1
00:00:01,323 --> 00:00:04,526
"شرطة (سياتل) إرسالية المركز" -
.(هذه المحققّة (سارة ليندن -

2
00:00:04,560 --> 00:00:06,636
.لدي حالة "1013"، شرطيٌّ سقط

3
00:00:06,670 --> 00:00:08,362
.أكرر شريكي سقط

4
00:00:08,396 --> 00:00:11,699
.الموقع (ويبي إيغل) الحجز الهنديّ
.العنوان بالضبط مجهول

5
00:00:11,733 --> 00:00:14,476
.أريد فريق بحث منتظم فوراً

6
00:00:14,510 --> 00:00:17,171
،فرقة بحث (كينغ كونتري)، خفر السواحل
.كلّ الفرق التكتيكية

7
00:00:17,205 --> 00:00:20,620
".الطلب أصبح بيد المدير المناوب" -
.دع الأمر في إطار القيادة -

8
00:00:20,655 --> 00:00:23,343
".أمرك سيّدتي" -
.و اتصل بيّ على هذا الرقم حين ينقضي الأمر -

9
00:00:24,655 --> 00:00:28,181
أمّاه، ما الذي يجري؟

10
00:00:37,591 --> 00:00:42,061
.هولدر) سيكون بخير)
.لهذا السبب عليك البقاء هنا

11
00:00:42,095 --> 00:00:45,100
،سأذهب للبحث عنّه
.و سيكون...بخير

12
00:00:46,635 --> 00:00:50,002
.لا أريد البقاء هنا
لمَ لا أذهب لمركب (ريجي)؟

13
00:00:50,036 --> 00:00:51,403
.لأنّه لا يمكنك

14
00:00:51,437 --> 00:00:54,188
.(لا يوجد متسعٌ من الوقت لذلك، (جاك
.(ستكون بخير بشقّة (هولدر

15
00:00:54,222 --> 00:00:57,909
لا تصغي إليّ حتّى؟
.لا أريد البقاء هنا

16
00:00:57,943 --> 00:01:01,112
كنّا بخير بالليلة المنصرمة، تذكّر؟

17
00:01:04,282 --> 00:01:08,586
.أعدكَ لا شيء سيحدث -
ماذا عنّكِ؟ -

18
00:01:08,620 --> 00:01:12,236
.لا أريد منّكِ الذهاب
.دعي الآخرين يقومون بعملهم

19
00:01:17,995 --> 00:01:19,244
.(ليندن)

20
00:01:19,278 --> 00:01:24,634
".أيّتها المحققّة (ليندن) تفويض البحث خاصّتك رُفض" -
.ماذا تقصد؟ فثمّة شرطيٌّ مفقود -

21
00:01:24,780 --> 00:01:29,452
مَن رفضَ هذا؟ -
".الملازم (كارلسون) دعا إلى إلغاء ذلك -"

22
00:01:45,268 --> 00:01:47,956
لمَ ألغيتَ البحث؟ -
.المغزى من إغلاق الباب، خسرانك -

23
00:01:47,990 --> 00:01:49,777
.اجري الاتصال الآن -
،(بسبب مكافئة آل (لارسن -

24
00:01:49,778 --> 00:01:55,096
.لديّ أعضاء من الشرطة يعملون بالميدان -
.لا آبه، شريكي هناك وحيّداً، إنّه بحاجتنا -

25
00:01:55,244 --> 00:02:00,300
لا يسعك عمل أيّ شيء على ذلك الحجز، صحّ؟
...تتحدين أوامر، ثمّ تأتين هنا بنصف القصّة

26
00:02:00,334 --> 00:02:03,244
.كارلسون) كان يصرخ، كانوا يبرحوه ضرباً)

27
00:02:03,278 --> 00:02:07,574
.اطلب بنشر فرقة البحث -
.تمالكي نفسك أيّتها المحققّة، حجتُك ليست شفيعةً -

28
00:02:09,811 --> 00:02:12,524
.اخرجي من مكتبي

29
00:02:13,558 --> 00:02:15,694
..حينما تسأل الشئون الداخليّة عن هذا

30
00:02:15,728 --> 00:02:22,800
و ستفعل....ماذا ستفعل عندما يعرفون بأنّك كنت
مكتوف الأيدي بينما أحد رجال الشرطة يموت في الميدان؟

31
00:02:24,758 --> 00:02:28,427
.تعلمُ بأنّي مُحقّة

32
00:02:30,131 --> 00:02:34,577
ليندن) ابتعدي عن ذلك الحجز، أتسمعينني؟)

