1
00:00:02,280 --> 00:00:03,740
"...(سابقاً في (الهروب من السجن"

2
00:00:03,760 --> 00:00:06,830
كيف لصيّاد سمك بسيط أن يعرف
كلّ هذا القدر عن "الشركة"؟

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,060
أستفعل هذا أم لا؟

4
00:00:08,110 --> 00:00:11,080
نعم، ولكن ساعة خروجنا، سأعتبرك ضمانة

5
00:00:11,200 --> 00:00:14,030
يتسبّب (لينكولن) بمشاكل قدر ما يحلّ

6
00:00:14,040 --> 00:00:17,150
عليه الابتعاد عن طريقه
وأظنّ أنّ بمقدورك معاونته

7
00:00:17,180 --> 00:00:20,210
أبقَ متقدّمة بخطوة وتنال 50 ألفاً

8
00:00:20,220 --> 00:00:21,149
ما الذي جرى؟

9
00:00:21,184 --> 00:00:24,780
قصدتني كما قلتَ وعرضتْ عليّ
مبلغاً ماليّاً لأغتابك

10
00:00:24,800 --> 00:00:26,210
نلتزم بالخطّة إذن، صحيح؟ -
أجل -

11
00:00:26,240 --> 00:00:26,970
رائع

12
00:00:26,980 --> 00:00:29,660
وجدتُ جواز سفر
من يكون (غاري ميلر)؟

13
00:00:29,680 --> 00:00:31,820
كنتُ أعمل على وسيلة لنكون معاً

14
00:00:31,830 --> 00:00:34,600
جيمس)... كيف لي أن أصدّقك؟)

15
00:00:34,640 --> 00:00:36,850
كيف لي أن أصدّق أيّ شيء بعد الآن؟

16
00:00:50,210 --> 00:00:53,510
أتستطيع حفر طريقنا خارج هذا؟ -
سنحتاج لدعاماتٍ سناد للنفق -

17
00:00:53,540 --> 00:00:57,900
وإلاّ ماذا؟ -
سينهار كلّ شيء وندفن أحياءً -

18
00:01:03,310 --> 00:01:07,300
لا مزيد من الأعذار، لقد مات
بابو) بسبب هذا الأميركيّ)

19
00:01:07,320 --> 00:01:09,280
سأقتله بنفسي إن اضطررتُ لذلك، مفهوم؟

20
00:01:09,290 --> 00:01:12,180
لقد نجا من المقصورة -
وإن يكن -

21
00:01:16,300 --> 00:01:19,650
لقد سعى الحرّاس في أثر
(سكوفيلد)، ففاز (سكوفيلد)

22
00:01:19,680 --> 00:01:21,580
غدا بطلاً شعبيّاً الآن

23
00:01:24,570 --> 00:01:30,000
(اسمع، أرغب بموت (سكوفيلد
كما ترغب، ولكن ليس مقابل انتفاضة

24
00:01:58,920 --> 00:02:00,270
بريد

25
00:02:26,680 --> 00:02:28,290
من ذاك؟

26
00:02:29,570 --> 00:02:31,670
هذا ابني

27
00:02:31,730 --> 00:02:34,650
لقد أعطانا (باغويل) الضوء الأخضر
المجال خالٍ

28
00:02:34,720 --> 00:02:36,260
علينا الذهاب

29
00:02:41,210 --> 00:02:43,300
لم أخل أنّي سأراك ثانيةً

30
00:02:43,720 --> 00:02:46,050
...فحالما يلج أحدهم المقصورة

31
00:02:46,090 --> 00:02:48,430
لقد كان سوء فهم

32
00:02:48,840 --> 00:02:51,280
أرادوا محادثتك عن المروحيّات، صحيح؟

33
00:02:51,330 --> 00:02:53,910
أيّة مروحيّات؟

34
00:02:54,520 --> 00:02:59,540
أكنت تحاول الهرب حقّاً؟ -
لا أدري عمّ تتحدّث وكذلك أنت -

35
00:03:00,640 --> 00:03:05,310
(لعلمك، سيرافقنا (باغويل

36
00:03:05,520 --> 00:03:09,540
كنت غائباً، وكان لديه شيء نحتاجه
ولم يكن أمامي خيار آخر

37
00:03:13,850 --> 00:03:16,920
حسناً -
إذن، ما الخطّة الجديدة؟ -

38
00:03:24,810 --> 00:03:26,380
هل أخبرته؟ -
نعم -

39
00:03:26,400 --> 00:03:29,460
سآتي معكم -
لا مانع عندي -

40
00:03:29,850 --> 00:03:31,830
أسمعتم هذا؟ أسمعت هذا يا رجل القانون

41
00:03:31,860 --> 00:03:35,420
ولكنك ستقف هنا -
لعلّي لم أنطق بوضوح -

42
00:03:35,450 --> 00:03:39,570
يتطلّب العمل بالأسفل... يدين

43
00:03:42,000 --> 00:03:45,390
نحتاج أحداً كي يبقى خارجاً
(في حال عاد (سامي

44
00:04:07,430 --> 00:04:09,670
ظننتُ أنّه لا يمكننا الحفر عبر هذه الأشياء

45
00:04:09,710 --> 00:04:10,940
سيكون وضع السناد صعباً

46
00:04:10,980 --> 00:04:14,710
فما لم ينل النفق الدعم المناسب
فسينهار كلّه فوق رؤوسنا

47
00:04:14,720 --> 00:04:20,260
يفترض أن تكون لدينا مواد السناد ولكننا
سنحتاج لمنشار لقطعها للحجم المطلوب ومطرقة

48
00:04:20,300 --> 00:04:21,840
أيمكنك مساعدتنا بذلك؟

49
00:04:21,850 --> 00:04:24,000
أجل، يمكنني فعل ذلك

50
00:04:27,310 --> 00:04:29,220
يومان

51
00:04:29,900 --> 00:04:31,640
وإن لم يحدث ذلك؟

52
00:04:31,670 --> 00:04:33,550
يومان

53
00:04:36,250 --> 00:04:39,030
لدى (غويليرمو) كلّ ما نحتاج
تعرف مكانه، صحيح؟

54
00:04:39,070 --> 00:04:42,640
...أظنّ أنّه -
إنّه عبر هذا الممر يساراً -

55
00:04:42,690 --> 00:04:45,830
نصف الطريق للنهاية... الزنزانة 40

56
00:04:46,370 --> 00:04:51,470
،عبر الممر يساراً بالنزانة 40
حسناً

57
00:05:05,170 --> 00:05:07,830
هل ضعتَ بهذه السرعة يا (تيودورو)؟

58
00:05:07,860 --> 00:05:09,480
كلاّ

59
00:05:11,580 --> 00:05:13,140
ولكنك ضعت

60
00:05:16,528 --> 00:05:18,586
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

