1
00:00:02,320 --> 00:00:11,159
*تذكّر كيف تعزف*
*لا أحدَ يتذكر كيف يعزف*

2
00:00:23,808 --> 00:00:30,112
*دورانٌ برأسي*
*عقلكَ ملكي*

3
00:00:30,147 --> 00:00:35,185
*إنّ لم أكن مثقلاً*
*سأكون راحلاً*

4
00:00:35,219 --> 00:00:41,023
*إنّ لم أكن مثقلاً*
*إنّ لم أكن مثقلاً*

5
00:00:41,058 --> 00:00:43,560
*إنّ لم أكن مثقلاً*

6
00:02:06,525 --> 00:02:10,005
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

7
00:02:23,890 --> 00:02:26,677
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ3ـلقــة: فاقدُ الإحساس"</font>

8
00:02:30,224 --> 00:02:33,671
اليـــوم الســادس عشـــر

9
00:02:34,679 --> 00:02:38,649
ضبطنا (روزي لارسن) بالملهى
.بيوم الجمعة في تمام الساعة 12:37 صباحاً

10
00:02:38,683 --> 00:02:42,152
،هناك المئات من شهودِ العيان
.أشخاص يعرفونها

11
00:02:42,187 --> 00:02:45,056
.القاتل قد يكون منتظم

12
00:02:45,091 --> 00:02:47,058
.أحتاجُ لتلك المفكرة

13
00:02:47,093 --> 00:02:52,562
.الملهى ربما يكون مكان الاختطاف
.بعدها تحدّثْ مع مكتب الشئون الهندية بنفسك

14
00:02:52,598 --> 00:02:55,566
.أريد أن أدخل للداخل

15
00:02:55,601 --> 00:02:57,568
ما هذا؟

16
00:02:57,604 --> 00:03:00,405
.(تخصّ فلم "سوبر 8" لـ(روزي
.التقطت من على مرآة الدرّاجة

17
00:03:00,440 --> 00:03:03,909
.و عوداً حمّيداً
عالمٌ جديد مع رحيل (أوكس)، صحّ؟

18
00:03:03,944 --> 00:03:05,143
أسمعت عن ليلة الأمس؟

19
00:03:05,178 --> 00:03:07,479
.كان يوماً فظيعاً -
أقمتَ بفحصها؟ -

20
00:03:07,514 --> 00:03:09,515
.أجل، (هولدر) طلبَ منّي ذلك

21
00:03:09,549 --> 00:03:14,687
.إنّه ليس وشمٌ لعصابة. ولا يخصّ أي طائفة
.إنّه لمانغا، لشخصيّة هزليّه يابانيّه

22
00:03:14,722 --> 00:03:16,690
.(يطلقُ عليّها (يوجي جن

23
00:03:16,724 --> 00:03:20,527
أعثر على أيّ شيء آخر بشأن الصورة؟ -
.اسأليه بنفسك، لا أدري -

24
00:03:20,562 --> 00:03:22,629
هل (هولدر) هنا؟ -
.لم أرَه -

25
00:03:24,666 --> 00:03:27,300
."لا يبدو على شاكلة موقع "باو سوليه

26
00:03:27,334 --> 00:03:28,969
ألم تحصل على مرتاديّ الموقع
من خادمهم لحدّ الآن؟

27
00:03:29,004 --> 00:03:31,305
الخادم؟

28
00:03:31,339 --> 00:03:34,575
فشلت على الحصول على مذكرة
."للدخول على حاسبات "باو سوليه

29
00:03:34,609 --> 00:03:36,410
.لا بد أنّ الملازم (كارلوس) منعهم

30
00:03:36,444 --> 00:03:39,146
.الرجل ملتزمٌ بالعمل المكتبيّ

31
00:03:39,181 --> 00:03:40,815
.أطلع العريف

32
00:03:40,849 --> 00:03:45,753
"روزي) كانت بداخل ملهى "ويبي إيغل)
.بليلةِ مقتلها

33
00:03:45,789 --> 00:03:50,425
،"هو تابعٌ لنشاط موقع "باو سوليه
.نفس الموقع الذي استغلّها

34
00:03:50,459 --> 00:03:55,663
أيّ شيء آخر تحتاجُ إليّه، أيّها الملازم؟ -
.الكثير يراقبنا الآن، فلا مزيداً من الأخطاء -

35
00:03:55,699 --> 00:04:01,003
.ماذا هناك؟ فكلّ شيء دوّنته -
.أعلم حضرة المحققّة، قرأت تقريركِ -

36
00:04:01,037 --> 00:04:03,205
.بالمرّة القادمة، اسألي

37
00:04:10,356 --> 00:04:12,882
.(مرحباً، (ستيفن -
ما الأمر، (كلير)؟ -

38
00:04:14,518 --> 00:04:18,888
،ابني تعرض لنوبةِ ربوّ، كرست يومان بالمستشفى
.أي لا خروج، إنّه لمكانٍ عظيم للاستشفاء

39
00:04:18,924 --> 00:04:23,060
.لكن حصلت على ثلاثة أيام
أتحمل قدّاحة؟

40
00:04:25,763 --> 00:04:29,365
.لم أرَك بالتجمع لفترة

41
00:04:36,709 --> 00:04:43,013
هل تحدّثتَ مع (جِل) مؤخراً؟ -
.كلاّ -

42
00:04:43,049 --> 00:04:47,953
.أخبرتُ مساعدتيّ بأنّي فوّته
.قالت بأنّ ذلك سيتلاشى لفترة