33
00:02:46,105 --> 00:02:48,917
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت

34
00:03:01,235 --> 00:03:04,085
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"(المـ 2 ــوسم الحــ 8 ـلقــة: (خارج الحجز"</font>

35
00:03:23,155 --> 00:03:26,988
".إنّه أنا، اترك رسالة" -
.اللعنة -

36
00:04:12,925 --> 00:04:15,340
أين شريكي؟

37
00:04:15,375 --> 00:04:24,176
.اجتاح الأرض الهندية كذلك أنتِ
.شرطة (سياتل) لا تملك سلطة قضائيّة هنا

38
00:04:24,211 --> 00:04:26,905
.اخبريني بمكانه

39
00:04:27,052 --> 00:04:31,884
.آخر ما رأيت، صديقك الجنرال (كاستر) يركب العبارة

40
00:04:34,580 --> 00:04:36,915
.ابعدي شاحنتُك

41
00:04:43,922 --> 00:04:53,004
،إن لم نمر أنا و المحققّ (هولدر) بهذه الجزيرة
،ستغدو هذه القضيّة فيدراليّة، وأرضك القذرة هذه

42
00:04:53,038 --> 00:04:54,698
.ستفلتُ من يدك

43
00:04:56,334 --> 00:04:59,636
.الفيدراليّون لن ينفكوا بحثاً عمّا تخفيه

44
00:04:59,670 --> 00:05:03,948
.شرطة (سياتل) وخفر السواحل بالطريق
.يجب أن يكونوا هنا بأيّ دقيقة

45
00:05:03,982 --> 00:05:07,117
لذا أقترح أن تبعدي شاحنتك
.و تدعيني أعبر بسبيلي

46
00:05:10,380 --> 00:05:12,881
بأيّ دقيقة؟

47
00:05:40,076 --> 00:05:41,075
.(هيّا، (جايك

48
00:05:41,109 --> 00:05:46,412
ضع وزارة العدل على الهاتف
.ليتعاملون مع مكتب الشئون الهندية، أخوّل هذا البحث

49
00:05:46,447 --> 00:05:50,159
.الهنود يقولون بأنّه كان يجري يحثاً غير شرعياً
.طردوه عن ملكيتهم

50
00:05:50,194 --> 00:05:53,553
بماذا كنتما تفكران؟ -
.يكذبون، (هولدر) هنا -

51
00:05:53,588 --> 00:05:57,591
...مهما نكشف هنا
.إنّه على عاتقك

52
00:06:04,832 --> 00:06:10,536
،أيّها الفرق سنمشط الحقل بدءاً من طريق النار
.و كلّ الطرق المؤدية للملّهى

53
00:06:10,571 --> 00:06:13,640
.إنّها أرضٌ كبيرة مغطاة -
تعتقد كم لدينا من الوقت؟ -

54
00:06:13,674 --> 00:06:16,780
،حتّى الفجر قبل أن يظهر المحامين
.هذا إن حالفنا الحظّ

55
00:06:16,815 --> 00:06:19,692
.إنّه بالخارج
.يبدو أنّه كان بالخارج عندما اتصل

56
00:06:19,727 --> 00:06:25,356
قلتِ ذلك، سيكون البحث أسهل للتضييق
.لو كان جهازه يحوي أداة محاكاة

57
00:06:25,390 --> 00:06:28,364
.سنغطي جميع قطاعات الجزيرة
.جونسون)، ستأخذ الجزء الشمال شرقي)

58
00:06:28,398 --> 00:06:29,487
.ورتسمان)، ستغطي نهاية الجزء الجنوبيّ)

59
00:06:29,522 --> 00:06:32,428
.أمرك سيّدي -
أترغبين بالبقاء في السيّارة؟ -

60
00:06:32,462 --> 00:06:35,430
.ليس بوسعك عمل شيء الآن
.سنتولى أمر هذا البحث

61
00:06:37,361 --> 00:06:42,900
.أصغوا إليّ جميعاً
.أريدكم أن تركزوا وعاقدي العزم

62
00:06:55,959 --> 00:07:01,483
وصلني أمرٌ عاجل، أكرر عند العثور على هويّة"
"،ربما تعود لممتلكات الشرطي المفقود

63
00:07:01,518 --> 00:07:02,518
.مهلاً

64
00:07:02,553 --> 00:07:06,124
(سيّارة بلوحة 9820، عند تقاطع شارع (جيمسون"
"في الجزء الشمالي الشرقي للجزيرة