61
00:05:20,079 --> 00:05:22,304
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

62
00:05:23,779 --> 00:05:25,613
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

63
00:05:25,613 --> 00:05:27,321
(وَيد ويليامز)
(بدور: (براد بيليك

64
00:05:27,321 --> 00:05:28,800
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

65
00:05:28,800 --> 00:05:30,358
(كريس فانس)
(بدور: (جيمس ويسلر

66
00:05:30,358 --> 00:05:31,845
(روبرت ويزدوم)
(بدور: (ليتشيرو

67
00:05:31,845 --> 00:05:33,388
(داني غارسيا)
(بدور: (صوفيا لوغو

68
00:05:33,388 --> 00:05:34,505
(و (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

69
00:05:34,673 --> 00:05:36,195
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

70
00:05:36,230 --> 00:05:40,520
(( الهروب من السجن ))
الموسم الثالث - الحلقة 10
(( الدفن حيّاً ))

71
00:05:40,620 --> 00:05:42,975
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

72
00:05:44,390 --> 00:05:46,820
غدت هذه غرفتي الآن

73
00:05:50,460 --> 00:05:52,710
لقد انتهى أمرك هنا

74
00:05:52,810 --> 00:05:56,310
لو أنّك سعيت بأثر (سكوفيلد) اليوم
لعفونا عن كلّ شيء

75
00:05:56,350 --> 00:05:59,050
هذا بمثابة انتحار -
!اصمت أيّها العجوز -

76
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
سأجازف

77
00:06:02,030 --> 00:06:05,130
أجل، أتظنّ أنّ بوسعك إدارة (سونا)؟

78
00:06:05,170 --> 00:06:08,070
لم تستطع حتّى نقل الشحنات
من موقع لآخر

79
00:06:08,090 --> 00:06:11,380
ولكنّي مع ذلك أبقيك إلى جانبي

80
00:06:15,370 --> 00:06:19,980
سأدعك تخرج من هنا
احتراماً لما كنت عليه

81
00:06:21,010 --> 00:06:22,380
!هيّا

82
00:06:24,970 --> 00:06:27,620
!اخرج من هنا

83
00:06:34,370 --> 00:06:37,070
أجميعكم مستعدّ للقيام بهذا؟

84
00:06:41,480 --> 00:06:46,570
علينا أن نشرع بالبحث عن قطع
(بطول 4 أقدام إلى أن يعود (ليتشيرو

85
00:07:09,550 --> 00:07:12,268
(تأليف: (مات أولمستيد
(و (سيث هوفمان

86
00:07:14,867 --> 00:07:17,855
(إخراج: (مايكل سويتزر

87
00:07:20,060 --> 00:07:22,890
!أنا من يدبّر الشؤون الآن

88
00:07:24,450 --> 00:07:27,960
...ومن لديه مشكلة بذلك

89
00:07:29,070 --> 00:07:31,780
فليأت لأخذها

90
00:07:39,100 --> 00:07:41,010
حسن

91
00:07:41,680 --> 00:07:43,640
...أوّل أعمالنا

92
00:07:44,717 --> 00:07:48,616
(صندوق من الـ(رمّ
!(للرجل الذي يأتيني بـ(مايكل سكوفيلد

93
00:08:11,286 --> 00:08:14,760
"غاري ميلر)... بحث)"

94
00:08:15,495 --> 00:08:17,381
"!النتائح: 10.564 تطابق"

95
00:08:20,334 --> 00:08:24,266
"تاريخ الميلاد: 1972/7/31م... بحث"

96
00:08:24,267 --> 00:08:25,737
"!النتائج: 3 تطابق"

97
00:08:26,321 --> 00:08:29,040
أجل، أجل، لا، لا، لا تقلق

98
00:08:29,060 --> 00:08:32,510
سنأتي ومعنا كامل المبلغ
اتفقنا؟ شكراً

99
00:08:33,170 --> 00:08:36,440
(أوسبيرتو)
هذا من عليك مخاطبته

100
00:08:36,480 --> 00:08:38,040
أهذا الرجل متمكّن؟

101
00:08:38,050 --> 00:08:40,330
الرجل الذي كنتُ أقوم بإيصال
الأغراض له لداخل (سونا) دبّر هذا

102
00:08:40,360 --> 00:08:43,890
لذا فهذا أقصى ما يمكنك الوصول إليه
"لصفقة من هذا النوع، لذا فالجواب"نعم

103
00:08:43,990 --> 00:08:47,020
لا يتحدّث (أوسبيرتو) الإنجليزيّة
لذا كيف ستحلّ المشكلة؟

104
00:08:47,060 --> 00:08:48,550
(لأنّ عليّ مقابلة (سوزان

105
00:08:48,580 --> 00:08:51,710
سآخذ (صوفيا)، بوسعها الترجمة لي، فلا تقلق

106
00:08:52,340 --> 00:08:56,060
(إذن... لمّا ألتقي بـ(سوزان
بماذا تريدني أن أخبرها؟

107
00:08:56,110 --> 00:09:00,220
أخبرها بما تظنّ أنّها تودّ سماعه، فقط اكسب
لنا بعض الوقت لنقوم بعملنا، مفهوم؟

108
00:09:00,270 --> 00:09:01,620
"قدر المستطاع يا "صديقي

109
00:09:01,660 --> 00:09:03,850
اسمع يا رجل، أريد شكرك على كل شيء -
لينك)، أرجوك) -

110
00:09:03,890 --> 00:09:07,380
عندما نعود للوطن فسأتدبّر شؤونك
كلّ ما تحتاج، كلّ ما تريد

111
00:09:07,390 --> 00:09:09,070
لن يكون ذلك ضروريّاً

112
00:09:09,100 --> 00:09:14,040
فلمّا أعود للوطن سأصبح صالحاً
لن أعبر الطريق بتهوّر حتّى

113
00:09:14,390 --> 00:09:15,950
أوسبيرتو)، لا تنسَ)

114
00:09:15,990 --> 00:09:17,670
(أوسبيرتو)

115
00:09:38,070 --> 00:09:41,390
إن خرج (سكوفيلد) من ذلك النفق فسيموت

116
00:09:41,420 --> 00:09:42,980
على حدّ علمي، لدينا خياران

117
00:09:43,030 --> 00:09:47,740
إمّا أن ندعو (سامي) لعمليّة الهرب -
فليذهب للجحيم -