43
00:04:47,987 --> 00:04:49,688
.الكاذبة الساقطة

44
00:04:53,394 --> 00:04:57,563
،عدا تفرق أبنائي
.لم يعد شيء مماثل بهذا العالم

45
00:04:59,600 --> 00:05:03,737
.هيّا يا رفاق، هلّموا
.التجمع على وشك البدء

46
00:05:03,771 --> 00:05:10,477
أعتقد علينا الدخول؟ -
.سأكون بالداخل خلال ثوانٍ -

47
00:05:10,512 --> 00:05:12,946
.سأحجز لكَ مقعداً -
.حسناً، شكراً -

48
00:05:12,981 --> 00:05:14,648
.حسنٌ

49
00:05:40,577 --> 00:05:42,845
.نحتاج لوقود

50
00:05:47,216 --> 00:05:53,822
.كنت أفكر أن آخذ الأولاد لمزرعة اليقطين -
.كلاّ، عليهم الذهاب للمدرسة -

51
00:05:53,857 --> 00:05:55,157
أأنت متأكد، (ستان)؟

52
00:05:55,192 --> 00:05:58,060
...لأنّ ماذا عن كلّ شيء -
.لا يجدّر بنا القلق حيال الأمر -

53
00:05:58,095 --> 00:06:00,497
.أعمل على ذلك

54
00:06:03,967 --> 00:06:07,102
.على الأقل الصحافة غادرت المكان

55
00:06:07,138 --> 00:06:11,675
الرئيس لم يعد المشتبه به
.(لذا لن يكترثوا لأمر (روزي

56
00:06:11,710 --> 00:06:15,846
.فعلاً، الحمقى

57
00:06:17,282 --> 00:06:20,818
.بو)، سيتأخر على المدرسة)
أتريدنني أن أوصله؟

58
00:06:20,852 --> 00:06:23,654
.كلاّ، سأقوم بذلك

59
00:06:23,689 --> 00:06:27,625
معذرةً، سيّد (لارسن)؟ -
.اكتفيت من التحدّث معكم يا ناس -

60
00:06:27,660 --> 00:06:29,661
.فلست بحاجةٍ لمساعدتكم بعد الآن

61
00:06:29,696 --> 00:06:33,765
.(أحتاجُ لدقيقةٍ من وقتكَ سيّد (لارسن
هل رأيت هذا الوشم مِن قبل؟

62
00:06:33,799 --> 00:06:39,003
هل يعودُ لقاتل ابنتي الآن؟
ليس الذي اعتقلتِه؟

63
00:06:39,038 --> 00:06:42,641
.أريدك أن تلقي نظرة على الصورة
.و الآنسة (لارسن) يجدّر بها أن تلقي عليّها أيضاً

64
00:06:42,676 --> 00:06:48,146
.حضرة المحققّة، أعزّ أصدقائي توفّي
.أبنائي فقدوا صوابهم

65
00:06:48,182 --> 00:06:53,151
...ابني الصغير
.رأى دماءَ شقيقته على تلك الحقيبة

66
00:06:53,186 --> 00:06:56,489
.حاولي توضيح ذلك لصبي بعمر الثامنة

67
00:06:56,524 --> 00:06:59,693
،و شريككِ يقول
"لا تقلق ذلك لا شيء؟"

68
00:06:59,727 --> 00:07:04,063
.لا أعلم بما قاله المحقق (هولدر) لك -
.أريد حقيبتها -

69
00:07:04,099 --> 00:07:08,034
.(أريد استعادة جميع حاجات (روزي -
.أقدر ما أنت به -

70
00:07:08,068 --> 00:07:11,237
..ما الذي بداخل الحقيبة
تلك التي تريدُ استعادتها؟

71
00:07:11,273 --> 00:07:15,242
يا إلهي، حتّى أنّكما لا تتحدّثان لبعض؟

72
00:07:15,277 --> 00:07:17,144
.اخرجي من هنا

73
00:07:24,586 --> 00:07:26,053
.(نعم (جيف)، إنّها (ليندن

74
00:07:26,087 --> 00:07:30,691
(هل أحضرَ (هولدر) قطعةً كدليل لقضيّة (لارسن
حقيبة؟

75
00:07:30,727 --> 00:07:34,195
.أجل، أريد التوقّيع عليّها، لقد نسي
.سآتي آخذها الآن

76
00:07:34,230 --> 00:07:38,232
ماذا تقصدين بأنّها اختفت؟
حسناً، مَن أخذها؟

77
00:08:20,179 --> 00:08:25,850
،الجُرح يلتئمن بشكل رائع
.و ضغط دمّكَ هابطاً

78
00:08:25,885 --> 00:08:28,019
إذن يسعني البدء بإعادة التأهيل؟

79
00:08:28,053 --> 00:08:30,455
...أنا فعلاً سئمتُ هذا المكان

80
00:08:30,490 --> 00:08:36,962
.لطيف كما يمكن أن يكون -
...أجل، لكن مع إصابة كلّيه كهذه -