65
00:07:06,158 --> 00:07:09,193
.اخبرهم بأنّي قادمة، اخبرهم

66
00:07:21,170 --> 00:07:24,076
هل تعرفين هذا (سارة)؟

67
00:07:24,110 --> 00:07:27,306
.أجل -
.التوجه 500 ياردة شرقاً، هيّا -

68
00:07:28,977 --> 00:07:31,244
ماذا عن الكلاب؟ -
.فقدوا رائحته هنا -

69
00:07:31,279 --> 00:07:34,414
.ربما كان بعربة بهذا الوقت
.هيّا

70
00:07:43,828 --> 00:07:46,336
اليوم الحادي والعشرون

71
00:09:13,975 --> 00:09:15,884
.(فازكياس)

72
00:09:17,646 --> 00:09:20,748
.هولدر) بتلك الغابة) -
ماذا؟ -

73
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
.الكلاب التقطوا الرائحة هنا

74
00:09:23,784 --> 00:09:25,618
.مضينا إلى الشرق حتى هذه النفايات -
.أجل -

75
00:09:25,653 --> 00:09:29,324
.لو مضينا غرباً لكنّا في الغابة
.ثمّة جدولة فقط من الغابة

76
00:09:29,358 --> 00:09:31,275
إذا عبروها مع (هولدر) الكلاب
ستفقد الرائحة بسبب المياه، صحّ؟

77
00:09:31,276 --> 00:09:36,972
.أجل -
.ربما اتخذنا الطريق الخطأ -

78
00:09:37,007 --> 00:09:39,565
.إنّه بتلك الغابة

79
00:09:45,938 --> 00:09:49,608
.إليّ جميعاً
.لنجتمع

80
00:09:49,609 --> 00:09:51,020
.هيّا، تحرّكوا

81
00:09:51,054 --> 00:09:53,078
.هيّا يا رفاق، فنحن نهدر الوقت

82
00:11:10,818 --> 00:11:14,821
.وجدنا شيء -
أسمعت هذا؟ -

83
00:11:23,664 --> 00:11:25,298
.يا إلهي

84
00:11:35,408 --> 00:11:37,876
.دعوني أعبر
.دعوني أعبر

85
00:11:43,316 --> 00:11:45,228
.وجدناه

86
00:11:45,262 --> 00:11:47,285
.حوّل

87
00:11:55,093 --> 00:11:57,004
.(هولدر)

88
00:11:57,039 --> 00:11:59,230
هولدر)؟)

89
00:12:05,843 --> 00:12:09,545
.شكراً لمجيئكم هذا الصباح
.جيّدٌ الذهاب للمنزل

90
00:12:09,579 --> 00:12:14,049
ما زال أمامنا طريق طويل
.لكن خمسة أيام قبل الانتخابات

91
00:12:14,083 --> 00:12:18,053
.و هذا...هذا ما نركز عليه حالياً

92
00:12:18,087 --> 00:12:22,591
هناك نسبة كبيرة تعتقد بأنّك قاتل
.فتاة (لارسن) أيّها الرئيس

93
00:12:22,592 --> 00:12:29,056
عندما يثبت القانون بأنّك بريئاً، لا يخبروك أيّ مكتب
.تزوره كي تسترد سمعتك من جديد

94
00:12:29,090 --> 00:12:38,272
...(لكنّي سألتمس ما قاله صديقي القديم (تيد
"الحظّ العاثر أمّا أن يكسرك أو يصنعُك"

95
00:12:38,307 --> 00:12:42,544
.و ليس لديّ نية أن أدع هذا الشيء يكسرني

96
00:12:42,578 --> 00:12:47,104
أين كنتَ بليلة مقتل (روزي لارسن)؟

97
00:12:47,249 --> 00:12:50,551
.الرئيس لم يعد مشتبهاً به

98
00:12:50,585 --> 00:12:55,619
و نحن نستغل كلّ مواردنا المتاحة لمساعدة الشرطة
.للقبض على القاتل الحقيقي الذي ما زال طليقاً

99
00:12:55,654 --> 00:12:59,359
.شكراً على أسئلتكم
.لدينا يوم كامل أمامنا

100
00:13:10,171 --> 00:13:13,473
.مرحباً، أنا شريكته
كيف حاله؟

101
00:13:13,507 --> 00:13:18,510
،تعرض لعدّة كدمات، كسورٌ في الأضلع
.معاناةٌ مما تعرض له، يحتاج للراحة

102
00:13:18,544 --> 00:13:20,980
يسعك التحدّث إليه إذا استعاد عافيته
.في وقتٍ لاحق من اليوم