118
00:09:47,750 --> 00:09:50,600
ممّا يقودنا للخيار الثاني

119
00:09:52,340 --> 00:09:54,330
(لن تصمد لثانية أمام (سامي

120
00:09:54,370 --> 00:09:55,820
أكنت لتصمد أنت؟

121
00:09:59,570 --> 00:10:03,470
إذن، أظنّ أنّه سيتحتّم علينا
أن نستعين بخدمات الآخرين

122
00:10:10,290 --> 00:10:11,390
شعرتُ بالأسى للرجل

123
00:10:11,430 --> 00:10:16,110
(ولكن لا تطلب نزاع رجل قوّات (دلتا
سابق وتتوقّع أن تنجو

124
00:10:16,150 --> 00:10:18,590
أأنت بقوّات (دلتا)؟
مثل الممثل (تشاك نوريس)؟

125
00:10:18,630 --> 00:10:21,390
نوريس)؟ ما كان لينجح)
بمخيّم المجنّدين الجدد

126
00:10:22,170 --> 00:10:24,200
اعذرني للحظة

127
00:10:25,050 --> 00:10:26,910
أرى أنّك تعقد صداقات

128
00:10:26,960 --> 00:10:29,380
متى ما أجاد المرء الأمر
لا يعود هذا المكان قاسياً جدّاً

129
00:10:29,420 --> 00:10:30,680
أجل

130
00:10:30,720 --> 00:10:33,610
أمر مؤسف -
ما الأمر المؤسف؟ -

131
00:10:34,790 --> 00:10:39,080
كنت مصيباً، لدينا مخطّط يجري
...ولكن إن كنت تنوي الإقامة الدائمة فـ

132
00:10:39,100 --> 00:10:41,750
لا، لا.. ماذا كنت تقول؟

133
00:10:41,780 --> 00:10:45,020
يفترض أن نخرج من هنا
بعد 48 ساعة

134
00:10:45,060 --> 00:10:46,380
(ليس عبر (سكوفيلد

135
00:10:46,420 --> 00:10:50,510
لقد سمعت النداء، بالكاد تساوي حياة
الفتى الجامعيّ صندوق خمر

136
00:10:50,970 --> 00:10:53,430
وبناءً على محادثتنا الحاليّة

137
00:10:53,450 --> 00:10:57,130
أعرف كيف انتصرت بالأمس

138
00:10:58,520 --> 00:11:05,360
بدهن أربطتك بالأسيتون وخنق الرجل
إلى أن غشي عليه من الأبخرة

139
00:11:05,470 --> 00:11:09,230
افعل المثل بـ(سامي) وستنضمّ لنا

140
00:11:09,270 --> 00:11:12,460
أطلب نزال (سامي)؟ -
(اطلب نزال (سامي -

141
00:11:13,560 --> 00:11:16,410
عليك المعوّل أيّها البطل

142
00:11:31,570 --> 00:11:32,820
شكراً

143
00:11:33,920 --> 00:11:35,450
لا يجب أن يستغرق الأمر طويلاً

144
00:11:35,520 --> 00:11:37,650
ماذا ستجلب؟ -
مؤون -

145
00:11:37,690 --> 00:11:38,820
لأيّ شيء؟

146
00:11:38,840 --> 00:11:41,760
لا أريد أن أؤخذ على حين غرة ثانيةً
أتعرفين ما الذي يعنيه ذلك؟

147
00:11:41,820 --> 00:11:42,690
لا

148
00:11:42,720 --> 00:11:45,480
من الواضح أنّ لدى هؤلاء القوم خطّة
وستكون لدينا واحدة أيضاً

149
00:11:45,510 --> 00:11:49,710
أتتضمّن هذه الخطّة الغدر بـ(جيمس)؟ -
أهو (جيمس) أم (غاري ميلر)؟ -

150
00:11:49,750 --> 00:11:54,120
أيّاً كان اسمه، فثمّة جزء منّي
لا يريد التصديق بأنّه يعمل معهم

151
00:11:55,510 --> 00:11:58,380
لأنّه الرجل الذي أحببتُه
والرجل الذي دخل السجن لأجلي

152
00:11:58,410 --> 00:12:02,160
والرجل الذي كان سيصحبني
(برحلتي الأولى إلى (باريس

153
00:12:02,250 --> 00:12:04,980
لم أتخلّ عن ذلك الرجل

154
00:12:05,610 --> 00:12:08,310
أتعدني بأنّه سيكون بخير؟

155
00:12:08,400 --> 00:12:11,440
أجل، والآن اصعدي

156
00:12:11,610 --> 00:12:16,170
!أتعدني؟ -
أجل، أعدك -

157
00:12:17,210 --> 00:12:19,520
اصعدي

158
00:12:30,945 --> 00:12:33,759
(إلى: (إدوارد غوتري)، من: (غاري ميلر"
"...!ردّ: مبيعات عظيمة

159
00:12:33,794 --> 00:12:37,731
إد)، سنكون على اتصال قريباً، فاقت المبيعات)"
"(المتوقّع، آمل أن تكون عاملاً على وضعك... (غاري

160
00:12:49,350 --> 00:12:53,670
أوتعرف ما الذي اكتشفته للتوّ؟
"بأنّ (سوكريه) تعني "سكّر

161
00:12:53,730 --> 00:12:54,660
نعم

162
00:12:54,700 --> 00:12:59,360
لذا بكلّ مرّة أنطق باسمك
"أدعوك بـ"سكّر

163
00:12:59,830 --> 00:13:03,270
بشكل أساسيّ، نعم -
يروقني ذلك -

164
00:13:03,450 --> 00:13:06,180
اسمعي، ليس لديّ الكثير من المعلومات

165
00:13:06,200 --> 00:13:09,910
والذي أظنّ أنّ ذلك يعتبر
أنباءً سارّة لك، صحيح؟

166
00:13:09,940 --> 00:13:11,840
هلاّ فصّلت؟

167
00:13:12,110 --> 00:13:17,490
لا يخطّط (لينكولن) لأيّ شيء
(لا يزال ينوي مبادلة (ويسلر) بـ(إل. جي

168
00:13:17,530 --> 00:13:20,320
لم يتحدّث عن ممارسة أيّة ألاعيب

169
00:13:20,330 --> 00:13:24,580
وهل أصبح رائد كشّافة البارحة أيضاً؟ -
لقد فهم الرسالة يا امرأة -

170
00:13:24,610 --> 00:13:27,930
يدرك أن لا خيار لديه
وأنّ عليه اللعب بنزاهة

171
00:13:30,580 --> 00:13:34,450
اسمعي، كان بمقدوري القدوم إلى
...هنا واختلاق أيّ أمر لأقبض أجري ولكن