81
00:08:36,997 --> 00:08:41,633
.أتفهّم
...أحسستُ بشيءٍ بقدمي اليمنى

82
00:08:41,668 --> 00:08:42,768
.حرارة بسيطة

83
00:08:42,803 --> 00:08:46,806
.و بهذا الصباح أحسستُ بحرارة الشمس على ساقيّ

84
00:08:46,840 --> 00:08:53,312
سيّد (ريتشموند) أغلب المرضى يحسون ببعض الألم
...بسيقانهم لكنّه ألم طرفي شّبَحي، ظاهرة حسيـّــة

85
00:08:53,347 --> 00:08:57,484
.أعرف الألم الطرفي ألشبحي
.ذلك ليس الذي أحسه

86
00:08:57,519 --> 00:09:00,954
.أحسُ بدفءِ الشمس على ساقيّ

87
00:09:00,989 --> 00:09:03,657
.لم يكن ألماً

88
00:09:03,691 --> 00:09:08,594
حسناً، سأجعل طبيب الأعصاب
.يعرجّ عليه الليلة

89
00:09:08,630 --> 00:09:11,632
.لنرَ ما سيؤول له الأمر

90
00:09:11,666 --> 00:09:12,633
.شكراً

91
00:09:14,837 --> 00:09:19,307
،(كلّ هذه المسكنات بجسدي، (جيمي
.فلا عجب من عدم إحساسي بشيء

92
00:09:19,342 --> 00:09:21,476
.أجل، إذن أنت بحاجتها

93
00:09:21,511 --> 00:09:26,547
،أعتقد من الأفضل ليّ أن أستريح
.على الأقل حتى يأتي طبيب الأعصاب

94
00:09:26,582 --> 00:09:28,583
.أريد أن أصفي ذهني

95
00:09:39,863 --> 00:09:43,499
ما الأمر، أيّها القصير؟ -
.(الخال (ستيف -

96
00:09:43,534 --> 00:09:46,835
أين كنت، يا محترف السلّة؟
تجعل ذلك حقيقياً؟

97
00:09:46,871 --> 00:09:48,172
.بالتأكيد

98
00:09:48,206 --> 00:09:50,674
أنت تغري منهم السيّدات
بمهاراتك الرائعة؟

99
00:09:50,708 --> 00:09:52,709
.فعلاً

100
00:09:56,714 --> 00:10:01,351
كيف حالك أمّك؟
هل تشتاق إليّ؟

101
00:10:01,386 --> 00:10:04,254
.لا أدري

102
00:10:08,227 --> 00:10:16,066
.أدلف، سآخذك بجولة
لا ضير من ذلك، ستكون مثل البنايتين؟

103
00:10:16,102 --> 00:10:18,269
.هيّا، اقفز و اجلس

104
00:10:18,304 --> 00:10:19,770
.أرح قدميكَ الصغيرتين

105
00:10:19,806 --> 00:10:23,476
.أعني ليس مثل أقدام الكلاب الصغيرة

106
00:10:25,078 --> 00:10:27,712
.ليس عليّ أن أدلف

107
00:10:27,747 --> 00:10:32,884
لا بأس، أتفهم الأمر
.ذلك كان من قبل

108
00:10:32,919 --> 00:10:36,622
،تعلم تحدّثت إلى أمّك
.و قالت لا بأس من ذلك

109
00:10:40,060 --> 00:10:43,195
.لا بأس، فعليك أن تصغي لأمّك

110
00:10:43,230 --> 00:10:46,031
.اذهب

111
00:10:46,066 --> 00:10:55,709
أغضبت عليّ؟ -
.أبداً، أيّها القصير -

112
00:10:55,744 --> 00:11:00,680
سمعت؟
.أبداً

113
00:11:02,417 --> 00:11:05,753
.اذهب

114
00:11:13,696 --> 00:11:18,499
.أمّ (جاك)، جعلت ملابسه خارج الدرج
.وزنها 40 باوند

115
00:11:18,535 --> 00:11:23,172
.سيصبح كبيراً -
مَن يحظى بالزمن؟ -

116
00:11:23,206 --> 00:11:25,006
فهمتها؟

117
00:11:25,042 --> 00:11:29,546
تومي)، أفهمتها؟) -
و أنت؟ -

118
00:11:32,549 --> 00:11:36,185
.حسناً، أذهبا فالطقس بارد
.أباكما سيقوم بإقلالكما

119
00:11:36,220 --> 00:11:39,056
أيّتها الخالة (تيري) عليك حصد بعض المال؟

120
00:11:42,194 --> 00:11:46,530
ماذا...ماذا هناك؟ -
.يقوم بذلك مع أمّي، ذلك غباء -

121
00:11:46,531 --> 00:11:48,165
فما ذلك؟

122
00:11:48,199 --> 00:11:50,767
داني)، لا بأس)
ما ذلك؟

123
00:11:50,803 --> 00:11:54,172
.يمكنك أن تريني ذلك -
.حريّ بكِ تقبيلهما -

124
00:11:56,041 --> 00:11:58,710
.حسنٌ، أعطني كفيك

125
00:12:06,485 --> 00:12:09,121
ماذا عنّك، أيّها الشرير؟ -
.مستحيل -

126
00:12:09,155 --> 00:12:10,756
أأنت متأكد؟ -
.أجل -

127
00:12:26,140 --> 00:12:29,475
.(أنا هنا من أجل حقيبة (روزي

128
00:12:31,412 --> 00:12:35,049
.ليست بحوزتي

129
00:12:35,083 --> 00:12:40,987
ما الذي تفعله، الهروب بالدليل؟ -
.لم أعد الملازم المسئول عنّكِ بعد الآن -