103
00:13:38,964 --> 00:13:44,435
.(مرحباً، (جاك
.أجل، إنّه...إنّه بخير

104
00:13:44,470 --> 00:13:46,528
.بالطبع أنا بخير

105
00:13:51,642 --> 00:13:55,808
حسناً، يمكنك إخباره عندما تراه بالمرّة القادمة
.بأن يُحدث مجموعته الموسيقية

106
00:13:58,012 --> 00:14:00,917
ألا تمانع من البقاء لفترة أطول هناك؟

107
00:14:00,951 --> 00:14:04,753
.أجل، سأنتهي قريباً

108
00:14:04,787 --> 00:14:08,090
.اسمع...أحبّك

109
00:14:08,125 --> 00:14:09,856
.حسناً، مع السلامة

110
00:14:20,801 --> 00:14:23,704
.أجل، الجائزة حقيقية
.(شكراً لمساعدتك، (بال

111
00:14:23,739 --> 00:14:28,208
لمَ علينا الذهاب إلى جدّتي و جدّي؟ -
.لأنّي مشغولٌ اليوم، الجدّة ستطبخ -

112
00:14:28,243 --> 00:14:30,911
.و سيأخذونك إلى حديقة الحيوان عصراً

113
00:14:30,945 --> 00:14:33,247
.لكنّ الجدّة نتنه -
.حسناً، ستضع الكثير من العطر -

114
00:14:33,281 --> 00:14:38,176
أخذتما فرشاة أسنانكما؟ -
لمَ الخالة (تيري) لا تأتي إلى هنا وتعتني بنا؟ -

115
00:14:38,319 --> 00:14:40,384
.افتح الباب

116
00:14:43,790 --> 00:14:50,063
.(مرحباً يا أولاد، (ستان
.اذهبوا للسيّارة، سألحق بكم مباشرةً

117
00:14:50,097 --> 00:14:52,665
.سأكلّم والدكم

118
00:14:52,699 --> 00:14:56,469
،سأقوم بإقلالكما للمدرسة بالغد
فتأهبا حالما أصل، اتفقنا؟

119
00:14:56,503 --> 00:14:58,528
.أقدر لك تولّي أمرهم الليلة

120
00:14:58,671 --> 00:15:03,206
.حصلت على جميع النصائح أثناء قدومي من المقابلة
.علي الذهاب للمحطة الآن

121
00:15:03,342 --> 00:15:11,649
اسمع (ستان) أعلم لمَ فعلت هذا
.و أنا لستُ بصفك

122
00:15:11,684 --> 00:15:16,512
لكن أتساءل عمّا إذا كان هذا الاهتمام ليس
.لصالح العائلة

123
00:15:18,223 --> 00:15:23,227
.أنت محقّ، بأنّك لست بصفي

124
00:15:27,264 --> 00:15:29,500
.سأراك في الصباح

125
00:15:30,867 --> 00:15:35,505
.أجل، هذا هو
أهذا بشأن المكافأة؟

126
00:15:35,539 --> 00:15:38,208
أجل، ماذا لديك؟

127
00:15:43,776 --> 00:15:47,744
أأنتِ (ليندن)؟ -
.أنا شريكته، أجل -

128
00:15:47,778 --> 00:15:51,253
كيف حاله؟ -
ما رأيك؟ -

129
00:15:53,423 --> 00:15:58,127
.لم يكن عليه أداء هذا العمل
.كان يمكن أن يعرض نفسه للقتل

130
00:15:58,161 --> 00:15:59,392
.أنا آسفة

131
00:16:01,794 --> 00:16:04,365
.أخاكِ شرطيٌّ جيّد

132
00:16:08,303 --> 00:16:14,142
...أراد دائماً أن يكون جيّداً في
....كرة القدم

133
00:16:15,808 --> 00:16:17,745
.الرقص...

134
00:16:19,776 --> 00:16:22,882
...إذا أردت أن تقول حتّى بالشرطة

135
00:16:24,512 --> 00:16:27,454
.أعلم بأنّ الأمر ليس سهلاً

136
00:16:29,089 --> 00:16:31,488
.(لا شيء سهل أبداً مع (ستيفان

137
00:16:36,260 --> 00:16:42,464
.أمرني أن أعطيك هذا
...أوّل شيء قاله عندما وصل هنا

138
00:16:42,498 --> 00:16:44,736
".(أعطي هذا (ليندن"

