1
00:00:37,043 --> 00:00:38,252
أأنت مستعد؟

2
00:00:41,583 --> 00:00:46,559
.أنظر إليّ
.أنا آسفة

3
00:00:46,594 --> 00:00:50,090
.أحياناً الأمور لا تنجح

4
00:00:50,125 --> 00:00:52,579
هل سنبقى للأبد هذه المرّة؟ -
.أجل -

5
00:00:52,614 --> 00:00:57,827
،سترى جميعَ أصدقاءك
.ستبقى بنفس المدرسة، سيكون الأمر كما عهدته

6
00:00:57,862 --> 00:01:01,292
السبب الحقيقيّ لبقائنا
ذلك الشخص الميّت؟

7
00:01:01,327 --> 00:01:02,806
.الذي اعتقلتِه

8
00:01:02,841 --> 00:01:06,305
في أخبارنا العاجلة لليلة، شخصٌ مسلّح"
،أطلق النار خارج سجن المدينة

9
00:01:06,339 --> 00:01:09,836
بينما كانت الشرطة تنقل رئيس"
".(المجلس البلدي (دارين ريتشموند

10
00:01:09,871 --> 00:01:14,916
شهود العيان وصفوا المضرم"
".بأنّه كان ذكراً، بيدَ أنّ التفاصيل لازالت غير واضحة

11
00:01:14,952 --> 00:01:18,954
بينما التحقيق مستمراً بهذه القضيّة"
".سنبقيكم على إطلاع

12
00:01:27,299 --> 00:01:29,362
.سنأخذه

13
00:01:29,396 --> 00:01:30,460
!تقدم، تقدم

14
00:01:30,494 --> 00:01:32,590
ما الذي جرى؟

15
00:01:32,624 --> 00:01:34,885
ما الذي جرى؟

16
00:01:34,921 --> 00:01:36,617
،قلبّه توقّف
.إنعاش قلبي رئوي

17
00:01:36,651 --> 00:01:37,948
.ابدأ بالضغط

18
00:01:37,983 --> 00:01:40,244
.هيّا، أرفعوه
.أرفعوه، أرفعوه

19
00:01:42,643 --> 00:01:45,070
.أحد ما يحضر المفتاح

20
00:01:45,105 --> 00:01:47,167
.فكّْ قيّده

21
00:01:47,202 --> 00:01:48,765
.تحرّكوا، تحرّكوا

22
00:01:50,630 --> 00:01:53,192
."حسناً، نرفعه عند الثلاثة، "3،2،1

23
00:01:55,122 --> 00:01:57,217
.واصلوا الضغط

24
00:01:57,253 --> 00:01:58,350
.هيّا، بسرعة

25
00:01:58,384 --> 00:01:59,514
.ضعوه بالداخل، ضعوه بالداخل

26
00:01:59,548 --> 00:02:02,109
.سأذهب معه

27
00:02:04,341 --> 00:02:08,532
.حسناً، مستعدّون
.انطلق، انطلق

28
00:02:38,711 --> 00:02:40,260
.(سارة)

29
00:02:40,307 --> 00:02:41,902
...الصورة

30
00:02:41,947 --> 00:02:43,542
.كانت مفبركة

31
00:02:43,589 --> 00:02:46,336
...أعتقدُ

32
00:02:46,383 --> 00:02:50,771
.أعتقد بأنّ قاتل (روزي) مازال طليقاً

33
00:02:51,228 --> 00:02:57,078
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت
تعديل التوقيت
<font color="#8080ff">salmad</font>

34
00:03:18,940 --> 00:03:21,486
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ1ـلقــة: تقلُّـبـــــات"</font>

35
00:03:22,799 --> 00:03:25,297
...تعلمين ما يعني هذا

36
00:03:25,333 --> 00:03:27,831
...للقسم

37
00:03:27,866 --> 00:03:31,514
.لكِ، ليّ، لرئيسي

38
00:03:31,549 --> 00:03:34,690
ماذا إن كان (ريتشموند)، بريئاً؟ -
.لا تعلمين بذلك -

39
00:03:39,757 --> 00:03:43,741
.سأتحدّث للمدّعية (نيلسون)،إنّها تثقُ بيّ
.تعلم بأنّي لا التجأ إليها إلّا إذا كان لزاماً عليّ

40
00:03:43,777 --> 00:03:45,330
و ماذا ستقولين؟

41
00:03:45,365 --> 00:03:49,687
بأنّ الصورة التي توضح (ريتشموند) بالجسر
في نفس ليلة مقتل (روزي) بأنّها مفبركة؟

42
00:03:49,723 --> 00:03:51,714
بواسطة الشرطة، لا أكثر؟

43
00:03:51,749 --> 00:03:56,071
...(ماذا لو أرادَ شخصٌ ما الإطاحةِ بـ(ريتشموند -
.هذا لا يعني بأنّه لم يقتلها -

44
00:04:01,815 --> 00:04:05,224
أقصد، حقّاً ما هي حجتُك؟

45
00:04:05,260 --> 00:04:07,521
مكالمة هاتفيّة بمنتصف الليل؟

46
00:04:07,556 --> 00:04:08,906
إذاً، ندع الأمر يمضي؟
هكذا؟

47
00:04:08,941 --> 00:04:10,527
.لا أصدّق هذا

48
00:04:12,318 --> 00:04:13,937
.ما كان ينبغي عليّ المجيء إلى هنا

49
00:04:13,974 --> 00:04:16,540
.أنصتِ، أجلسي
.أجلسي فحسب

50
00:04:21,877 --> 00:04:24,375
.أنا و أنت فقط مَن يعلمان بشأن الصورة

51
00:04:24,411 --> 00:04:26,572
.دعني أرَ ما بالموضوع
.فإذا كنتُ مخطئة، فأنا مخطئة

52
00:04:27,790 --> 00:04:33,497
.هولدر) لا يقدر أن يقوم بهذا لوحده)
مَن وجهه لجرائم القتل؟

53
00:04:33,532 --> 00:04:36,604
.قلت لكِ مسئوله مشرفاً بالمقاطعة

54
00:04:36,640 --> 00:04:40,759
ما اسمه؟ -
.(جِل سلون) -

55
00:04:40,794 --> 00:04:43,292
.يعمل بقسم المخدرات مذ 20 عاماً
.كرئيس للقسم

56
00:04:43,328 --> 00:04:46,670
،لو)، رئاسة القسم)
.تشرفُ على الجسورِ والأنفاقِ

57
00:04:46,705 --> 00:04:50,048
.التي بها كاميرات المراقبة -
أصبحت القضيّة مؤامرة؟ -

58
00:04:50,084 --> 00:04:53,191
الجثّة بداخل سيّارة الحملة
و الآن الصورة؟

59
00:04:53,225 --> 00:04:59,270
ماذا إذا أوقعَ بـ(ريتشموند) من البداية؟
ماذا إذا كانت (روزي) جزءٌ لشيءٍ أعظم؟

60
00:05:00,927 --> 00:05:02,682
...إنّها نفس المرّة السابقة

61
00:05:05,184 --> 00:05:06,735
.عندما كنتِ مريضة...