130
00:12:46,161 --> 00:12:52,499
عليكِ التفكيرَ بما يهمّكِ بعد انتهاء القضيّة
.يا (سارة)، حيث أنّك لستِ شرطيّة

131
00:12:52,534 --> 00:12:56,271
أجل، وماذا عن آل (لارسن)؟
فما الذي تظنّه يهمّهم؟

132
00:12:56,306 --> 00:13:02,878
.نصف هذه الوظيفة أداء ما يملى عليك
.(أريدُ راتبي التقاعديّ، (سارة

133
00:13:05,616 --> 00:13:07,751
.ما زلت أريد الحقيبة

134
00:13:09,085 --> 00:13:11,853
.أنصتي، تريدين أن تعتبرين الأمر شخصيّ، فامضي

135
00:13:11,889 --> 00:13:15,425
،فأنا مشغولٌ بأشياء أخرى
.أنتِ ضمنها

136
00:13:15,459 --> 00:13:18,428
.كلاّ، استعدت وظيفتي، شكراً

137
00:13:35,614 --> 00:13:41,651
.(محاولتنا كانت جيّدة (سارة
.آمل أن تتذكرين ذلك

138
00:13:44,524 --> 00:13:46,358
.(أجل، (لو

139
00:14:39,488 --> 00:14:42,456
بوسعي إرسال هذا إلى الممرضة
.و القول أنّها منّك

140
00:14:47,628 --> 00:14:54,298
.دارين)، خذ جرعة مورفين) -
.(سأعيش، (جيمي -

141
00:14:59,036 --> 00:15:01,503
ألم ترَ "الأثرياء"؟

142
00:15:01,538 --> 00:15:05,971
،أناسٌ يعيشون على تلالٍ من القمامة
.يستخدمون الأكياس كالحمّامات

143
00:15:06,006 --> 00:15:08,274
.ذلك مُفرح -
.اعد تلك القناة -

144
00:15:08,309 --> 00:15:11,310
.أريد أن أرى ذلك

145
00:15:12,845 --> 00:15:17,414
مشروع الواجهة البحريّة ما زال فعالاً"
"(لازدهار اقتصاد (سياتل

146
00:15:17,449 --> 00:15:23,018
كما تعرفون أملك ثمان سنوات من الخبرة "
".في حلّ مثل هذه النزاعات البيروقراطيّة

147
00:15:23,277 --> 00:15:26,716
.أباني) ليس جميلاً على حدّ علميّ)

148
00:15:26,717 --> 00:15:31,290
بعض العدوانيّة، للسياسي الوسيم
.لا بد أن تكون صفعه بوجهه

149
00:15:31,325 --> 00:15:37,461
.لا تعلم بأن لديك من ذلك -
.حسناً، أنا رجلٌ غامض -

150
00:15:38,630 --> 00:15:42,765
ما زال هناك الكثير من التساؤلات"
"،حيال موقع الرئيس بتلك الليلة

151
00:15:42,800 --> 00:15:44,532
"لكنّ السؤال لا يوجه ليّ"

152
00:15:47,070 --> 00:15:51,138
أين طبيب الأعصاب؟ -
.سأناديه -

153
00:15:51,172 --> 00:15:52,405
".حسناً"

154
00:15:54,942 --> 00:15:57,209
".ذلك تخمين"

155
00:15:57,243 --> 00:15:59,176
".الآن، ذلك سؤال وجيّه"

156
00:15:59,212 --> 00:16:00,911
"...حسناً، سأجيب على ذلك"

157
00:16:04,281 --> 00:16:06,582
.تفضّلي -
.شكراً -

158
00:16:52,349 --> 00:16:55,016
ماذا؟

159
00:16:56,585 --> 00:17:01,386
أنّى لها أن تقوى على فعل هذا؟
أن تترك الأولاد هكذا؟

160
00:17:01,421 --> 00:17:04,556
حقّاً؟

161
00:17:04,590 --> 00:17:09,125
.احتاجتْ للرحيل (تير) فلم تكن سعيدة -
سعيدة؟ -

162
00:17:11,529 --> 00:17:14,329
مَن السعيد؟

163
00:17:14,365 --> 00:17:18,166
أأنت سعيد؟

164
00:17:18,200 --> 00:17:23,068
.لأنّي موقنة بأنّك لست سعيداً

165
00:17:23,103 --> 00:17:25,404
.(بربّك (ستان

166
00:17:25,438 --> 00:17:29,106
.سهلٌ التقلّب على كلّ هذا

167
00:17:31,644 --> 00:17:33,809
.يجدّر بكِ الخروج مع أصدقائك

168
00:17:33,843 --> 00:17:37,646
.تريدين التنزه لبضعة أيام، فافعلي ذلك
.الأولاد سيكونون بخير

169
00:17:37,680 --> 00:17:42,682
.كلاّ، لن يكونوا
.أريد أن أرعاهم

170
00:17:56,126 --> 00:18:01,429
".أنت، إنّه أنا اترك رسالة" -
أين أنت (هولدر)؟ -

171
00:18:01,463 --> 00:18:08,934
أنصت، أعلم بما فعلته بالحقيبة
.و سبب مجيئكَ ليّ بالأمس، أتفهم الأمر