139
00:16:44,771 --> 00:16:46,272
.شكراً لك

140
00:16:48,575 --> 00:16:53,744
.ربما عليك الذهاب
.أخي يحتاج للراحة

141
00:16:53,779 --> 00:16:56,113
.عليك أن تدعيه

142
00:17:24,740 --> 00:17:26,842
هلاّ لنا أن نذهب للغرفة، من فضلكم؟

143
00:17:29,346 --> 00:17:30,813
.جميلٌ رؤيتك، أيّها المستشار

144
00:17:30,847 --> 00:17:32,147
.جميلٌ رؤيتك، أيّها المستشار

145
00:17:32,182 --> 00:17:33,816
.سعدنا بعودتك -
.شكراً -

146
00:17:33,850 --> 00:17:36,219
.عوداً حميداً

147
00:17:36,253 --> 00:17:40,448
.(علينا أن نضع ملصقات بميدان (بايونير -
.شكراً يا رفاق سنجتمع مجدّداً عن الثالثة -

148
00:17:40,483 --> 00:17:41,889
.جيّد

149
00:17:44,594 --> 00:17:52,534
.آدمز)، يتقدم بسبع نقاط)
.لارسن) آذونا...كثيراً)

150
00:17:54,369 --> 00:17:59,506
.دارين)...(آدمز) ضرب بقوة أثناء غيابك)

151
00:17:59,541 --> 00:18:02,008
.الناخبون يريدون إيضاحات

152
00:18:02,043 --> 00:18:05,746
يريدون وضع الأمور في نصابها
.حيث كنت بليلة القتل

153
00:18:07,949 --> 00:18:12,785
أتفكران بأمر الناخبين أمّ بأمركما؟

154
00:18:14,355 --> 00:18:21,024
.إن كنت ستتفادى هذا نحتاج لبادرة كبيرة
.لدينا أقل من أسبوع لإعادة ثقة الناخبين بك

155
00:18:21,058 --> 00:18:25,298
.ليس لدينا وقت للتملّق -
.أنتِ محقّة -

156
00:18:25,332 --> 00:18:28,224
أحتاج شيء لأذكر الناس بأنّي
.قادرٌ على قيادة هذه المدينة

157
00:18:29,969 --> 00:18:34,306
.يجب أن نفكر بشأن هذا الشيء

158
00:18:38,944 --> 00:18:42,747
.سرّني لقاؤك
.شكراً لك على القدوم

159
00:18:42,781 --> 00:18:44,415
.سرّني لقاؤك أيضاً

160
00:18:44,449 --> 00:18:47,251
.أراك خلال أسبوعين

161
00:18:47,286 --> 00:18:50,288
.أراك إذن
.أقدر ذلك

162
00:19:00,798 --> 00:19:06,269
.أخبرتُ بأنّه أشقر...ورجل

163
00:19:06,304 --> 00:19:08,832
.(ذلك الرجل شريكي...المحققّ (هولدر

164
00:19:08,972 --> 00:19:10,973
.لم يكن قادر على المجيء

165
00:19:15,874 --> 00:19:18,880
.عمّاه، لا بأس

166
00:19:20,983 --> 00:19:27,520
شريكك شُرطيّ؟ -
أجل أنا المحققّة (ليندن) وأنتِ؟ -

167
00:19:29,089 --> 00:19:33,088
.(أنا التي وجدت حقيبة (روزي

168
00:19:37,096 --> 00:19:43,966
،وجدت الحقيبة في برميل القمامة
.عندما قمت برمي القمامة

169
00:19:44,001 --> 00:19:50,173
اعتقدت لزاماً عليّ توصيلها إلى عائلتها
.ربما يتسنى لهم الإمساك بقاتلها

170
00:19:51,675 --> 00:19:59,148
أهذا عندما رأيتِ شريكي؟
.حيث ظهر عند منزل آل (لارسن) للنظر إلى الحقيبة

171
00:19:59,182 --> 00:20:00,949
.أجل

172
00:20:03,653 --> 00:20:08,123
.إنّهم مخطئون بشأن (روزي)، لم تكن عاهرة

173
00:20:08,158 --> 00:20:12,927
أقصد، عليك أن تري العاهرات
.اللواتي يتسكعن بالملّهى

174
00:20:12,962 --> 00:20:17,765
.أنا وهي عملنا سويّاً
.كانت جداً رائعة

175
00:20:17,799 --> 00:20:22,170
.روزي) كانت خادمةً أيضاً)

176
00:20:31,212 --> 00:20:34,847
.ذلك من مادة التنظيف الكيميائية التي نستخدمها

177
00:20:34,882 --> 00:20:40,687
.الرئيسة (جاكسن) تنتقي أرخص الأنواع
.إنّها حقّاً مادةٌ حارقة