62
00:05:10,791 --> 00:05:14,033
.(سارة) -
.هولدر)، كذبَ عليّ) -

63
00:05:14,068 --> 00:05:15,823
.حسناً

64
00:05:18,370 --> 00:05:24,403
.يسعك الذهاب لأي مكان
.دعي (جاك) نائماً

65
00:05:27,175 --> 00:05:29,707
سارة)؟)

66
00:05:30,911 --> 00:05:33,946
.احترسي

67
00:05:51,462 --> 00:05:53,664
أنت مجنون؟

68
00:06:02,685 --> 00:06:08,311
.قمت بفبركة صورة (ريتشموند) بسرعة يا صاح -
.أجل -

69
00:06:08,347 --> 00:06:13,702
.نفوذك بالمقاطعة آلَ للنجاح
.أنا مُندهش

70
00:06:16,010 --> 00:06:19,500
.أشخاصٌ كـ(ريتشموند)، لا يحاسبوا

71
00:06:19,534 --> 00:06:24,889
.إنّها مسألة وقت -
.لا ريب -

72
00:06:24,926 --> 00:06:26,958
.قمتَ بعملٍ رائع

73
00:06:26,993 --> 00:06:29,940
...ضمنتَ مستقبل مهنتُك

74
00:06:29,975 --> 00:06:31,974
.و كلّ المكآفأت ستأتي معها

75
00:06:37,468 --> 00:06:38,993
.(هولدر)

76
00:06:42,758 --> 00:06:46,317
ماذا؟

77
00:06:46,351 --> 00:06:49,469
أمّه أيضاً؟

78
00:06:53,505 --> 00:06:55,368
.ريتشموند) أُردي)

79
00:07:11,371 --> 00:07:13,369
".(معنا أمُّ (بالكو رويس"

80
00:07:29,036 --> 00:07:32,763
"(الجاني كان موظفاً لدى شركة آل (لارسن"

81
00:07:32,800 --> 00:07:35,341
،(بالكو رويس)، أردى رئيس المجلس البلدي (ريتشموند)"

82
00:07:35,377 --> 00:07:40,799
،بينما كان سينقل بواسطة الشرطة"
..."فقط بعد ساعات من زعمه بقتلِ

83
00:07:40,835 --> 00:07:43,206
."(أمّهُ (بريفلي رويس..."

84
00:07:43,241 --> 00:07:44,867
"...رئيس المجلس البلدي على وشك أن ينقلَ"

85
00:07:44,902 --> 00:07:46,154
.ستان)، ثمّة شخصٌ بالأسفل)

86
00:07:46,191 --> 00:07:50,020
."من وسط المدينة إلى سجنها"
"...المستشفى لحد الآن لم يصدر بياناً"

87
00:07:50,055 --> 00:07:54,427
،سيأخذون (بالكو) إلى مديرية الشرطة
.بعدها سينقلونه إلى سجن المقاطعة ليلة الغد

88
00:07:57,038 --> 00:08:01,002
(سيّد (لارسن)، ثمّة أمرٌ بقضيّة (روزي
.يجب أن تعلمَ به

89
00:08:01,038 --> 00:08:03,410
.ربما الآنسة (لارسن) يجب تواجدها أيضاً

90
00:08:03,445 --> 00:08:05,206
.زوجتي ليست على ما يرام

91
00:08:05,243 --> 00:08:07,309
.لا عليك فقط قلّْ ما بالأمر

92
00:08:07,345 --> 00:08:17,176
.روزي) تعرفت على (ريتشموند) بموقع للخدمات) -
موقعٌ للخدمات؟ من أيّ نوع؟ -

93
00:08:17,211 --> 00:08:20,194
."باو سوليه"
.لخدمات الدعارة

94
00:08:21,551 --> 00:08:22,669
.كلاّ

95
00:08:22,704 --> 00:08:24,805
...متأسف، أنا

96
00:08:24,840 --> 00:08:27,958
.أردت أن أحيطك علماً قبل أن تعلم الصحافة

97
00:08:30,061 --> 00:08:36,060
.فهمت ذلك بالشكل الخاطئ -
.سأوصلكَ للأسفل -

98
00:08:38,198 --> 00:08:40,299
.(قبضنا عليه، سيّد (لارسن

99
00:08:42,030 --> 00:08:44,063
.قبضنا عليه

100
00:08:50,471 --> 00:08:55,340
،أصيب بعيارٍ نارٍ ببطنه
.الرصاصة ثَقُبتْ معدته و الشريان المعويّ

101
00:08:55,375 --> 00:08:57,809
.(سنحتاج للاتصال بقريب للسيّد (ريتشموند

102
00:08:57,844 --> 00:09:00,448
،(لديه أخت في (بوسطن
.(أليـس)

103
00:09:00,482 --> 00:09:01,530
.سأتصلُ بها

104
00:09:01,565 --> 00:09:05,385
كيف حاله؟ -
،حسناً، إذا توقّف النزيف الداخليّ -

105
00:09:05,421 --> 00:09:07,414
.سيظلُ ينزفُ من الجُرح

106
00:09:07,449 --> 00:09:09,815
.عليّ الذهاب -
و ماذا يعني ذلك؟ -

107
00:09:09,851 --> 00:09:11,339
ماذا يعني؟

108
00:09:11,374 --> 00:09:14,246
.الأخت يجب أن تكون على متن الطائرة الآن

109
00:09:18,408 --> 00:09:20,571
...ما هذا

110
00:09:42,421 --> 00:09:43,908
.(شرطة (سياتل

111
00:09:43,944 --> 00:09:47,358
أملك سؤالاً حيال كاميرات
.(جسرُ الـ(دوسليشن

112
00:09:47,394 --> 00:09:49,355
.بيوم الخامس من أكتوبر

113
00:09:53,483 --> 00:09:59,300
.إنها خارج الخدمة مذ أغسطس -
.أريد توثيقاً لذلك -