172
00:18:08,969 --> 00:18:14,939
،نريد أن نتكلّم
.لذا عاود الاتصال بيّ من فضلك

173
00:18:40,991 --> 00:18:42,357
...(ليندن)

174
00:18:42,392 --> 00:18:44,526
،"ذهبنا إلى خادم "باو سوليه
.المفكرة أتت لمكان حذاء

175
00:18:44,560 --> 00:18:47,895
.كان هناك حريقٌ في الصباح الباكر
.المكان بالكامل احترق

176
00:18:50,899 --> 00:18:54,033
.تعال معيّ

177
00:19:03,141 --> 00:19:07,776
.(شرطة، (سياتل
هل الحاسوبات تضرّرت؟

178
00:19:07,811 --> 00:19:10,644
أيّة حاسوبات؟ -
.المكان لموقعٍ دعارة -

179
00:19:10,678 --> 00:19:11,945
.فثمّة خادمات بالسرداب

180
00:19:11,980 --> 00:19:15,448
.جلّ ما بالمكان 200 حذاء رياضيّ
.فلا يوجد حاسوبات

181
00:19:15,482 --> 00:19:18,283
سبب الحريق؟ -
.هيّا ابعد هؤلاء الناس -

182
00:19:18,317 --> 00:19:19,416
.ها أنا أفعل

183
00:19:19,452 --> 00:19:23,754
.لربما يكون لحادثة، حريقٌ كهربائي
.خطأ بتوزيع الأسلاك، المطر أدى لذلك

184
00:19:23,789 --> 00:19:28,456
لم يتحدّث أحد للمالك؟ -
.لا يمكن الوصول إليه، أحد الجيران بلّغت عن الحريق -

185
00:19:28,491 --> 00:19:29,791
.أجل، تلقيتُ ذلك

186
00:19:58,046 --> 00:20:00,846
.(يا (دانكن

187
00:20:00,881 --> 00:20:04,316
أريدكَ أن تتفقد كلّ كاميرا
.و التي تبعد أربع بنايات عن هنا

188
00:20:04,350 --> 00:20:05,750
.أريد كلّ شيء لآخر 24 ساعة

189
00:20:05,785 --> 00:20:07,485
.بربّك (ليندن) إنّه مجرد حريقٌ كهربائي -
.قم بذلك فحسب

190
00:20:07,519 --> 00:20:10,052
.سأحصل على المفكرة

191
00:20:14,591 --> 00:20:17,558
ما الذي تحمله يا (داني)؟ -
.رقعة المفتاح، إنّها معجبات بولندية -

192
00:20:17,593 --> 00:20:19,760
."تدعى "باتزكي

193
00:20:19,795 --> 00:20:23,930
أهو عيد ميلاد أحد اليوم؟ -
.قلت له ألا يأخذها -

194
00:20:23,964 --> 00:20:30,067
فمَن أعطاك إيّاها يا رفيقي؟ -
.الرجل الضخم -

195
00:20:30,102 --> 00:20:34,703
.صديقك -
أيّ صديق؟ -

196
00:20:36,607 --> 00:20:38,407
.ستجلس معيّ -
.أجل -

197
00:20:39,942 --> 00:20:41,575
.مرحباً

198
00:20:41,610 --> 00:20:46,745
.بيننا اتفاق -
.(داميان)، ألقى التحية (ستان) -

199
00:20:47,781 --> 00:20:53,417
.خجولاً لكن وسيم
.ثلاثُة أعوام غالباً رجل

200
00:20:53,452 --> 00:20:56,520
.اذهب والعب

201
00:20:57,788 --> 00:21:04,257
.مع كامل الاحترام، (يانك) ابعد أولادي عن هذا
.ابني لم يعرف شيء طِوال حياتي

202
00:21:04,293 --> 00:21:08,428
.إنّهما مطيعان -
.و أنتَ كنت مطيعاً أيضاً -

203
00:21:08,462 --> 00:21:11,230
.أحمل آمالٌ كثيرة عليك

204
00:21:14,700 --> 00:21:20,837
الشرطة تقول بأنّ (روزي) عملتْ
."بمكانٍ يدعى "باو سوليه

205
00:21:21,871 --> 00:21:27,107
.إنّه موقع دعارة

206
00:21:28,276 --> 00:21:30,443
.سأرى ذلك

207
00:21:33,780 --> 00:21:39,649
،(أردت فقط اللقاء بأبنائك (ستان
.بعد كلّ هذه السنين

208
00:21:39,684 --> 00:21:42,018
.إنّهم يشبهوك

209
00:21:53,147 --> 00:21:54,013
ماذا؟

210
00:21:54,047 --> 00:21:56,947
هل (لارجك) هنا؟ -
أنت شرطي؟ -

211
00:21:56,982 --> 00:22:00,282
.فقط ناديه

212
00:22:00,317 --> 00:22:03,817
.تايلر)، لديك رفقاء)

213
00:22:06,820 --> 00:22:11,087
.أمّي، اصمتِ رجاءً
.معيّ صديق هنا، أمّي

214
00:22:11,121 --> 00:22:15,589
.اخرج من منزلي -
.معذرةً يا أخي، الساقطة لن تهدأ -

215
00:22:15,624 --> 00:22:20,458
.اصمت (تايلر)، و اخرج من منزلي
.الإيجار ليس مجاناً

