:36,213
أغلق فمّك

502
00:33:36,714 --> 00:33:38,549
(إنه محق ، (سامي

503
00:33:40,343 --> 00:33:42,929
إذاً مالذي سنفعله أيها الزعيم؟

504
00:33:42,970 --> 00:33:47,058
هل سنجلس هنا و نتمنى
أن تنفذ الحجارة منهم؟

505
00:33:52,272 --> 00:33:53,481
لدينا  مشكلة

506
00:33:53,523 --> 00:33:54,941
ما هي؟

507
00:33:57,152 --> 00:33:58,945
لقد استنفذنا الماء

508
00:33:59,363 --> 00:34:01,073
إذاً تعني ، ان لديك أنت مشكلة

509
00:34:01,114 --> 00:34:02,658
إسمع ، حصلت مشادّة

510
00:34:02,699 --> 00:34:04,785
و انقلب البرميل

511
00:34:04,910 --> 00:34:07,162
رجالي يحتاجون للماء ، يا رجل

512
00:34:07,663 --> 00:34:10,082
سأرى فيما لو استطعت تأمين
ناقلة مياه ، بعد غد

513
00:34:10,124 --> 00:34:12,460
لا ، أريد الماء الآن

514
00:34:12,752 --> 00:34:15,421
أعتقد أنه من السيّء عدم وجود حراس
في الداخل معك ، صحيح؟

515
00:34:15,463 --> 00:34:20,510
يمكنك أخذ رهائن ،القيام بالشغب
القيام بالتفاوض

516
00:34:20,551 --> 00:34:22,720
و لكن بعد غد

517
00:34:23,763 --> 00:34:27,267
لو اتصلت بي ، و رفعت صوتك بوجهي
مثلما فعلت مرة أخرى

518
00:34:27,267 --> 00:34:30,562
فلن ترى الماء و لا حتى بإسبوعين ، فهمت؟

519
00:34:30,562 --> 00:34:31,688
اتفقنا؟

520
00:35:53,399 --> 00:35:54,942
(لقد أمسكوا بـ (ويسلر

521
00:36:13,920 --> 00:36:15,213
يكفي

522
00:36:16,339 --> 00:36:17,757
يكفي

523
00:36:20,719 --> 00:36:22,471
الآن ، أنا سأقرر ذلك

524
00:36:22,596 --> 00:36:24,389
لن تقرّر شيئاً

525
00:36:30,020 --> 00:36:32,690
(لن تستطيع التسليم (ليشيرو
لقد انتهى الأمر هنا

526
00:37:17,070 --> 00:37:18,321
ماذا الآن؟

527
00:37:19,447 --> 00:37:20,865
ماذا نحن فاعلون؟

528
00:37:28,582 --> 00:37:30,167
لقد خسرت الرهان

529
00:37:30,292 --> 00:37:32,169
انتظر ، مالذي تقوله؟

530
00:37:32,794 --> 00:37:34,713
مالذي تقوله؟
مالذي تقوله؟

531
00:37:39,176 --> 00:37:42,555
لقد كان ذلك ، مفيداً جداً

532
00:37:43,681 --> 00:37:45,891
مفيداً جداً

533
00:37:49,562 --> 00:37:51,522
و هل صفحة (ويسلر) نظيفة؟

534
00:37:53,608 --> 00:37:55,318
أجل

535
00:37:55,443 --> 00:37:58,279
صافية كالسماء الزرقاء ، يا عزيزي

536
00:38:28,227 --> 00:38:29,187
مرحباً؟

537
00:38:29,270 --> 00:38:31,272
حبيبتي ، هذا أنا

538
00:38:31,397 --> 00:38:32,774
يا إلهي

539
00:38:34,526 --> 00:38:36,945
لقد خفت كثيراً ، لقد كنت أصلّي كل يوم

540
00:38:37,112 --> 00:38:38,822
و أنا كذلك ، حبيبتي

541
00:38:38,905 --> 00:38:40,615
أحمد الله أنك بخير

542
00:38:41,658 --> 00:38:43,201
بيتي) ، اتصل بي بعد أن تحدث إليك)