172
00:13:36,150 --> 00:13:40,090
ولا أحاول بلوغ جانبك السيء أيضاً -
أوتعلم؟ -

173
00:13:41,490 --> 00:13:43,830
أصدّقك

174
00:13:44,840 --> 00:13:47,800
إذن... سأهاتفك إن طرأ أمر

175
00:13:47,830 --> 00:13:51,410
مهلاً، مهلاً! ما أنا؟ عاهرة
مخدّرات بلا أسنان؟ اجلس

176
00:13:56,270 --> 00:13:58,830
إنّي أفي بوعودي

177
00:13:59,380 --> 00:14:04,430
لا يحبّ القوم الذين أعمل لحسابهم
التعامل بالأوراق النقديّة فهي كبيرة جدّاً

178
00:14:04,480 --> 00:14:08,770
شيك صرّاف مستحقّ الصرف
ذات الأمر

179
00:14:09,550 --> 00:14:12,380
نصف المبلغ الآن والآخر لمّا تنتهي

180
00:14:18,510 --> 00:14:21,130
"أصخ السمع يا "سكّر

181
00:14:33,460 --> 00:14:35,160
!أليكس)، هيّا)

182
00:14:35,420 --> 00:14:36,250
!اصمد

183
00:14:36,260 --> 00:14:38,010
!إنّي صامد

184
00:14:38,050 --> 00:14:40,390
!أحتاج لمساعدة هنا

185
00:14:45,030 --> 00:14:47,930
لقد أمسكته، قلتُ: أمسكته

186
00:14:49,410 --> 00:14:52,330
أستحمل تلك القطعة المعدنيّة
الصغيرة كلّ هذا الوزن؟

187
00:14:52,970 --> 00:14:57,670
حسناً، أفلت، أفلت

188
00:15:07,390 --> 00:15:10,420
إذن، لكم سنحتاج أكثر قبل
أن نبلغ القمّة؟

189
00:15:10,460 --> 00:15:11,870
ربما 20

190
00:15:11,910 --> 00:15:13,580
يوصلنا هذا للأرض المحايدة

191
00:15:13,620 --> 00:15:14,570
ومن ثمّ ماذا؟

192
00:15:14,610 --> 00:15:16,600
سيكون وجود مروحيّة أمراً لطيفاً

193
00:15:17,890 --> 00:15:20,720
كان يفترض بي قتلك

194
00:15:20,750 --> 00:15:23,270
لست صيّاداً إذاً؟

195
00:15:23,320 --> 00:15:29,050
لقد هدّدوا بملاحقة عائلتي إن لم أقتلك
وأقفز لتلك المروحيّة ولكني لم أفعل

196
00:15:29,090 --> 00:15:30,910
إنّي ممتنّ للغاية

197
00:15:30,950 --> 00:15:32,220
ما الذي جرى لعائلتك إذاً؟

198
00:15:32,280 --> 00:15:36,700
لا أدري، لربما أعرف
إن خرجنا من هنا يوماً

199
00:15:38,551 --> 00:15:41,610
إنّه عالم مجنون، أليس كذلك؟
جميعنا متفقون على هذا

200
00:15:41,640 --> 00:15:44,270
وأمامنا عمل كثير لنقوم به

201
00:15:51,070 --> 00:15:53,270
أين (ليتشيرو) بحقّ الجحيم؟

202
00:15:53,760 --> 00:15:54,802
أكلّ شيء جاهز؟

203
00:15:55,560 --> 00:15:59,050
أكلّ شيء جاهز؟ -
أجل، لا مشكلة -

204
00:16:11,010 --> 00:16:12,940
اعذرني، سيّدي

205
00:16:12,960 --> 00:16:15,770
أنقصدك عندما نحتاج لقدم الدجاجة؟

206
00:16:15,810 --> 00:16:19,080
،صاحب سروال النمر
من لديك خلاف معه؟

207
00:16:19,120 --> 00:16:24,440
لا أعرف اسمه، رجل كاريبيّ
سرق محفظتي قبل فترة

208
00:16:25,560 --> 00:16:29,210
يجدر بك التفكير طويلاً ومليّاً
قبل أن تنبس بكلمة أخرى

209
00:16:29,260 --> 00:16:33,840
لديه شارب شواذّ صغير وصدريّة قبيحة

210
00:16:35,960 --> 00:16:40,070
أرجوك، أتوسّل إليك

211
00:16:58,600 --> 00:17:02,470
بالحلبة، بعد 15 دقيقة

212
00:17:16,160 --> 00:17:19,090
لم أخل أنّي قد أقول هذا
(ولكنّي أحسدك يا (براد

213
00:17:19,120 --> 00:17:21,680
فلقد أردت طعن ذلك الفتى
الصغير العفن مذ التقيتُه أوّل مرّة

214
00:17:21,700 --> 00:17:25,470
لستُ عنيفاً بالفطرة ولكن إن جعلني
...رجل أتجوّل وأنا أئنّ ليومين

215
00:17:25,520 --> 00:17:28,740
هذا عظيم، فقط لا تستغرق طويلاً
لتقضي عليه، مفهوم؟

216
00:17:28,790 --> 00:17:31,830
كلّما عجّلت بموته، كلّما عجّلنا
بمباشرة عمليّة الهرب

217
00:17:31,870 --> 00:17:34,410
دون ألاعيب، أنا منضمّ -
إنّك منضمّ -

218
00:17:35,470 --> 00:17:36,780
لا، لا، لا

219
00:17:36,810 --> 00:17:38,970
ما الخطب؟ -
علينا إلغاء النزال -

220
00:17:38,980 --> 00:17:40,610
كلاّ، هذه استحالة

221
00:17:40,640 --> 00:17:43,140
!لا، لا، لا، إنّك لا تفهم

222
00:17:43,790 --> 00:17:46,520
ثمّة المزيد من الأسوتين هنا حتماً -
!لا، هذا كلّ شيء -

223
00:17:46,540 --> 00:17:49,550
لا أستطيع مواجهة (سامي) مباشرةً
!وإلاّ هلكت

224
00:17:49,580 --> 00:17:53,460
إن لم تقتله، فسنهلك جميعاً

225
00:18:14,560 --> 00:18:17,000
ليس هذا أفضل حيّ

226
00:18:17,730 --> 00:18:20,430
كنتُ بحيّ أسوأ بكثير، لازميني

227
00:18:27,580 --> 00:18:29,410
أوسبيرتو)؟)

228
00:18:30,250 --> 00:18:32,080
"نعم"

229
00:18:32,140 --> 00:18:34,440
أتريد القيام بهذا؟

230
00:18:37,620 --> 00:18:39,350
"ألديك المال؟"