114
00:09:59,335 --> 00:10:00,889
.إنّها هنا

115
00:10:00,924 --> 00:10:02,749
.انتظرني هنا

116
00:10:15,671 --> 00:10:21,217
.آسفٌ على الإزعاج، كنت مخطئة
.كاميرات جسرُ الـ(دوسليشن) تعمل

117
00:10:21,253 --> 00:10:25,378
.للتوّ قال بأنّها مُعطلة -
.شخصٌ جديد، لا يفقه بالنظام -

118
00:10:25,413 --> 00:10:28,354
.هراء

119
00:10:28,390 --> 00:10:32,447
،تلقيتُ اتصالاً بوقتٍ سابق الليلة
.و هذا الشخص قال بأنّها مُعطلة

120
00:10:32,482 --> 00:10:36,507
،إن كنت ستتصلين بملازمك
.أيّتها المحققة (ليندن) سأسعد بذلك

121
00:10:37,354 --> 00:10:41,817
.لم أعطكَ اسميّ -
لمَ لا تجلسين؟ -

122
00:10:41,852 --> 00:10:43,913
.سأتصلُ به -
مَن تحدّثَ إليك؟ -

123
00:10:54,399 --> 00:10:57,036
.(جاك)، (جاك)
.علينا الذهاب

124
00:10:57,071 --> 00:10:58,084
ماذا؟

125
00:10:58,120 --> 00:11:00,215
.هيّا، هيّا -
لماذا؟ -

126
00:11:00,250 --> 00:11:02,379
.ارتدِ أحذيتَك

127
00:11:12,529 --> 00:11:14,219
.انتبه لأصابعك، صغيري

128
00:11:34,884 --> 00:11:37,730
اليــوم الــرابع عشر

129
00:11:39,789 --> 00:11:41,782
"ها قد أتى، ها قد أتى"
"(جيمي)، (جيمي)"

130
00:11:41,818 --> 00:11:44,049
.الرئيس يخضع للجراحة الآن

131
00:11:44,084 --> 00:11:46,890
لا نعلم إلى ماذا ستؤول له الحالة
...فبالتأكيد لا يسعني الإدلاء بتعليق

132
00:11:46,925 --> 00:11:48,818
(جيمي)، هل (ريتشموند)
سينسحب من الانتخابات؟

133
00:11:48,853 --> 00:11:52,945
.(نتحدّث هنا عن حياة رجل، (دان
.فلن أتحدّث عن الانتخاب

134
00:11:52,980 --> 00:11:57,173
هل اعترفَ بقتل (روزي لارسن)؟ -
.كلاّ، لأنّه لم يقتلها -

135
00:11:57,209 --> 00:11:58,561
...متى سوف -
.انتهينا -

136
00:12:03,095 --> 00:12:10,060
.عليك أن تخجلّ
.هذا الذي كان عليه قوله

137
00:12:11,095 --> 00:12:13,461
.لا يعقّل

138
00:12:15,607 --> 00:12:18,413
.لا شيء
.لا أحد أخبرني بشيء

139
00:12:22,406 --> 00:12:26,259
.كان مُتغيباً
.فلقد كان معكِ

140
00:12:26,294 --> 00:12:29,743
فأنّى للشرطة التفكير بأنّه القاتل؟

141
00:12:32,891 --> 00:12:34,682
أي خبر عن أخت السيّد (ريتشموند)؟

142
00:12:34,717 --> 00:12:37,625
.ليس بعد، إنّها تقطن بالساحل الشرقيّ
كيف حاله؟

143
00:12:37,659 --> 00:12:41,479
هل الرئيس شخصٌ مُتدّين؟ -
لماذا؟ -

144
00:12:41,515 --> 00:12:47,467
في حالة أن أرادَ
.قِسّ، راهب، حبر...لوصيته

145
00:12:47,502 --> 00:12:49,767
.فقط إجراء احترازي

146
00:12:49,803 --> 00:12:52,845
.أخبرانا إن علمتما بشيءٍ عن أخته -
ما الذي يجري؟ -

147
00:12:52,880 --> 00:12:55,450
.نقّف هنا طِوال الليل
.لا أحد أخبرنا بشيء

148
00:12:55,486 --> 00:12:57,987
متأسفة. لكن عليكما انتظار
.(الد. (مادوغان

149
00:13:32,487 --> 00:13:36,046
هل جهزت خطابكَ، سيّد (مير)؟
.الصحافة هنا، إنّهم بكلّ الأرجاء

150
00:13:36,081 --> 00:13:40,622
Iهل ثمّة خبرٌ عن (ريتشموند)؟ -
.الحالة حرجه، ما زال بالجراحة -

151
00:13:42,658 --> 00:13:44,582
.لا أريد أن أكسب بهذه الطريقة

152
00:13:53,269 --> 00:13:58,218
حملة (ريتشموند) لم تصدرَ بياناً بشأن حالة"
"...الرئيس، فطبقاً على

153
00:13:58,254 --> 00:14:01,745
هل سنعود إلى مركب (ريجي)؟ -
.(كلاّ، ما زالت في (سان خوان -

154
00:14:01,780 --> 00:14:04,219
إذن إلى أين ذاهبان؟

155
00:14:04,255 --> 00:14:06,964
".يقال بأنّ حالة الرئيس حرجة بهذا الوقت"

156
00:14:07,000 --> 00:14:11,439
أأنت جائع؟ -
.أريد بعضاً من الرقائق -

157
00:14:11,473 --> 00:14:14,421
.جاك)، أنتَ تأكلُ الكثير الذي لا فائدة منه)
.عليك أن تأكل شيئاً مفيداً

158
00:14:14,457 --> 00:14:17,744
،مرحباً؟ قلت رقائق
.مثلُ البطاطا

159
00:14:24,322 --> 00:14:28,083
أمّي...إلى أين ذاهبان؟

160
00:14:40,745 --> 00:14:45,134
.إيملي)؟ أنا حقّاً أقدر هذا) -
.ذلك لا يهمّ -

161
00:14:45,169 --> 00:14:49,169
.نيك)، متحمس للغاية بانضمام (جاك) لنا اليوم)
.أولادٌ مثلكما يجب أن يدخلا

162
00:14:49,205 --> 00:14:53,272
،القسّ (دان) سيقوم بتعليمكما الإنجيل هذا الصباح
.و لا يحب المراهقون البلداء