216
00:22:20,494 --> 00:22:22,093
.أجل، أجل

217
00:22:24,128 --> 00:22:29,496
.لم أرك بالجوار -
.أجل، تعلم -

218
00:22:29,530 --> 00:22:36,132
.أقلعت، وحديثٌ كثير -
أصبحت نازيٌّ الآن؟ -

219
00:22:36,168 --> 00:22:41,835
.الساقطة جعلتني أقلع مرّة
.حفنّة من الحاقدون، يفسدون الكعك

220
00:22:41,870 --> 00:22:44,303
.أنا؟ لن أعيش كذلك

221
00:22:44,338 --> 00:22:46,637
.أريد حياةٌ جيدة
أتفهمني؟

222
00:22:48,707 --> 00:22:51,373
.السرير قلعتي

223
00:22:55,178 --> 00:22:58,343
.جميع أنواع الرفاهية توجد هنا

224
00:23:13,384 --> 00:23:18,920
إنّ كنت لا تروج، فلمَ أنت هنا؟
تقوم بالتعويض؟

225
00:23:20,923 --> 00:23:25,024
".متأسف (لارجيك لم أدفع لك لتلك البضاعة" -
.أجل -

226
00:23:25,058 --> 00:23:29,891
(و متأسف (لارجيك) أنا ضربت (آشلي"
".الرغم أنّي أحبّبتها

227
00:23:29,927 --> 00:23:31,659
أصمت، مفهوم؟

228
00:23:33,862 --> 00:23:38,996
حسناً، امضِ أيّها الأحمق
.فأنا منتظر، ماذا فعلت

229
00:23:39,032 --> 00:23:42,699
.أنا شرطي، أيّها الأحمق
.كنتُ أراقبك

230
00:23:42,733 --> 00:23:50,168
أوَتعلم، مكافحة المخدرات؟
.حتّى الشرطي الحشّاس...بحاجةٍ لمروج

231
00:24:03,521 --> 00:24:06,711
أهذا ما تحتاجه؟
أهذا ما تحتاجه؟

232
00:24:08,946 --> 00:24:10,879
.أجل

233
00:24:10,913 --> 00:24:12,880
أهذا ما تحتاجه؟

234
00:24:12,914 --> 00:24:14,047
.كلاّ

235
00:24:14,082 --> 00:24:16,915
.إليّك عنه

236
00:24:16,950 --> 00:24:20,249
.سأتصل بالشرطة
.لا تلمس فتاي

237
00:24:28,789 --> 00:24:32,923
.ضربتَ أمّي أيّها الأحمق

238
00:24:32,958 --> 00:24:35,090
.أنت في العالم المؤذي الآن

239
00:24:38,760 --> 00:24:42,394
.حذارٍ
.فالساقطة آتيةٌ من أجلك

240
00:24:49,132 --> 00:24:53,766
و هنا؟ -
.لا أحس -

241
00:24:53,801 --> 00:24:57,001
ماذا عن هنا؟ -
.لا أحس -

242
00:24:57,035 --> 00:25:02,671
حسنٌ، أعلمني إذا أتاك ذاك الإحساس
.(كما وصفته للد.(مادغان

243
00:25:02,705 --> 00:25:08,439
ماذا عن هنا؟ -
.لا أحس -

244
00:25:10,008 --> 00:25:14,642
...هذا أحس بهذا
.ماذا فعلت للتوّ بقدمي

245
00:25:14,678 --> 00:25:17,177
هذا مبشر بالخير؟
.أحسُ بشيء

246
00:25:17,212 --> 00:25:22,847
(حسناً سنراجع حالتكَ مع الد.(مادغان
.قبل أن نتخذ القرار

247
00:25:22,881 --> 00:25:27,249
.أنت بأيدٍ آمنة معه
.إنّه الأفضل

248
00:25:27,283 --> 00:25:29,450
.فلا داعٍ أن تتألم

249
00:25:31,786 --> 00:25:37,887
.جيمي) سننتقل لمرحلة التأهيل)
.سندير الحملة الانتخابيّة

250
00:25:37,921 --> 00:25:43,423
.دارين) هذا آخر شيء عليك أن تفكر به)
.عليك أن ترتاح، واستعادة عافيتُك

251
00:25:43,458 --> 00:25:46,124
الكنيسة الأفريقية تقيم حفلة
.لجمع التبرعات يوم الجمعة

252
00:25:46,159 --> 00:25:49,627
.أريد أن تكون هناك لشكرهم على دعمهم -
.(محال، (دارين -

253
00:25:51,161 --> 00:25:57,129
.أريد بدله...الزرقاء المخططة
.إنّها في خزانة الرواق بشقتي

254
00:25:57,164 --> 00:26:00,632
.(تقدر أن تحصل على المفتاح من (جوين

255
00:26:00,666 --> 00:26:03,966
.حسنٌ، سأتصل بهم
.سأخبرهم بقدومك

256
00:26:04,001 --> 00:26:07,201
.حسنٌ -
.إنّها فكرة سيّئة بالمناسبة -

257
00:26:07,236 --> 00:26:09,702
.حسنٌ، حسنٌ

258
00:26:37,084 --> 00:26:41,718
.مرحباً، شكراً للمجيء
.أعلم عليك أن تلّحق بطائرتك