231
00:18:39,370 --> 00:18:41,970
أجل، أجل، إنّه معي

232
00:18:59,160 --> 00:19:00,910
"أين هو؟"

233
00:19:00,980 --> 00:19:03,340
أين المال؟

234
00:19:05,610 --> 00:19:06,820
"أعطنيه"

235
00:19:06,870 --> 00:19:09,360
أريد رؤية المنتَج

236
00:19:14,370 --> 00:19:16,550
المال أوّلاً -
أرني الغرض -

237
00:19:16,570 --> 00:19:18,610
"!المال"

238
00:19:18,720 --> 00:19:19,870
لينكولن)، أرجوك)، فلنخرج من هنا)

239
00:19:19,910 --> 00:19:24,040
أخبريه بأن يكفّ عن تضييع وقتي -
كلاّ -

240
00:19:24,080 --> 00:19:26,010
أخبريه

241
00:19:47,470 --> 00:19:49,690
!يا إلهي

242
00:19:54,350 --> 00:19:55,760
كبير؟

243
00:19:55,810 --> 00:19:58,800
"كبير؟" -
"أجل" -

244
00:19:59,720 --> 00:20:03,100
إسأليه كيف أقدحها بجهاز التحكّم عن بعد

245
00:20:03,120 --> 00:20:04,570
انفجار

246
00:20:16,050 --> 00:20:19,540
"اضغط 1 - 1 ثم "أرسل -
واحد - واحد  ثمّ "أرسل"؟ -

247
00:20:19,580 --> 00:20:21,690
أجل

248
00:20:22,430 --> 00:20:24,500
"وداعاً" -
"وداعاً" -

249
00:20:24,540 --> 00:20:26,470
"حظّاً موفّقاً"

250
00:20:27,480 --> 00:20:29,910
لمَ لَم تخبرني بأنّك ستشتري قنبلة؟

251
00:20:29,940 --> 00:20:32,580
لَمَا أتيتِ لو لم أفعل ذلك

252
00:20:37,130 --> 00:20:38,910
نحتاج لذلك المنشار

253
00:20:38,950 --> 00:20:44,350
أتعلمان؟ إنّي صيّاد، أنا كذلك بالفعل

254
00:20:44,400 --> 00:20:48,440
لعلّي فقط مرتبط أكثر ممّا أظهرتُ

255
00:20:49,300 --> 00:20:52,150
أظنّ أنّ هذه ستنفع -
نعم -

256
00:20:52,230 --> 00:20:57,220
...أتعلمان؟ أؤجّر السفن، كما قلتُ تماماً
فعلتُ ذلك لسنوات

257
00:20:57,230 --> 00:20:59,010
..(وثمّ في يوم ما، تلك السمراء (غريتشن

258
00:20:59,050 --> 00:21:03,140
سألتني إن كنتُ أريد أن أكون حصريّاً لشركتها

259
00:21:03,150 --> 00:21:09,020
وبالمال الذي كانت تقدّمه، أيقنتُ أنّها
لا تصطاد سمك السلمون فحسب

260
00:21:09,060 --> 00:21:10,600
بينكما ماضٍ إذاً

261
00:21:10,640 --> 00:21:15,730
أجل، وكانت كابوساً محضاً بحياتي
مذ تلك المهمّة الأولى

262
00:21:15,770 --> 00:21:17,940
أليكس)، أحتاج وتداً)

263
00:21:17,980 --> 00:21:19,070
وتد

264
00:21:19,100 --> 00:21:21,200
اسمعا، أخذتهم إلى حيث أرادوني أن آخذهم

265
00:21:21,210 --> 00:21:23,800
عليّ معرفة هذه الإحداثيّات
وعليّ أخذهم إلى هناك ثانيةً

266
00:21:23,820 --> 00:21:26,430
كفّ عن إحراج نفسك

267
00:21:26,650 --> 00:21:27,320
ماذا؟

268
00:21:27,370 --> 00:21:29,050
لسنا فتاتين بحانة ما تحاول إقلالهما

269
00:21:29,080 --> 00:21:30,610
ما لم ترغب بسماع هذا؟ -
لا -

270
00:21:30,650 --> 00:21:32,660
،حسناً، جيّد
"تعمل لحساب "الشركة

271
00:21:32,680 --> 00:21:37,260
وعندما تفرّ من هنا فستفعل ما تطلب
الشركة" منك فعله، انتهى"

272
00:21:37,300 --> 00:21:39,200
إنّهم يستغلّوني كما يستغلّوكما

273
00:21:39,230 --> 00:21:43,410
جيّد، سعيد لمشاطرتك هذا إيّاي
لذا لم لا نعود للعمل؟ ما رأيك بذلك؟

274
00:21:51,030 --> 00:21:54,750
دع أولئك الحمقى ينازلون أنفسهم كيفما شاؤوا

275
00:21:54,780 --> 00:21:57,990
...ولكن إن حاول أحدهم استخدام ذلك ضدّنا

276
00:21:59,270 --> 00:22:03,700
لستَ مضطرّاً لمنازلة ذلك الرجل -
إنّها جولتي الوداعيّة -

277
00:22:05,590 --> 00:22:10,560
،بقيّة هذه القطع غير جيّدة
(سنحتاج لتلك المعدّات يا (مايكل

278
00:22:11,440 --> 00:22:14,020
أظنّ أنّ علينا الانتظار فحسب

279
00:22:14,200 --> 00:22:19,330
كتابك... إنّه مجرّد
مجموعة إحداثيّات، صحيح؟

280
00:22:19,640 --> 00:22:21,980
من بين أشياء أخرى

281
00:22:22,590 --> 00:22:24,850
لن تمانع إذاً

282
00:22:30,590 --> 00:22:34,110
إنّها مجرّد مجموعة أرقام وتواريخ

283
00:22:34,120 --> 00:22:35,330
"(غيت)"

284
00:22:35,340 --> 00:22:38,840
"(شركة (غيت نتنغ"
حيث أستأجر شباك قيودي

285
00:22:39,790 --> 00:22:42,640
"(ستامبيد)" -
(هذا قارب صديقي من نوع (كيب آيلاندر -

286
00:22:42,650 --> 00:22:47,020
وكيف يهمّنا ذلك؟ -
إنّه هامّ لأنّي أتّهم بكوني شخصاً لستُ هو -

287
00:22:47,030 --> 00:22:49,490
(ولا أريد أن يتخلّى عني (سكوفيلد
...حالما يحين موعد الرحيل

288
00:22:49,500 --> 00:22:53,350
،لن يتخلّى عن أحد
لو أمكنه التخلّص من أحد، لتخلّص منّي

289
00:22:53,360 --> 00:22:57,270
ولو حاول مغادرة المدينة فإنّه يعلم
بأنّنا سنسلّمه قبل أن يغادر المدينة