163
00:14:53,307 --> 00:14:56,661
.مرحبٌ به اليوم
.أقليه متى ما تريدين

164
00:14:56,698 --> 00:14:58,290
.فقط في موعد أقصاه 8:00
.إنّها مدرسة ليلية

165
00:14:59,681 --> 00:15:03,918
.شكراً مجدّداً، سأتصل بكِ لاحقاً -
.أجل -

166
00:15:07,445 --> 00:15:11,307
.إنّه أفضل ما أقدر عليه، متأسفة
.ستكون بأمان هنا

167
00:15:11,344 --> 00:15:13,376
آمنٌ ممّا؟

168
00:15:14,835 --> 00:15:18,766
.استمتع
.سأقوم بإقلالك في غضون ساعات

169
00:15:37,583 --> 00:15:46,363
.(المدّعي سيعاقبك بشدّة (بالكو
.فإن كان لديك شيء تقوله فآن أوانه

170
00:15:51,755 --> 00:15:54,296
أتسمع؟

171
00:16:01,044 --> 00:16:03,144
لمَ أرديته؟

172
00:16:08,230 --> 00:16:10,635
.لأرديته أنا كذلك

173
00:16:16,706 --> 00:16:22,841
الرجل بوسعه التحمل كثيراً، صح؟ -
.بيف)، ما هدأت) -

174
00:16:24,572 --> 00:16:32,741
....(فيأتي (ريتشموند
.يقتل تلك الفتاة الجميلة

175
00:16:32,776 --> 00:16:38,842
.لو كنت أنا، آهٍ
.لأردتُ أن أردي رأسه

176
00:16:41,183 --> 00:16:43,249
.ضع بياناً

177
00:16:45,759 --> 00:16:48,266
.أنت

178
00:16:48,302 --> 00:16:52,063
.(لست بقاتل يا (بالكو

179
00:16:53,895 --> 00:16:57,386
.فقط أردت أن تضع الأمور بنصابها

180
00:16:57,421 --> 00:16:59,759
أليس كذلك؟

181
00:16:59,795 --> 00:17:03,760
.كلّ ما بالعالم

182
00:17:06,744 --> 00:17:10,404
.أشعر بكَ

183
00:17:10,440 --> 00:17:12,947
.أعيّ ذلك

184
00:17:14,068 --> 00:17:18,068
.أنظر إليّ
.بالكو)، أنظر إليّ)

185
00:17:19,833 --> 00:17:21,527
.أنظر إليّ

186
00:17:25,207 --> 00:17:28,037
لست الوحيد الذي يفهم
.بأنّ ما قمتَ به صواباً

187
00:17:30,988 --> 00:17:33,834
أهو هنا؟

188
00:17:33,869 --> 00:17:35,765
يعلم؟

189
00:17:38,513 --> 00:17:41,495
.أجل، بالتأكيد يعلم

190
00:17:41,530 --> 00:17:43,292
...لأنّ علي إخباره

191
00:17:43,327 --> 00:17:48,444
عليّ إخباره السبب، مفهوم؟
.عليّ إخبار (ستان) بالسبب

192
00:17:48,479 --> 00:17:50,004
اتفقنا؟ -
.حسنٌ -

193
00:17:50,039 --> 00:17:51,088
.حسنٌ -
.أجل -

194
00:17:51,124 --> 00:17:52,817
.عليّ إخباره -
.أجل -

195
00:17:52,852 --> 00:17:54,240
.حسنٌ

196
00:17:59,666 --> 00:18:02,410
.الولدان مستعدّان
.سأخبرهما بأنّك كنت بالمستودع

197
00:18:02,446 --> 00:18:05,867
جيد، سألتقي بك عند العشاء
.(بعد رؤيتي لـ(بالكو

198
00:18:09,225 --> 00:18:12,716
.(لا تلم نفسك على ذلك (ستان
.لم تكن تعلم

199
00:18:15,701 --> 00:18:17,802
.(ديني) يسأل عن (ميتش)

200
00:18:17,837 --> 00:18:22,243
،أخبرتْه بأنّها ذهبت إلى منزل والدتي
.لكن لا أظنّه صدق ذلك

201
00:18:22,278 --> 00:18:25,464
بماذا سنخبرهم يا (ستان)؟ -
ألم تسمعي عنها شيء بعد؟ -

202
00:18:27,805 --> 00:18:30,821
.ربما يجدّر بك الاتصال بها -
هل تركتِ لها رسالة على الأقل؟ -

203
00:18:30,857 --> 00:18:32,041
.أجل، حوالي مئةُ رسالة

204
00:18:34,586 --> 00:18:39,026
.أخيراً، استعدّيتما
.أتضور جوعاً، هيّا

205
00:18:39,061 --> 00:18:42,314
أين أمّي، يا أبي؟ -
.ضع قبعتك يا صاح، الطقسُ بارد بالخارج -

206
00:18:42,349 --> 00:18:44,586
.ماذا ستطلبان؟ هيّا -
".ها هم" -

207
00:18:44,621 --> 00:18:47,739
يا آنسة، يا آنسه، هل تعلمين بأنّ (بالكو
رويس) قام بإرداء قاتل (روزي)؟

208
00:18:47,774 --> 00:18:50,044
.تيري)، خذيهما للداخل)

209
00:18:52,079 --> 00:18:53,570
.حسناً، أذهبا للأعلى

210
00:18:53,605 --> 00:18:55,333
،أذهبا للأعلى، أذهبا للأعلى
.أذهبا للأعلى

211
00:19:03,131 --> 00:19:08,315
.اذهبي للبيت، أنعمي بغفوة
.أنا سأبقى

212
00:19:08,351 --> 00:19:10,892
.كلاّ، أنت عليك الذهاب

213
00:19:14,352 --> 00:19:20,725
.كان عليكِ رؤيته بالليلة المنصرمة
.كان متحمساً، فلقد أحبّوه

214
00:19:22,896 --> 00:19:29,980
أين كنتِ؟ -
....شيءٌ ما أكلتْه...معدتي -

215
00:19:30,016 --> 00:19:32,184
.لستُ متأكدة

216
00:19:34,355 --> 00:19:39,235
أليس معكَ قطّة تُطعمها؟
.أعتقد بحوزتك حيوان أليف

217
00:19:39,271 --> 00:19:42,592
.كنتُ أملك سمكةٌ ذهبية ذات مرّة
.التزام أكثر من اللازم