259
00:26:41,753 --> 00:26:43,386
.(متأسف بشأن (دارين

260
00:26:45,289 --> 00:26:48,088
...(أهناك شيءٌ تحتاجينه، (جوين

261
00:26:48,123 --> 00:26:54,558
.أعتقد بأنّه الوقت المناسب ليّ للانتقال

262
00:26:54,592 --> 00:26:56,726
.أتفهّم ذلك

263
00:26:56,760 --> 00:27:02,895
،(هنالك نائب ممتاز بـ(تاكوما
.دفع للمجلس البلدي...بوسعي أن أبقيك على اتصال

264
00:27:02,931 --> 00:27:04,830
.أفكر أكثر بالعاصمة

265
00:27:06,598 --> 00:27:08,898
ماذا عن (فيرلي)؟

266
00:27:08,934 --> 00:27:11,433
.(السيناتور (فيرلي

267
00:27:16,269 --> 00:27:19,036
أتريد أن تجعلني أتوّسل، أبي؟

268
00:27:20,205 --> 00:27:24,772
.دائماً أقول بأنّ هذه المدينة بسيطة لموهبتك -
هل ستتصل به الآن؟ -

269
00:27:24,808 --> 00:27:29,309
.الرجل أراد أن يحظى بكِ معه لسنين
.أريد أن أخبره النبأ السار مباشرةً

270
00:27:29,344 --> 00:27:34,477
".(مكتب السيناتور (إيتون" -
.ماري)، ضعي السيناتور (فيرلي) على الهاتف) -

271
00:27:34,511 --> 00:27:39,146
.آمل بأنّك حزمت أغراضكِ
.يريدك أن تسافرين الليلة

272
00:27:45,651 --> 00:27:49,784
.ذلك كان قاتل متمرس
...على كلٍّ

273
00:27:49,819 --> 00:27:55,787
.اشتروا ألفاً من الكتب الكيميائية
.إذن أنا بمزاجٍ للاحتفال

274
00:27:55,822 --> 00:27:59,022
ماذا عنّكِ؟ -
.أجل -

275
00:27:59,058 --> 00:28:03,690
.يا للهول، كلّ هذه الفترة كنت أتلكم
.متأسف، لقيامي بذلك

276
00:28:08,861 --> 00:28:10,328
.أنتِ امرأة جميلة

277
00:28:13,530 --> 00:28:17,997
.ليس حريّاً بكِ أن تكونين بمكانٍ كهذا
.أقصد، بربّك لفتاةٍ مثلكِ

278
00:28:18,032 --> 00:28:21,866
.لا أدري
.ذلك ليس سيّئاً

279
00:28:49,548 --> 00:28:51,714
أأنتِ بخير، (آنا)؟

280
00:28:55,584 --> 00:28:58,750
.بوسعي الانصراف

281
00:29:06,289 --> 00:29:10,090
.لا أريدك أن تنصرف

282
00:29:10,125 --> 00:29:13,359
.أريدك أن تبقى

283
00:30:22,410 --> 00:30:25,211
كم تبعد للحصول على التسجيل
لخارج بناية "باو سوليه"؟

284
00:30:25,246 --> 00:30:29,181
.أحتاجه بأقصى سرعة
.أجل، (لو) أعلم أنّه ثمّة الكثيرُ من الكاميرات

285
00:30:29,215 --> 00:30:32,718
.لا يجدّر بك التكلّم بالهاتف بينما تقودين
.ذلك مخالف

286
00:30:32,753 --> 00:30:34,887
.أنّك محقّ
.ذلك صحيح

287
00:30:34,921 --> 00:30:40,359
.كلاّ، (كارلسون) لا يجب أن يعلم
.إنّه بخصوص مذكرة الحريق، لهذا

288
00:30:40,394 --> 00:30:44,863
.فقط أرسله للبريد الالكتروني حالما تحصل عليه
و هل رأيت (هولدر)؟

289
00:30:44,897 --> 00:30:47,699
.إذا رأيت دعه يتصل بي، ذلك مهمّ

290
00:30:49,034 --> 00:30:54,506
.أفكر أن أطبخ شيء -
.الخبز المحمّص لا يُطبخ -

291
00:30:58,511 --> 00:31:04,014
أكل شيء على ما يرام مع (هولدر)؟ -
.أجل، كلّ شيء على ما يرام -

292
00:31:10,087 --> 00:31:15,058
.أوجي جن"، هذا الكتاب رائع" -
أقرأته؟ -

293
00:31:15,092 --> 00:31:18,928
.أجل، اشتريتِه ليّ -
ألم يكن عنيفاً؟ -

294
00:31:18,962 --> 00:31:22,432
.أجل، و أشياء كثير جنسيّة

295
00:31:22,466 --> 00:31:26,736
أوجي جن" حرّض على هذا الرجل"
الذي لديه 200000 جنديّ

296
00:31:26,770 --> 00:31:30,339
.و قتل والده أمامه بمعركةٍ ملحمية
.هو يثأرُ له

297
00:31:30,340 --> 00:31:31,406
يثأر؟

298
00:31:31,441 --> 00:31:35,394
أجل وهو يعرف جميع تحركات
المحارب التي تعلمها من مدربه

299
00:31:35,395 --> 00:31:42,684
لكن بعد ذلك اكتشف مدربه بأنّه رجلٌ شرير
.لكن لا يهمّ لأنّه علّمه كلّ شيء