178
00:20:40,721 --> 00:20:44,356
أهي (هيدروكسيد الأمونيوم)؟

179
00:20:44,391 --> 00:20:47,560
.كانت على يديّ (روزي) أيضاً
أهذا ما تقصدين؟

180
00:20:49,997 --> 00:20:53,464
.شعر (روزي)، المكياج
...إن كانت مجرّد خادمة

181
00:20:53,499 --> 00:20:56,134
.أحياناً (روزي) تعمل في الطابق كنادلة

182
00:20:56,169 --> 00:20:58,804
.أنت تقريباً لا يمكنك التعرف عليّها

183
00:20:58,838 --> 00:21:03,641
،الرئيس (جاكسن) دفعت الكثير من المال
.إذا دفعت تحت الطاولة تجعلنا نبدو أكبر سنّاً

184
00:21:03,676 --> 00:21:06,344
.لأنّنا مجرّد صغار

185
00:21:07,513 --> 00:21:13,650
.تتحكم بكلّ شيء في الحجز
.الذي يعمل، الذي لا يعمل

186
00:21:13,685 --> 00:21:17,988
...تبدو قاسيةً
.(الرئيسة (جاكسن

187
00:21:24,595 --> 00:21:30,666
.عمّي يقول أنّها تستغل القبيلة لجني المال
.إنّها تتحكم بالجميع

188
00:21:30,701 --> 00:21:36,172
.جلّ ما أعرفه، إلا أخالف لها رأياً

189
00:21:36,207 --> 00:21:42,344
هل كانت (روزي) تعمل بليلة مقتلها؟ -
.لم تكن مدرجة بجدول العمل -

190
00:21:42,378 --> 00:21:48,183
.لهذا كان غريباً تواجدها هناك -
هل رأيتِها بتلك الليلة؟ -

191
00:21:48,218 --> 00:21:53,688
،كنت سألقي عليها التحية
.لكنّها دخلت المصعد، فكان حريّاً بي أن ألحق بالعمل

192
00:21:53,723 --> 00:21:59,861
.أعني، أجهل سبب تواجدها هناك
.فلقد حصلت على أجرها

193
00:21:59,895 --> 00:22:02,029
إلى أين كانت ذاهبة؟

194
00:22:04,733 --> 00:22:07,368
.ربما الطابق العاشر

195
00:22:07,402 --> 00:22:15,642
لماذا عمدت للذهاب للأعلى، (ميري)؟ -
.نأخذ استراحة للتدخين بالأعلى -

196
00:22:15,676 --> 00:22:21,948
.كان علينا تنظيفه قبل إغلاقه -
كان موقع بناء، صحّ؟ -

197
00:22:21,983 --> 00:22:23,583
.أجل

198
00:22:25,619 --> 00:22:31,323
لا تخبري عمّي بأنّي أدخن، اتفقنا؟
.لأنّه لا أدري حقّاً ذلك يحدث بعض الأحيان فقط

199
00:22:31,357 --> 00:22:34,193
.سرّكِ بأمان

200
00:22:35,829 --> 00:22:41,967
هل عدت للمكان مذ تلك الليلة؟ -
.كلاّ -

201
00:22:42,002 --> 00:22:45,970
...أخذوا جميع المفاتيح

202
00:22:46,005 --> 00:22:49,707
.(بعد يومٍ من وفّاة (روزي

203
00:22:52,644 --> 00:22:55,814
كيف يبدو شكل المفتاح؟

204
00:23:02,153 --> 00:23:04,288
.كما أسلفت، أنا متفاءلٌ جداً

205
00:23:04,322 --> 00:23:07,691
،(جيّد، تفاءل (تيم
.ذلك جوهر حملتي

206
00:23:07,725 --> 00:23:09,860
.ثمّة أملٌ للواجهة البحرية لحد الآن

207
00:23:14,065 --> 00:23:17,033
.اعتقدت أن أجدك هنا

208
00:23:17,067 --> 00:23:20,203
.دارين)، عوداً حميداً)

209
00:23:20,237 --> 00:23:25,474
.إطعام البيرانا كالعادة
عليك الاتصال بهم مجدّداً؟

210
00:23:25,508 --> 00:23:28,978
.يمكنك أن تسأل عن مكاني بتلك الليلة، شخصياً
.على الكاميرا

211
00:23:29,012 --> 00:23:32,315
.حصلت على أكبر سمكة للقلي
.الهنود سيأتون على الطاولة