290
00:22:57,280 --> 00:23:00,340
سأصعد للبحث عن (ليتشيرو) ومعدّاته

291
00:23:00,350 --> 00:23:02,240
(سأرافق (أليكس

292
00:23:02,710 --> 00:23:04,320
أتمانع؟

293
00:23:08,470 --> 00:23:10,780
يبدو وكأنّ أحدهم بالأعلى

294
00:23:14,120 --> 00:23:16,420
إن كان (ليتشيرو) محصوراً بالأعلى
فلن نخرج من هنا

295
00:23:16,430 --> 00:23:21,550
لذا متى ما ظننتَ بأن الأمر آمن أو بدا
كذلك، فعلينا الذهاب، علينا الصعود للأعلى

296
00:24:00,890 --> 00:24:03,570
لقد كنّا نتحدّث عن منازلة (سامي) لشهور

297
00:24:03,580 --> 00:24:05,840
ولم تواتِ أحد الجرأة

298
00:24:05,850 --> 00:24:08,330
ألديك أيّ مخفّف طلاء؟ -
مخفّف طلاء؟ -

299
00:24:08,340 --> 00:24:11,870
ملمّع أحذية، سائل ولاّعة، صمغ؟

300
00:24:14,210 --> 00:24:16,090
ها أنت ذا أيّها البطل

301
00:24:16,100 --> 00:24:18,680
قد حانت الساعة -
!(اسحق وجهه يا (براد -

302
00:24:18,690 --> 00:24:22,780
أتعلم؟ لقد كان هذا سوء فهم كبير
(لم أكن أتكلّم عن (سامي

303
00:24:22,790 --> 00:24:26,170
لقد كان... ها هو
هذا هو الرجل الذي كنتُ أتكلّم عنه

304
00:24:26,180 --> 00:24:30,480
أجل، لا أرى "شارب شواذّ" وأين
صدريّته القبيحة" يا (براد)؟"

305
00:24:30,490 --> 00:24:34,330
لا تقلق، فأمامك فرصة حقيقيّة للفوز بهذا

306
00:24:42,690 --> 00:24:46,500
لا يمكنك الاختباء طوال اليوم -
وما يسعني فعله غير هذا؟ -

307
00:24:46,510 --> 00:24:48,470
لقد حكمتُ هؤلاء الرجال لعام بالدم

308
00:24:48,480 --> 00:24:50,940
ألا تخال أنّ أولئك الرجال يريدون
قطع رأس الرجل الذي اعتمر التاج؟

309
00:24:50,950 --> 00:24:56,190
ورغم احتمال صحة ذلك، إلاّ أنّ (بيلك) على
(وشك فقدان رأسه على يد (سامي

310
00:24:57,040 --> 00:24:59,890
قد لا ترغب بسماع هذا
ولكن ساعة حدوث ذلك

311
00:24:59,900 --> 00:25:04,130
(كلانا يدرك تماماً بأنّ (سكوفيلد
سيبدأ بالتساؤل عن مكانك

312
00:25:04,140 --> 00:25:08,200
وسيزحف خارجاً من حفرته إلى
ذراعي (سامي) مباشرةً

313
00:25:08,210 --> 00:25:12,050
وعندها سيختفي هو وهربنا إلى الأبد

314
00:25:55,490 --> 00:25:56,430
انتظر

315
00:25:56,440 --> 00:25:59,800
نجلب الأدوات ونعود مباشرةً

316
00:26:14,970 --> 00:26:16,070
هيّا

317
00:26:56,050 --> 00:26:58,240
أتريدون مشاهدة النزال؟

318
00:26:59,680 --> 00:27:03,060
أتعلمون؟ اهدأوا
سأجلب لكم جعّة

319
00:27:37,710 --> 00:27:39,150
أيعجبكم ذلك؟

320
00:27:53,280 --> 00:27:54,830
(سامي)

321
00:27:55,220 --> 00:27:56,800
!(إنّه (سكوفيلد

322
00:28:10,180 --> 00:28:12,550
سكوفيلد) بالداخل)
إنّه مقفل

323
00:28:12,560 --> 00:28:14,120
افتح الباب

324
00:28:14,130 --> 00:28:18,390
التركيبة ليست بحوزتي -
قلت... افتحه الآن -

325
00:28:19,230 --> 00:28:21,660
لا يمكننا، لا يمكننا

326
00:28:22,910 --> 00:28:24,310
افتحه الآن

327
00:28:24,320 --> 00:28:27,560
التركيبة ليست بحوزتي

328
00:28:27,910 --> 00:28:30,850
صاحبكما عندي هنا

329
00:28:30,860 --> 00:28:34,460
إن لم تفتحا الباب فسيكون
هو من يدفع الثمن

330
00:28:35,250 --> 00:28:36,190
!أريده حيّاً

331
00:28:36,200 --> 00:28:38,630
لقد رأيت هؤلاء الرجال
ما تظنّهم يدبّرون؟

332
00:28:38,640 --> 00:28:40,790
جميعكم يمتحن صبري

333
00:28:40,800 --> 00:28:43,620
ماذا تقترح يا (أليكس)؟

334
00:28:44,170 --> 00:28:46,660
لنكن مستعدّين لهم

335
00:28:48,430 --> 00:28:50,470
لقد نفد الوقت

336
00:28:53,730 --> 00:28:55,610
أتريد واحدة أخرى؟

337
00:28:55,620 --> 00:28:58,360
إذن من الأجدر أن تكون مقنعاً

338
00:29:01,760 --> 00:29:04,110
(مايكل)

339
00:29:04,670 --> 00:29:07,140
...لا تفتح الباب! لديه مسـ

340
00:29:13,760 --> 00:29:16,850
أستخبرني لم هي؟ -
كلاّ -

341
00:29:16,860 --> 00:29:21,020
ألأنك تظنّ أنّي سأخبر (جيمس)؟ -
لأنّك لست بحاجة لأن تعرفي -

342
00:29:26,290 --> 00:29:28,140
سيكون الوضع على ما يرام

343
00:29:32,340 --> 00:29:33,850
كيف جرى الأمر؟ -
على نحو جيّد -

344
00:29:33,860 --> 00:29:36,070
أخبرتها بما أرادت سماعه كما أخبرتني

345
00:29:36,080 --> 00:29:39,310
أهذا كلّ شيء؟ -
نعم -

346
00:29:39,600 --> 00:29:40,260
رائع

347
00:29:40,270 --> 00:29:42,950
اسمع، أريدك أن تهاتفها
أخبرها بأنّ لديك معلومات ما