543
00:38:43,327 --> 00:38:46,163
و قد أخبرني أنك ربما ستعود إلى هنا؟

544
00:38:46,288 --> 00:38:48,582
هذا ما أخبرته ، أجل

545
00:38:49,124 --> 00:38:51,877
عليك أن تكون شديد الحذر

546
00:38:51,961 --> 00:38:55,714
..حبيبتي ، لقد كنت أفكّر ، وقد

547
00:38:57,550 --> 00:38:59,093
...و الأمر الوحيد الذي

548
00:38:59,218 --> 00:39:02,972
أنا بصدده الآن ...هو أنك
و طفلنا بخير

549
00:39:03,514 --> 00:39:05,934
ذلك كل ما يهمّني

550
00:39:07,644 --> 00:39:10,188
أنا لن أعود

551
00:39:10,313 --> 00:39:11,982
هذا ليس لأنني لا أحبك

552
00:39:12,065 --> 00:39:13,316
تعلمين بأنني أحبكِ
...أحبك أكثر

553
00:39:13,441 --> 00:39:17,571
أحب أكثر من كل شيء ، و لكن

554
00:39:18,030 --> 00:39:20,324
كل ما فعلته ، قد خذلكِ

555
00:39:21,116 --> 00:39:22,451
أنا لا أصلح لكِ

556
00:39:22,451 --> 00:39:24,119
ذلك ليس صحيحاً ، ليس صحيحاً

557
00:39:24,244 --> 00:39:26,997
بل ذلك صحيح ، صحيح

558
00:39:27,122 --> 00:39:31,669
أحياناً ، تكون الطريقة الوحيدة لحماية
من تحب

559
00:39:31,752 --> 00:39:34,338
هي أن تبقى بعيداً عنهم

560
00:39:35,298 --> 00:39:38,009
يوماً ما عندما أكون مستعداً للعيش معكِ

561
00:39:38,092 --> 00:39:41,179
مهما طال ذلك
سوف أجدكِ

562
00:39:41,429 --> 00:39:44,891
ساجدكِ ، و سأجعلكِ أنتِ
و طفلنا فخورين بي

563
00:39:45,016 --> 00:39:46,476
أعدكِ

564
00:39:46,559 --> 00:39:48,478
أعدكِ ، يا حبيبتي

565
00:39:48,603 --> 00:39:50,939
أتمنى أن يعود بنا الزمان

566
00:39:51,982 --> 00:39:55,277
أدفع عمري ، ليعود بنا الزمان

567
00:39:59,198 --> 00:40:01,241
أتمنّى ذلك، أيضاً

568
00:40:01,700 --> 00:40:03,577
أتمنّى ذلك، أيضاً، حبيبتي

569
00:40:05,412 --> 00:40:07,999
أحبّك كثيراً ، حبيبي

570
00:40:10,042 --> 00:40:12,670
و أنا أحبك ، حبيبتي

571
00:40:17,634 --> 00:40:19,260
مع السّلامة

572
00:40:21,012 --> 00:40:23,890
مع السلامة

573
00:40:38,822 --> 00:40:40,324
أتعلم ، لقد أخبروني

574
00:40:40,449 --> 00:40:42,034
بأن أخاك صاحب عقل راجح

575
00:40:42,159 --> 00:40:44,829
لكنني لم أدرك أنك بهذا الغباء

576
00:40:45,288 --> 00:40:46,622
ماذا تريدين ، (سوزان)؟

577
00:40:46,747 --> 00:40:48,708
لم أقل لك أبداً ، أن تتمسّك بالخطة

578
00:40:48,833 --> 00:40:51,336
(لكي تذهب و تزعج حبيبة (ويسلر

579
00:40:51,419 --> 00:40:54,506
(عليك أن تكف عن لعب دو ر(شارلوك هولمز
و تدعها و شأنها

580
00:40:55,340 --> 00:40:56,424
لماذا؟

581
00:40:56,716 --> 00:40:58,176
لأنني قلت هذا

582
00:40:58,259 --> 00:41:00,595
ماذا عن هذا؟ -
حسناً -

583
00:41:00,971 --> 00:41:03,390
ماذا لو أبعدته ، ليمكنني المضي في عملي؟

584
00:41:03,473 --> 00:41:06,893
سأبعده حالما تسلمني
ما أخذته منها

585
00:41:07,019 --> 00:41:08,061
لم آخذ شيئاً منها

586
00:41:08,187 --> 00:41:11,106
لدي عبوة من المتفجرات في صندوق سيارتي

587
00:41:11,231 --> 00:41:13,317
بعد ساعة واحدة

588
00:41:13,400 --> 00:41:15,236
ستختفي من على وجه الأرض

589
00:41:18,948 --> 00:41:20,032
إنه مجرد دليل للطيور

590
00:41:20,157 --> 00:41:23,452
لن أسألك ثانيةً

591
00:41:27,624 --> 00:41:29,626
إرمه

592
00:41:32,462 --> 00:41:34,506
غدا  في الحانة.. تقرير عن تقدّم العمل

593
00:41:34,631 --> 00:41:36,633
سأنتظر

594
00:42:21,889 --> 00:42:24,683
إذاً تريد الماء

595
00:42:27,978 --> 00:42:30,606
إليك بالماء

596
00:42:46,623 --> 00:42:48,208
شكرا لك

597
00:42:54,423 --> 00:42:57,426
و لكن كيف سنخرج من هنا؟

598
00:42:59,136 --> 00:43:01,680
ليس لدي فكرة عن هذا