218
00:19:44,085 --> 00:19:49,812
.أعتقد صديقتك خارج الصورة -
.أجل، علاقة جِدُ فالحة -

219
00:19:49,848 --> 00:19:52,626
من الأفضل أن تكون لزرع حديقة
لا جنسيّة، أليس كذلك؟

220
00:19:53,848 --> 00:19:57,644
.يجدّر بي المحاولة في ذلك

221
00:20:02,460 --> 00:20:04,520
أكان مخلصاً لها؟

222
00:20:11,276 --> 00:20:14,529
.جلّ الأمر يبدو منطقياً

223
00:20:14,564 --> 00:20:16,665
.أحبّها

224
00:20:31,513 --> 00:20:33,749
.(أبحثُ عن المحققّ (جِل سلون

225
00:20:33,785 --> 00:20:37,071
،يعمل بوظيفة مكافحة المخدّرات
.مشترك الآن بقضيّة أنا بالمدينة لذلك

226
00:20:37,107 --> 00:20:41,547
.الملازم (سلون)، تقاعدَ قبل شهرين -
أليّ برقم للاتصال به؟ -

227
00:20:41,582 --> 00:20:45,515
.عليك التحدّث لملازم نوبتي
.إنّه بالخارج للغداء

228
00:20:45,550 --> 00:20:46,905
ما اسمكِ؟

229
00:20:46,941 --> 00:20:48,634
.(المحققّة (سالي هيز

230
00:20:48,670 --> 00:20:52,397
سآتي لاحقاً، متى يعود؟ -
مَن يدري؟ -

231
00:20:52,433 --> 00:20:54,838
.الرجل يعمل ما بدا له -
.ليس جميعهم -

232
00:20:57,925 --> 00:21:01,245
.ليندن)، تتكلّم) -
".(للتوّ تكلّمت مع (جاك" -

233
00:21:01,280 --> 00:21:05,720
"قال بأنّكِ كنتِ ستأخذينه إلى (كاليفورنيا)؟" -
.جريج) لا يهمّ، تغيّر بالخطط) -

234
00:21:05,754 --> 00:21:10,329
لا يمكنك نقل ابني إلى ولايةٍ أخرى"
".دون إخباري

235
00:21:10,364 --> 00:21:15,243
لم أدرك بأنّك كنت مهتماً بأمور ابنك اليوميّة
.الابن الذي لم ترَه لعشرةِ أعوام

236
00:21:15,279 --> 00:21:20,092
،سارة)، إنّ ثمّة شيءٌ يحصل معكِ)"
"...فأني أرغب بالمساعدة فأنا والده

237
00:21:50,998 --> 00:21:54,918
.(مرحباً، أنا (نادين
.أنا مستقبلة المدعوين

238
00:21:54,922 --> 00:21:56,041
.سالي)، مرحباً)

239
00:21:56,077 --> 00:21:59,608
.(أبحثُ عن (جِل
أقدمَ للاجتماع؟

240
00:22:01,040 --> 00:22:03,040
.ربما يظهر لاحقاً

241
00:22:03,075 --> 00:22:06,029
.أبقي بالجوار
.فأنت بالمكان الصحيح

242
00:22:06,065 --> 00:22:12,212
ألديكِ رقمه؟
،أضعته

243
00:22:12,247 --> 00:22:19,243
.و أنا حقّاً بموضعٍ سيّئ
.و (جِل) ساعدني على الإقلاع، أودّ التحدّث معه

244
00:22:19,279 --> 00:22:23,729
إنّه لأمر سيّئ، تعلمين؟ -
.أرقام الهواتف بالقرب من القهوة -

245
00:22:23,764 --> 00:22:25,292
.شكراً

246
00:22:25,327 --> 00:22:29,064
ماذا قلتِ كان اسمكِ ثانيةً؟ -
.سالي)، شكراً للمساعدة) -

247
00:22:35,962 --> 00:22:38,508
".الاجتماع على وشك البدء يا رفاق"

248
00:22:38,544 --> 00:22:39,697
".تفضّلوا بالجلوس"

249
00:22:47,376 --> 00:22:49,923
555-0192.

250
00:22:49,958 --> 00:22:52,675
.(أجل الاسم (جِل سلون
.أريدُ عنوان بيته

251
00:22:52,710 --> 00:22:53,898
.لا بد أنّ العنوان مدرج

252
00:23:01,701 --> 00:23:02,895
"(هولدر)"

253
00:23:11,803 --> 00:23:14,249
.(أهلاً، (جاك -
".أمّي" -

254
00:23:14,284 --> 00:23:20,261
.لم أدرك بأن تعليم الإنجيل سهلاً -
..."تعلّم الإنجيل مجهدٌ، لا تجنّي لكن" -

255
00:23:20,297 --> 00:23:23,013
أين أنت يا (جاك)؟ -
".أمرني أن اتصلَ بكِ" -

256
00:23:23,048 --> 00:23:26,069
مَن؟ -
".هولدر)، أنا معه)" -

257
00:23:29,060 --> 00:23:33,644
ما الأمر، (ليندن)؟
أين أنتِ؟

258
00:23:58,480 --> 00:24:01,162
.مرحباً أمّي -
يا للمفاجأة، ما الأمر يا (ليندن)؟ -

259
00:24:01,164 --> 00:24:04,628
.مرحباً -
.أوقعَ بكِ -

260
00:24:04,663 --> 00:24:09,180
..."كأنّكِ ذاك الوحش بفلم "الجمعة الثالثة عشر
.السبيل الوحيد لقتلك قطعُ رأسك

261
00:24:10,710 --> 00:24:15,871
.كنت أمزح فقط
.تعلمين بأنّك أعزُّ صديقاتي

262
00:24:15,906 --> 00:24:19,132
.(علينا الذهاب (جاك -
.لن أمضي يومي بتلك المدرسة -

263
00:24:19,167 --> 00:24:22,155
هل تعلمين أي شيء بشأن الرجل؟
.أقصد المسيح قام بجميع الأعمال الخيرة

264
00:24:22,191 --> 00:24:25,180
.أجمع حاجاتكَ، هيّا -
.علي الذهاب للحمّام -

265
00:24:25,215 --> 00:24:27,524
.سأذهب معكَ -
.بربّك أمّي، لا تخشي -

266
00:24:27,560 --> 00:24:29,665
هل تريدين مسح بقاياه؟

267
00:24:32,757 --> 00:24:36,323
.(اتصلتُ بكِ لشأنِ (ريتشموند -
.أجل، كنت مشغولة للبحث عن رحلةٍ أخرى -