348
00:29:42,960 --> 00:29:45,200
احرص على أن تقلّك واركب السيّارة، اتفقنا؟

349
00:29:45,210 --> 00:29:45,950
حسناً

350
00:29:45,960 --> 00:29:49,330
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل، لماذا؟ -

351
00:29:49,340 --> 00:29:51,390
تبدو منزعجة

352
00:29:52,480 --> 00:29:54,490
سأهاتفك لاحقاً

353
00:30:01,790 --> 00:30:04,880
(لديّ شيء هنا يمكننا استعماله يا (مايكل

354
00:30:10,230 --> 00:30:12,730
...إن دخلوا من ذاك الباب

355
00:30:12,740 --> 00:30:17,450
فأصبهم هنا تماماً
هيّا، خذه، هيّا

356
00:30:19,610 --> 00:30:21,750
ستخرق القلب

357
00:30:45,230 --> 00:30:47,330
أكنت تخبّئ (سكوفيلد) بغرفتك؟

358
00:30:47,340 --> 00:30:51,310
انظر لحالك... لقد جعلتك
القوّة مجنوناً من الآن

359
00:30:52,600 --> 00:30:55,540
رافقني يا (نورمان)، فلنذهب

360
00:31:27,170 --> 00:31:28,550
ما الأمر العاجل؟

361
00:31:28,560 --> 00:31:29,860
اشترى (لينكولن) مسدّساً

362
00:31:30,660 --> 00:31:34,350
سألته عمّا خطّط لاستخدامه فيه
ولكنه امتنع عن الإجابة

363
00:31:34,360 --> 00:31:37,750
لذا فكّرتُ أنّك قد ترغبين بمعرفة ذلك

364
00:31:37,760 --> 00:31:40,720
إن تغيّر شيء، فسأراجعك، حسناً؟

365
00:31:40,730 --> 00:31:46,150
أتعلم؟ ذلك اليوم عندما تشاحنت
مع (لينكولن) بالردهة

366
00:31:46,160 --> 00:31:50,440
واضطربت بشدّة وهجرت
وذهبت للحانة بالشارع المقابل

367
00:31:50,450 --> 00:31:54,580
قد يخال المتهكّم بأنّ ذلك كان مدبّراً

368
00:31:56,510 --> 00:32:00,110
"وأنا متهكّمة يا "سكّر -
"بل أنت منتشية يا "سكّرة -

369
00:32:00,120 --> 00:32:02,600
لو كان بذلك عزاء، فقد كدتما أن تفلحا بذلك

370
00:32:02,610 --> 00:32:06,550
البورتريكي والغوريلا.. لقد جعلتماني
أتخبّط لوهلة فعلاً

371
00:32:06,560 --> 00:32:09,010
إن لم تريدي مساعدتي، لا بأس
سأخرج، مفهوم؟

372
00:32:09,020 --> 00:32:14,370
...إنّه أمر صغير يسمّى رقم التتبع
على الشيك الذي أعطيتك إيّاه

373
00:32:14,810 --> 00:32:19,480
يبدو أنّ خبرتك الواسعة بالمعاملات
المصرفية قد خذلتك يومها

374
00:32:19,490 --> 00:32:26,620
لقد حوّلت بعجلة كلّ الـ25 ألفاً إلى (ماري
كروز ديلغادو) بـ(شيكاغو)، جادّة 123

375
00:32:26,630 --> 00:32:28,400
أرجوك لا تؤذني

376
00:32:28,410 --> 00:32:31,390
...أقسم بالله، لو أصابها مكروه -
!لو ماذا؟ -

377
00:32:32,880 --> 00:32:35,110
!ماذا أيّها الأحمق؟

378
00:32:38,600 --> 00:32:42,440
ستعود إلى هناك وستجلب لي
بعض المعلومات الحقيقيّة

379
00:32:42,450 --> 00:32:47,620
وإلا فستفترق (ماري كروز) عن رأسها

380
00:32:49,730 --> 00:32:52,190
اخرج من سيّارتي

381
00:32:52,820 --> 00:32:54,860
حالاً

382
00:33:07,110 --> 00:33:09,120
"أيّها "الأبيض

383
00:33:09,130 --> 00:33:11,210
(لديّ هنا صديقك الحميم (ليتشيرو

384
00:33:11,220 --> 00:33:14,630
لم لا تسمعه الطرقة السرّية
ليدرك أنّك الطارق؟

385
00:33:15,380 --> 00:33:16,640
التركيبة

386
00:33:16,650 --> 00:33:18,670
ما الذي يجعلك تعتقد أنّ التركيبة بحوزتي؟

387
00:33:19,300 --> 00:33:21,680
افعل ما يقوله فحسب

388
00:33:27,040 --> 00:33:28,590
كم مرّة ستسحب ذلك المسدّس؟

389
00:33:28,600 --> 00:33:31,100
قدرما تقتضي الحاجة

390
00:33:31,110 --> 00:33:33,450
ماذا، أتظنّ أنّ ذلك يجعلك تبدو قويّاً؟

391
00:33:33,660 --> 00:33:36,620
جلّ ما يفعله هو إبراز ضعفك

392
00:33:38,740 --> 00:33:42,100
غريب، أشعر بالأمان الشديد الآن

393
00:33:42,110 --> 00:33:44,930
والآن، التركيبة أيّها العجوز

394
00:33:44,940 --> 00:33:47,630
لن نسألك ثانيةً

395
00:33:48,760 --> 00:33:50,930
!(سامي)

396
00:33:50,940 --> 00:33:54,070
سأفتح الباب -
...مايكل)، لا تفتح الـ) -

397
00:33:56,670 --> 00:33:59,610
!أسقطاها
!قلتُ أسقطاها

398
00:33:59,620 --> 00:34:01,360
!والآن تحرّكا

399
00:34:10,290 --> 00:34:12,770
أستهرب معه؟

400
00:34:12,780 --> 00:34:15,380
كنتُ سأخبرك عن هذا

401
00:34:15,390 --> 00:34:18,240
إلاّ أنّ الأمر لم يخطر قطّ؟

402
00:34:22,190 --> 00:34:25,030
خذها، فهي لك

403
00:34:25,040 --> 00:34:28,040
النفق، خطّة الهرب، كلّ شيء

404
00:34:28,320 --> 00:34:30,270
يمكننا الذهاب سويّةً

405
00:34:30,280 --> 00:34:33,220
سآخذ كلّ ما لديك

406
00:34:33,230 --> 00:34:36,520
ولكنك لن تذهب لأيّ مكان

407
00:34:40,300 --> 00:34:42,390
كيف تنهي هذه الحفرة؟

408
00:34:42,400 --> 00:34:45,320
عدني بأن تأخذ (ويسلر) معك

409
00:34:47,230 --> 00:34:49,780
أتصدر مطالبك لي؟

410
00:34:50,090 --> 00:34:55,870
أتفهم لم ستقتلني ولكنّه لم يقترف جرماً

411
00:34:55,880 --> 00:35:00,590
،سأخبرك بكل ما تحتاج معرفته
خذه معك فحسب

412
00:35:00,890 --> 00:35:02,490
إنّك بحاجته هو

413
00:35:02,500 --> 00:35:05,280
إنّه الوحيد الذي حلّ هذا كلّه

414
00:35:05,290 --> 00:35:08,540
لا تقلق، سأعتني بصاحبك

415
00:35:10,190 --> 00:35:11,540
حسناً

416
00:35:11,550 --> 00:35:15,090
أوّلاً، عليك أن تبقي سنادات
البناء لدعم النفق أثناء عملك