212
00:23:32,349 --> 00:23:33,982
.سيبرمون الصفقة

213
00:23:34,016 --> 00:23:39,321
.الرئيسة (جاكسن) تنطلق بسرعة بشأن الواجهة البحرية
لكنّها ليست مثلك سوف تخفق، كم أجنت لأجل المدينة؟

214
00:23:39,356 --> 00:23:45,761
.(اعتنِ بنفسك، (دارين -
.أعلم بشأن الصورة -

215
00:23:52,034 --> 00:23:54,870
.(دائماً أسعد برؤيتك، (ليزلي

216
00:24:04,913 --> 00:24:08,949
.مستحيل، كيف عرف
.أجيري مضموناً

217
00:24:08,984 --> 00:24:11,285
...لم يتحدّث إلى (ريتشموند) أو -
.شخصٌ غيره فعل -

218
00:24:12,820 --> 00:24:15,822
.جِده، أسكتهم جميعاً

219
00:24:22,029 --> 00:24:24,030
.أيّتها المحققّة

220
00:24:26,533 --> 00:24:31,371
.كنت اتصل بكِ منذ الأمس
،ثمّة أخبار سارة هنا

221
00:24:31,405 --> 00:24:33,839
،أقصد مجنونةٌ بعض الشيء
بيدَ أنّها ستقدم العون، صح؟

222
00:24:33,874 --> 00:24:39,378
.سألتقي بأحدهم لاحقاً اليوم
.هاكِ، ألقي نظرة عليهم

223
00:24:39,412 --> 00:24:42,714
.(حسنٌ، شكراً سيّد (لارسن

224
00:24:42,748 --> 00:24:44,749
ألا تنظرين إليهم حتّى؟

225
00:24:46,752 --> 00:24:50,389
.بصراحة، هذا لن يقدم العون

226
00:24:50,423 --> 00:24:53,358
،فتح باب كهذا
.الناس سيأخذون الفائدة منّك

227
00:24:53,393 --> 00:24:55,693
.رأيت ذلك من قبل

228
00:24:55,728 --> 00:25:00,131
.متأسفة، عليّ الذهاب

229
00:25:08,173 --> 00:25:09,473
.انظر إليها

230
00:25:09,507 --> 00:25:14,077
.تركت (هولدر) هناك مضروباً حتى الموت

231
00:25:18,349 --> 00:25:21,184
ماذا تفعلون؟

232
00:25:22,754 --> 00:25:24,254
.أمهلانا دقيقة

233
00:25:31,862 --> 00:25:36,532
.عليك قولها -
.شارتُك -

234
00:25:38,569 --> 00:25:42,205
(ما كانوا ليفعلوا هذا بـ(هولدر
.لولا كنّا على المسار الصحيح

235
00:25:42,239 --> 00:25:43,339
المسار الصحيح؟

236
00:25:43,373 --> 00:25:46,843
هل لديك أي فكرة عن المعمعة السياسيّة
التي كنا بها بالأمس؟

237
00:25:46,877 --> 00:25:51,948
كلّ شرطي بهذا المبنى يريد الانتقام
.لـ(هولدر)، لكن هذا لن يحدث

238
00:25:51,982 --> 00:25:54,283
.عصيتِ الأوامر

239
00:25:54,317 --> 00:25:59,354
.و نتيجةً لذلك كاد أن يقتل شريكك
.و هذا كفيل بإنهاء مهنتك

240
00:25:59,388 --> 00:26:03,558
،ولا شيء شخصي أيّتها المحققّة
.لكنّك لا تروقي ليّ

241
00:26:05,127 --> 00:26:07,596
.المدّعية (نيلسون) ستوجه التهم ضدّ الملّهى

242
00:26:07,630 --> 00:26:12,333
،و القبيلة ستقاضي المخفر
.المدينة، المقاطعة للانتهاك القضائيّ

243
00:26:12,368 --> 00:26:16,236
فصدّقيني المدّعية (نيلسون) ليس
.لديها الوقت من أجلك

244
00:26:16,270 --> 00:26:19,106
صحيفة (سياتل تايمز) سيفعلون حينها
.(أرسلتُ لهم صورة (ريتشموند

245
00:26:19,140 --> 00:26:24,144
.شارتك تكفلت بتلك الصورة، أيّتها المحققّة

246
00:26:26,014 --> 00:26:28,516
.هذه ليست محادثة

247
00:26:39,927 --> 00:26:42,261
.سلاحك

248
00:26:50,703 --> 00:26:57,342
.فهمت الآن بأنّه كان عليّك الزوّاج اليوم
سونوما)، صحّ؟)