268
00:24:36,359 --> 00:24:37,784
.فلقد فوتنا رحلتنا الماضيّة

269
00:24:39,028 --> 00:24:42,847
أقمت بترتيب المكتب؟ -
.أجل، فلقد خلفتِ الفوضى -

270
00:24:42,881 --> 00:24:45,156
.يبدو أنّ كلانا خلّفها

271
00:24:45,192 --> 00:24:49,165
.ما فعله (بالكو) لا يخصّنا -
.إذا نظرنا من طرفٍ واحد -

272
00:24:51,544 --> 00:24:56,469
إذاً...لمَ عدتِ؟
بصراحة؟

273
00:25:01,700 --> 00:25:02,956
.هيّا، لنذهب

274
00:25:09,209 --> 00:25:12,265
اعتنِ، بنفسك، اتفقنا؟ -
.أراكَ لاحقاً -

275
00:25:12,300 --> 00:25:19,161
لاحقاً يا صاح، أراهن أنّك ستحضين بنفس المضيفة
.المختلّة التي ستجبرك الإلحاح للنزول من الطائرة

276
00:25:19,197 --> 00:25:23,986
.أجل، وحظاً طيباً لك في تنظيف هذا الفوضى
.آمل أنّها تستحقّ التنظيف

277
00:25:28,437 --> 00:25:31,562
.إيّاك أن تفعل ذلك مجدّداً -
ماذا؟ -

278
00:25:36,424 --> 00:25:38,494
هل كانت (سارة)؟
هل عادت؟

279
00:25:40,059 --> 00:25:42,231
.لقد رحلت
ما الأمر (راي)؟

280
00:25:42,268 --> 00:25:46,275
.تكبير للصورة طلبتها للفلم "سوبر 8" مذ أسبوع
.روزي) تركب درّاجة)

281
00:25:46,310 --> 00:25:50,724
،سارة) ربما اعتقدتْ بأنّه يبيّن صورة رجل بالمرآة)
.لكن بذلت ما بوسعي فوجدت وشم على ساعد

282
00:25:50,760 --> 00:25:55,956
.(ظهر بمرآة درّاجة (روزي
.يبدو أنّه لفلم كرتون يابانيّ

283
00:25:56,943 --> 00:25:59,558
،ليس بالضبط
يشبه نمط الرئيس، صحّ؟

284
00:26:03,194 --> 00:26:06,045
.(شكراً، (راي -
.أجل -

285
00:26:14,540 --> 00:26:23,507
".المؤجر طردني من منزلي اليوم، يا عزيزي"
."يقول بأنّه شقَّ عليّك الإيجار"

286
00:26:23,542 --> 00:26:26,360
"لا بدّ أنّك نسيت، صحّ؟"
".أن تدفع الإيجار"

287
00:26:28,298 --> 00:26:31,864
لمَ تعاود الاتصال بيّ؟

288
00:26:33,836 --> 00:26:35,771
.تعلم بأنّ هذا يقودني للجنون

289
00:26:35,807 --> 00:26:39,984
.ذلك يجعلني مجنونة
أرجوك اتصل بيّ؟

290
00:26:40,019 --> 00:26:43,109
".أرجوك اتصل بي فحسب"

291
00:26:45,794 --> 00:26:52,178
.(مرحباً، (تيري -
.(مرحباً، (ستان -

292
00:26:54,048 --> 00:26:57,308
هل الأولاد يريدون وجبة
أو شيء من هذا القبيل؟

293
00:26:57,343 --> 00:27:00,297
ذلك المحققّ اتصل يقول
.بأنّ (بالكو) بخير

294
00:27:00,332 --> 00:27:03,048
.عليّ الذهاب -
.أجل، أنا سأبقى بالمكان -

295
00:27:03,084 --> 00:27:08,824
.سأقاومهم بيديَّ الخاويتين -
.يُفترض على الصحفيين الفرّار -

296
00:27:08,859 --> 00:27:13,239
متأكدة من ذلك؟ -
.اذهب، بحقّك، اعتبر  نفسك خرجت -

297
00:27:13,275 --> 00:27:14,123
.فأنا بخير

298
00:27:16,162 --> 00:27:21,595
،تعلمين سأحتاج لبعض المساعدة بالبيت
.مع تغيب (ميتش)...تعلمين

299
00:27:23,601 --> 00:27:25,944
.بالتأكيد (ستان) أيّاً يكن فأنت تعلم

300
00:27:25,980 --> 00:27:33,556
،بوسعك تغيّر رأيها
.ربما بوسعك البقاء هنا لفترة

301
00:27:33,591 --> 00:27:36,545
.أقصد قولي لها أن تعود، إذا لا تمانعين

302
00:27:39,367 --> 00:27:42,050
.لا أمانع

303
00:27:42,086 --> 00:27:44,972
.حسنٌ

304
00:27:49,415 --> 00:27:51,107
".الد.(مادوغان)، إلى عرفة العمليات 7"

305
00:27:53,443 --> 00:27:55,474
.ذاك نداء جراحته

306
00:27:55,509 --> 00:28:00,420
لمَ سينقل للغرفة العمليات
بينما كان مستعدّاً للعملية هناك؟

307
00:28:03,573 --> 00:28:08,891
لربما يجدّ مفتاحه السحرّي
.في أمعاء أحد المرضى

308
00:28:15,400 --> 00:28:22,955
...لم يكن معيّ
.(بالليلة التي توفّتْ بها فتاة آل (لارسن

309
00:28:22,990 --> 00:28:25,394
.لقد رحل

310
00:28:31,292 --> 00:28:34,679
.حين عاد، كان مبتلاً تماماً

311
00:28:34,715 --> 00:28:39,898
،قال بأنّ ذلك نتيجةٌ للمطر
.لكن تلك الليلة لم تكن ماطرة

312
00:28:41,288 --> 00:28:43,523
...(جوين) -
فأين كان؟ -

313
00:28:43,558 --> 00:28:46,471
.ذلك لا يعني شيء

314
00:28:49,793 --> 00:28:51,656
.أخبرتُ الشرطة

315
00:29:47,363 --> 00:29:50,242
.(أريد أن أخرج لفترة (جاك -
.حسنٌ -

316
00:29:50,277 --> 00:29:52,851
.(بوسعك قضاء الليلة مع (نيك -
.إنّه أبلّه -

317
00:29:58,174 --> 00:30:01,493
مرحباً؟
.لا أستطيع التكلّم معك الآن

318
00:30:01,528 --> 00:30:06,033
.لا آبه أن اتصلَ بك
.، أعلمبخير، كِلانا بخير، هذا ما تحتاج معرفته