300
00:31:42,718 --> 00:31:45,554
.تعجبني، نعم إنّها رائعة

301
00:31:57,999 --> 00:32:02,302
...سيّد (ريتشموند) أتمانع إذا -
.على الإطلاق -

302
00:32:02,337 --> 00:32:03,670
.ادخلي

303
00:32:13,280 --> 00:32:16,903
.صوّت لك للمجلس البلدي

304
00:32:18,285 --> 00:32:22,921
أذلك صحيح؟

305
00:32:22,956 --> 00:32:28,660
.آمل أن لا أكون مخيباً -
.على الإطلاق -

306
00:32:28,695 --> 00:32:35,333
و كيف ربحت شرف صوّتكِ يا....(كيتي)؟

307
00:32:35,368 --> 00:32:41,405
.حسناً، أعجبتك باهتمامك بالصحّة -
.ذلك يبدو منطقياً -

308
00:32:42,708 --> 00:32:45,943
.و أعجبت بابتسامتُك

309
00:32:47,980 --> 00:32:51,115
.إنّها أفضل سلاح سياسي -
.أجل -

310
00:32:51,149 --> 00:32:56,820
ماذا تفعلين؟ -
.فرغت، غيّرتُ القسطرة البوليّة -

311
00:32:59,189 --> 00:33:06,830
...لكنّي حتّى لم أحسـ -
.أعلم، لا تقلق -

312
00:33:06,864 --> 00:33:10,533
.الأسبوع الأوّل هو الأسوأ
.ستعتاد على الأمر

313
00:33:13,870 --> 00:33:16,705
.(أراك في الصباح، سيّد (ريتشموند

314
00:34:02,449 --> 00:34:07,286
أنت...هل تعاطيت؟

315
00:35:08,345 --> 00:35:14,082
."أطلعتُ على هذا "باو سوليه
.جميعهن فتيات روسيات، فـ(روزي) غير مسجلّة

316
00:35:14,117 --> 00:35:15,751
.الشرطة مخطئة

317
00:35:19,087 --> 00:35:22,056
ماذا تفعل هنا، (يانك)؟

318
00:35:22,090 --> 00:35:31,366
.(صديقٌ بالمشرحة أعطاني ملف (روزي
.الشرطة....لم تخبرك حقيقة موتِها

319
00:35:33,034 --> 00:35:37,037
روزي) كانت حيّةٌ)
.عندما سقطت السيّارة بالماء

320
00:35:42,109 --> 00:35:50,683
.مزّقت أظافرها محاولةً الهروب
.حريّ بك قتل الفاعل

321
00:35:52,919 --> 00:35:54,420
.احتفظ به

322
00:36:24,416 --> 00:36:29,054
مرحباً، (راي) ما هي حالات تلك الكاميرات؟ -
"أرسلتُ لكِ التسجيل الآن" -

323
00:36:29,089 --> 00:36:35,761
".وجدنا 14 كاميرا لا جدوى منها"
".كان عليّ أن أدقق لساعات لأحصل على شيء"

324
00:36:40,799 --> 00:36:43,768
.لا أقدر أن أفتح المرفق

325
00:36:43,802 --> 00:36:47,772
":اضغطي على الأيقونة التي تقول"
"تنزيل المرفق"

326
00:36:50,042 --> 00:36:55,646
.حسنٌ، الأمر يفلح الآن -
".أجل، سيستغرق دقيقة إلى دقيقتين" -

327
00:37:14,597 --> 00:37:19,535
"هل تمّ التنزيل؟" -
أجل، إلى ماذا أنظر؟ -

328
00:37:19,569 --> 00:37:21,270
".كاميرا محلّ المجوهرات"

329
00:37:21,304 --> 00:37:26,274
".زجاج الواجهة، لذا التقطوا شيء في الشارع"
.""على بعد بناية من "باو سوليه"

330
00:37:26,308 --> 00:37:28,843
".تشير إلى 2:34 صباحاً"

331
00:37:32,815 --> 00:37:36,818
"شاهدي الشعار الذي على الشاحنة؟"

332
00:37:38,654 --> 00:37:44,058
"أأنت متواجدة؟ "
"سارة) ثمّة المزيد؟)"

333
00:37:44,092 --> 00:37:49,096
".سأرسل لكِ تسجيل السائق"
".أنظري إلى ساعده"

334
00:38:07,014 --> 00:38:09,648
.(انتظر، (راي
.لديّ مكالمة أخرى

335
00:38:09,683 --> 00:38:11,650
ماذا؟

336
00:38:11,685 --> 00:38:14,986
".عليك أن تأتي لأخذه" -
مَن المتحدّث؟ -

337
00:38:15,021 --> 00:38:20,025
".ستيفان) أخذتُ رقمكِ من هاتفه)"
".أنصتي، لا أعرف حقّاً لكنّه يتصرف بجنون"

338
00:38:24,697 --> 00:38:26,164
أين أنتِ؟

339
00:38:44,716 --> 00:38:48,184
ماذا تفعل؟

340
00:38:58,763 --> 00:39:02,397
.أعلم بأنّكَ بدّلت الحقيبة

341
00:39:02,431 --> 00:39:04,666
.(أعلم ما اقترفت (هولدر

342
00:39:15,945 --> 00:39:21,783
.هيّا، اخرج، قبل أن أغادر المكان

343
00:42:20,439 --> 00:42:33,042
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