417
00:35:15,100 --> 00:35:16,200
كيف أقوم بذلك؟

418
00:35:16,210 --> 00:35:18,170
يمكن لـ(ويسلر) أن يريك

419
00:35:18,180 --> 00:35:21,560
يبدو أنّك صنعت بعض مربعات
الخشب من هذه الصناديق هنا

420
00:35:21,570 --> 00:35:25,540
كما قلتُ، يمكن لـ(ويسلر) أن يريك

421
00:35:25,550 --> 00:35:28,190
كم بقي لبلوغ السطح؟

422
00:35:28,200 --> 00:35:33,300
ليس كثيراً -
لا يمكن أن يكون أكثر من 10 أقدام -

423
00:35:38,120 --> 00:35:40,090
"مدهش أيّها "الأبيض

424
00:35:40,840 --> 00:35:44,090
مؤسف أنّك لن تكون موجوداً للاستمتاع بذلك

425
00:36:22,410 --> 00:36:23,970
كم سيعيقنا هذا؟

426
00:36:23,980 --> 00:36:29,150
ما سيعيقنا هو إن كان حرّاس البرج
ينظرون لحفرة كبيرة بالأرض المحايدة

427
00:36:37,700 --> 00:36:40,140
مايكل)؟)

428
00:36:51,100 --> 00:36:53,030
وضعنا جيّد -
نعم -

429
00:36:55,790 --> 00:36:57,660
وضعنا جيّد

430
00:37:28,350 --> 00:37:30,140
عدنا للعمل

431
00:37:31,230 --> 00:37:32,000
إنّي منضمّ معكم

432
00:37:32,010 --> 00:37:33,700
مقابل ماذا، تبريحك ضرباً؟

433
00:37:33,710 --> 00:37:37,470
إمّا أن أكون منضمّاً أو أفضحكم

434
00:37:38,400 --> 00:37:41,370
إنّك منضمّ أيّها البطل

435
00:37:56,150 --> 00:37:59,940
،حسناً، عليك البقاء هنا
عليّ جلب شيء ما، حسناً؟

436
00:37:59,950 --> 00:38:01,740
لا تتحرّكي

437
00:38:20,620 --> 00:38:22,270
أيمكنك العودة للمنزل من هنا؟

438
00:38:22,280 --> 00:38:24,820
نعم، فمنزلي على بعد حيّين من هنا

439
00:38:25,240 --> 00:38:28,120
إن لم يصحبك فسأفعل

440
00:39:04,340 --> 00:39:06,470
هاك، استعمل هذه

441
00:39:06,900 --> 00:39:08,600
شكراً -
هناك -

442
00:39:11,780 --> 00:39:15,030
أتعلم؟ طوال الوقت الذي أردتني
أن أثبت فيه أنّي صيّاد

443
00:39:16,360 --> 00:39:19,710
كان عليّ أن أسأل إن كنت مهندساً حقيقيّاً

444
00:39:20,270 --> 00:39:21,760
كان من الممكن أن يكون أحدنا
من دفن هناك

445
00:39:21,770 --> 00:39:24,580
سأبذل جهداً أفضل بالمرّة المقبلة

446
00:39:26,650 --> 00:39:29,170
سأرجع للأسفل وأحاول
إنقاذ بعض تلك السنادات

447
00:39:29,180 --> 00:39:32,350
أجل، سأرافقك

448
00:40:06,000 --> 00:40:08,580
لا يهون الأمر مطلقاً

449
00:40:15,800 --> 00:40:18,060
"سكوفيلد)، زيارة)"

450
00:40:18,720 --> 00:40:21,380
سكوفيلد)، جاءك زائر)

451
00:40:27,090 --> 00:40:29,390
جميع الأعمال الجانبية التي
أقوم بها بـ(سونا) لثلاثة أعوام

452
00:40:29,400 --> 00:40:31,530
أدّخر كلّ مالي

453
00:40:31,540 --> 00:40:34,350
إنّها 173 دولاراً

454
00:40:36,260 --> 00:40:40,030
إن كنت مغادراً فعلاً، فهي لك

455
00:40:40,040 --> 00:40:43,110
خذني معك، أرجوك؟

456
00:40:43,120 --> 00:40:45,500
لم أعد أريد البقاء هنا

457
00:40:46,600 --> 00:40:49,460
لا تريد أن تكون طرفاً بأيّ من هذا

458
00:42:44,510 --> 00:42:46,790
ألديك خطّة أم عندنا للبداية؟

459
00:42:46,800 --> 00:42:50,100
لديّ خطّة -
جيّد، لأنّي أدبّر أمراً بالخارج -

460
00:42:50,110 --> 00:42:52,660
لن أرمي بنفسي في التهلكة ثانيةً

461
00:42:53,430 --> 00:42:58,040
كيف تتعامل مع الحيوانات هنا؟ -
في الواقع، بدأ المكان يبدو كالوطن -

462
00:42:58,490 --> 00:43:00,370
ألا يزال (ويسلر) يتظاهر
بأنّه صيّاد وما شابه؟

463
00:43:00,380 --> 00:43:01,080
لماذا؟

464
00:43:01,090 --> 00:43:03,670
وجدت (صوفيا) جواز سفر
بإحدى الشقق التي احتفظ بها

465
00:43:03,680 --> 00:43:05,670
(الاسم هو (غاري ميلر -
إنّي مصعوق -

466
00:43:05,680 --> 00:43:07,010
(الرجل محتال يا (مايكل

467
00:43:07,020 --> 00:43:10,180
(على حدّ علمي، لا يوجد سمك بـ(سكوتسدايل

468
00:43:16,100 --> 00:43:18,850
...إن لم يكن صيّاداً

469
00:43:20,600 --> 00:43:21,490
فما يكون؟