319
00:30:06,069 --> 00:30:07,626
.عليّ الإغلاق

320
00:30:24,332 --> 00:30:28,599
،أعلم بأنّ هذان الأسبوعان كانا قاسيان عليك
.و أنا جِدُ آسفة

321
00:30:28,634 --> 00:30:32,698
،كلّ شيء سيعود لطبيعته
.كما كان

322
00:30:32,735 --> 00:30:36,291
ربما ينبغي عليّ البقاء مع أبي
.حتّى تعود الأمر كما كان

323
00:30:40,868 --> 00:30:44,086
.لا تنزع كلّ ملابسك
.لن نطيل المكوثَ هنا

324
00:30:44,121 --> 00:30:53,776
لمَ لا يمكنني البقاء معه؟ -
.لأنّكَ ابني وأنّي أولى بكَ -

325
00:30:53,812 --> 00:30:57,503
.هذا بيتنا، فليس ثمّة مكانٌ آخر غير...هنا

326
00:30:57,538 --> 00:31:01,671
،لـ 11 عاماً قضينا هذا معاً
.و لن استسلم

327
00:31:01,706 --> 00:31:03,331
.لن أتخلّى عنّك، فأنت ابني

328
00:31:08,346 --> 00:31:12,918
أأنت جائع؟
.تبدو جائعاً

329
00:31:32,032 --> 00:31:34,368
أتمانعين لو أخذت شيئاً آخراً؟

330
00:31:41,078 --> 00:31:44,499
هل يجدّر بي الذهاب للمدرسة بالغد؟ -
.نعم -

331
00:31:44,534 --> 00:31:48,564
.أحبّكَ -
.أنا أيضاً، أمّي -

332
00:31:58,900 --> 00:32:04,118
تضيفها للمجموعة؟ -
هل أبدو لك ذلك الأحمق المحبّ للرسوم الهزليّة؟ -

333
00:32:04,153 --> 00:32:06,083
.(قضيّة آل (لارسن

334
00:32:08,525 --> 00:32:13,674
.هذا الرجل كانت تركب الدراجةِ معه -
.أليس ذلك لطيفاً؟ هيّا بنا -

335
00:32:13,710 --> 00:32:17,028
،الطبق الأزرق سينفذ بمطعم (داني) عند الثامنة
.لذا هلمّ

336
00:32:17,064 --> 00:32:18,994
.ليندن) عادت)

337
00:32:21,230 --> 00:32:24,651
.كذبت حيال السبب

338
00:32:24,686 --> 00:32:28,784
فعلامَ فعلت ذلك؟ -
الفتاة تمسك زمام الأمور؟ -

339
00:32:28,819 --> 00:32:29,936
.لا أدري

340
00:32:29,971 --> 00:32:36,204
.التقط
.أوكس) منحني الشرف)

341
00:32:36,239 --> 00:32:38,610
.كسبتها

342
00:32:38,645 --> 00:32:42,743
.الفرقُ كبير يا أخي
...فأنت بالقسم الجنائي لشرطة المدينة

343
00:32:42,778 --> 00:32:46,979
.محقّق أوّل -
.أعتقد بأنّي كذلك -

344
00:32:47,013 --> 00:32:50,773
،الرفاق بالأسفل عند المواقف
."ينتظرون قدومك، "فهلمّ

345
00:33:04,130 --> 00:33:05,752
"تمّ الإغلاق"

346
00:33:08,189 --> 00:33:13,000
.(علمت بأنّك قادمٌ من أجلي، (ستان
.علمتُ بأنّك ستفعل

347
00:33:13,035 --> 00:33:18,726
...سأعتني بكَ يا صاحبي
.تأكد بأنّك ستحصل على ما تريد

348
00:33:18,762 --> 00:33:27,369
متى يمكنني العودة للبيت؟ -
.لا أدري، قريباً -

349
00:33:32,013 --> 00:33:37,568
.(فعلتها، (ستان
أصبته بالمكان الصحيح؟

350
00:33:37,604 --> 00:33:39,499
.بالمكان الصحيح

351
00:33:39,534 --> 00:33:44,886
مثلما فعلنا بالمعلّم، تتذكر؟
تتذكر كيف نلنا من ذلك المعلّم؟

352
00:33:50,884 --> 00:33:52,576
.(أنظر إليّ، (ستان

353
00:34:02,845 --> 00:34:05,995
لمَ تنظر إليّ هكذا؟ -
.لا أنظر إليك -

354
00:34:06,029 --> 00:34:08,298
،بلى
فلمَ تنظر إليّ هكذا؟

355
00:34:12,467 --> 00:34:14,533
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

356
00:34:17,957 --> 00:34:19,480
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

357
00:34:19,515 --> 00:34:23,343
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان
.(فعلتُ ذلك من أجل، (ستان

358
00:34:23,379 --> 00:34:26,868
.فعلت ذلك من أجلك
.(من أجل (روزي

359
00:34:26,903 --> 00:34:27,884
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

360
00:34:27,919 --> 00:34:30,662
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

361
00:34:30,698 --> 00:34:31,713
.(كفّْ بالنظر إليّ كذلك، (ستان

362
00:34:31,749 --> 00:34:32,866
.ذلك ليس منصفاً

363
00:34:49,964 --> 00:34:51,045
.مرحباً

364
00:34:51,081 --> 00:34:53,550
"هل المتحدّث (جِل سلون)؟" -
.أجل يتحدّث -

365
00:34:53,585 --> 00:34:56,800
معك (جيل جونسون) من جريدة (سياتل) اليومية"
".تهانينا على الاعتقال

366
00:34:56,835 --> 00:34:58,967
أيُّ اعتقال؟ -
".(دارين ريتشموند)" -

367
00:34:59,002 --> 00:35:03,200
،مصادري تقول بأنّك أنت وفّرت الصورة"
".(التي وضعته بنفس سيّارة الخاصّة بجثّة (روزي

368
00:35:04,420 --> 00:35:07,229
."يسعنا التحدّث بعيداً عن النشر لو تفضلت"

369
00:35:14,339 --> 00:35:15,657
أجل؟

370
00:35:15,692 --> 00:35:21,479
".قلتُ ما أمرتِ، فانهي المكالمة"
فما السرّ العظيم؟

371
00:35:21,516 --> 00:35:26,389
.ستحظي بالخبر الحصريّ يوماً ما -
".و أنتِ تدينين ليّ بقضيّتُك" -

372
00:35:26,424 --> 00:35:28,522
.أجل، آمل ذلك
.(شكراً لكِ (جيل

373
00:35:36,637 --> 00:35:43,912
"هل ترغب بحذف محتويات القرصّ الصلب الآمن؟"

374
00:35:47,277 --> 00:35:48,334
".لا يوجد عملية على النظام"

375
00:35:59,870 --> 00:36:02,747
.وقت الطعام، لنأكل

376
00:36:10,264 --> 00:36:14,697
.(اغسل يداك، (تومي
أسمعتَ ما قلت؟

377
00:36:14,733 --> 00:36:16,322
.غسلتُها سلفاً

378
00:36:16,357 --> 00:36:19,132
.حسناً، يبدو أن أحداً جائعٌ هنا

379
00:36:21,640 --> 00:36:26,073
.رائحته كالملفوف -
.اشكر خالتَك (تيري) فهي الطبّاخة وليس أنا -

380
00:36:26,109 --> 00:36:27,936
.ابعد مرفقيك عن الطاولة

381
00:36:29,460 --> 00:36:34,333
أين أمّي؟ -
.إنّها عند جدّتُك -

382
00:36:34,369 --> 00:36:37,786
الخالة (تيري) ستبقى هنا
.بينما أمّك ستحظى بالراحة

383
00:36:37,822 --> 00:36:39,614
داني)، تحبّ المحشي، أليس كذلك؟)

384
00:36:39,650 --> 00:36:43,135
متى ستعود؟ -
.اكتفينا من الحديث، اجلس وكُل -

385
00:36:50,449 --> 00:36:52,038
.(تومي)

386
00:38:04,923 --> 00:38:09,695
،فقدَ الكثير من الدّم وحالته حرجه
.لكنّه نجا من الجِراحة

387
00:38:09,730 --> 00:38:11,557
.حمّداً لله

388
00:38:11,593 --> 00:38:19,344
الرصاصة اخترقت الأمعاء الغليظة ومزقت حبله
.الشوكيّ سيفقد الإحساس بجسده السفليّ

389
00:38:21,376 --> 00:38:26,114
ماذا يعني ذلك؟ -
.إنّه مشلولٌ أسفل منطقة الخصر -

390
00:38:27,708 --> 00:38:31,667
،هو مُخدر بشدّة بالوقت الحاليّ
.لا أعتقد بأنّه سيفيق لبضع ساعات أخرى

391
00:38:31,702 --> 00:38:35,864
لكن سيكون لطيفاً أن استفاق
.إن يكون هنالك فردٌ من عائلته

392
00:38:42,196 --> 00:38:43,414
.(جيمي) -
.اخرجي -

393
00:38:47,071 --> 00:38:50,082
.اخرجي

394
00:39:33,852 --> 00:39:35,915
.من هنا

395
00:39:35,950 --> 00:39:37,608
.يا سيّدي الرئيس يريد رؤيتك

396
00:39:46,718 --> 00:39:51,253
أتعمل بنوبة 6:00 - 11:00 ؟ -
ماذا تريد، (راي)؟ -

397
00:39:51,288 --> 00:39:53,419
أنا و الرفاق سنطلب طعام صينيّ، أأنت معنا؟

398
00:39:53,454 --> 00:39:59,308
كلّ ما تأكلوه وجبة المانشو فو
.و طبق مليء بالنكهات الكيميائية

399
00:39:59,345 --> 00:40:03,608
و شطيرت اللحم خاصّتك، عضوية؟ -
.على الأقل بها بعض الخضار -

400
00:40:04,759 --> 00:40:05,773
ماذا بذلك؟

401
00:40:05,808 --> 00:40:08,684
...بها خسٌ، طاطمٌ، ومخلّلاتٌ -
.المخلّلات ليست من الخضروات -

402
00:40:08,720 --> 00:40:11,798
بلى، عمّا تتحدّث؟ -
".مسدّس" -

403
00:40:11,833 --> 00:40:14,067
.أخذ مسدّسي -
.إيّاك أن تطلق -

404
00:40:14,101 --> 00:40:16,604
.إيّاك أن تطلق -
.بالكو)، ضع المسدّس جانباً) -

405
00:40:16,640 --> 00:40:17,823
.أريدُ الذهاب للبيت

406
00:40:17,859 --> 00:40:18,941
.ضع المسدّس جانباً

407
00:40:20,939 --> 00:40:23,070
.(ضع المسدّس جانباً، (بالكو

408
00:40:23,105 --> 00:40:26,657
.أريدُ الذهاب للبيت -
.(ضع المسدّس جانباً، (بالكو -

409
00:40:26,694 --> 00:40:30,416
.قلت بوسعي الذهاب للبيت -
.ستذهب للبيت، ستذهب للبيت -

410
00:40:30,452 --> 00:40:33,903
.كذّاب -
.(ضع المسدّس جانباً، (بالكو -

411
00:40:33,939 --> 00:40:35,900
.(بالكو)
.لا، لا، لا، لا

412
00:41:21,906 --> 00:41:25,729
ليس هنالك مجالٌ للجان الأمن الأهليّة"
".في نظامنا القضائيّ

413
00:41:25,765 --> 00:41:33,853
على أيّة حال، تعاطفنا من المفترض أن"
..."يتجّه إلى عائلة (لارسن) لفقدانهم ابنتهم

414
00:42:09,806 --> 00:42:11,124
.(أباني)

415
00:42:11,159 --> 00:42:15,457
هلا أخبرتني لمَ يوجد اسمي ورقمي
بمقالٍ بجريد الـ(ديلي ريكرود)؟

416
00:42:15,492 --> 00:42:16,675
.اهدأ -
أهدأُ؟ -

417
00:42:16,711 --> 00:42:17,624
.أجل

418
00:42:17,660 --> 00:42:19,723
أنصت، هل تتلاعبُ بيّ؟

419
00:42:19,758 --> 00:42:23,345
.أقسم بالله، إن كنت الفاعل، سأقتلكما

420
00:42:23,380 --> 00:42:26,357
.اهدأ فحسب
هدئ من روعك؟

421
00:42:26,380 --> 00:42:28,357
.فقط أبعدها عن مسئوليتي


422
00:42:50,380 --> 00:43:26,357
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