249
00:26:57,376 --> 00:27:00,111
.مكانٌ جميل لتربية عائلة

250
00:27:16,344 --> 00:27:18,815
ماذا عن (يتنس)؟

251
00:27:19,619 --> 00:27:25,056
.دارين) يُلقي خطاباً مع حشد من أعضاء الاتحاد خلفه)
.إنّها جبهةٌ متحدة، قوّة في الأعداد

252
00:27:25,091 --> 00:27:27,225
.صفحة أربعة...في أحسن الأحوال

253
00:27:27,260 --> 00:27:31,263
،كما أسلفتِ، نحتاج شيء كبير
.شيء يؤجج الصفحة الأولى

254
00:27:35,267 --> 00:27:39,036
،لدي اجتماع بشأن الإعلان الجديد الليلة
،آمال عريضة في المشهد

255
00:27:39,070 --> 00:27:44,241
هتافٌ للرجل الذي حقّاً سيفهم
.(نبض جاليات (سياتل

256
00:27:44,276 --> 00:27:46,344
.انظري لهذا

257
00:27:46,378 --> 00:27:52,783
سعيدٌ جدّاً بأن أذكر بأنّي حالياً في محادثات مع الرئيسة"
".(نيكول جاكسن) من قبيلة (كولاميش)

258
00:27:52,817 --> 00:27:57,287
كِلانا متفاءل حيال عمل مشترك"
"لواجهة (سياتل) البحرية

259
00:27:57,322 --> 00:27:59,656
....و هي فرصة مثيرة للمدينة"

260
00:28:01,826 --> 00:28:05,429
.الواجهة البحرية -
ماذا بها؟ -

261
00:28:05,463 --> 00:28:09,032
.إنّها حجر الأساس لحملة الرئيس

262
00:28:09,066 --> 00:28:13,502
(والآن هو يرمي القبعة بيد (نيكول جاكسن
.من أجل استعادة ذلك

263
00:28:13,537 --> 00:28:17,506
...إذا لم تكن الواجهة معه -
.سيكون خالي الوفاض -

264
00:28:17,541 --> 00:28:20,409
.لذا علينا أن نحرص على ألا يستعيد ذلك -
و أنّى لنا ذلك؟ -

265
00:28:20,444 --> 00:28:23,278
.ننتزعها منّه

266
00:28:25,681 --> 00:28:28,150
.تلك صفحتنا الأولى

267
00:28:41,997 --> 00:28:44,598
أين ابني؟ -
أأنتِ (ليندن)؟ -

268
00:28:44,632 --> 00:28:47,001
.الملازم (كارلسون) يقول لا يمكنكِ البقاء هنا

269
00:28:47,035 --> 00:28:49,904
جاك)؟ (جاك)؟) -
...سيّدتي -

270
00:28:49,938 --> 00:28:52,306
.لا تلمسني -
.حسنٌ، لا بأس -

271
00:28:52,341 --> 00:28:55,608
.هدئي من روعكِ -
ماذا فعلتم بابني؟ -

272
00:28:55,642 --> 00:28:59,579
.أصغي، لا أعلم بشيء حيال ابنك
.كنّا هنا منذ حوالي ساعة

273
00:28:59,613 --> 00:29:01,581
.فلم يكن أحد هنا

274
00:29:04,618 --> 00:29:06,686
.(جاك)

275
00:29:06,720 --> 00:29:08,188
.(جاك) -
.سيّدتي -

276
00:29:08,222 --> 00:29:11,190
.إليّك عنّي -
.(هدئي من روعكِ آنسة (ليندن -

277
00:29:11,224 --> 00:29:16,328
.أصغي إليّ
.(لا يمكنك البقاء هنا، آنسة (ليندن

278
00:29:59,769 --> 00:30:03,605
.(حسناً، شكراً (بال
.سأعلم إذا ذهبت المكافأة لأيِّ مكان

279
00:30:03,640 --> 00:30:05,507
.أجل

280
00:30:16,485 --> 00:30:21,789
سيّد (لارسن)؟
.(أنا (نعومي

281
00:30:21,824 --> 00:30:24,826
.أجل، تفضّلي بالجلوس من فضلك

282
00:30:29,332 --> 00:30:33,300
...قلتِ
بأن معكِ شيء يقدم العون؟

283
00:30:33,335 --> 00:30:39,106
أتصور أناسٌ محترمين
.يظهرون فجأة في وقتٍ كهذا

284
00:30:39,140 --> 00:30:40,841
لا بد أنّها تلك الطريقة، أليس كذلك؟

285
00:30:40,875 --> 00:30:48,281
،"لا يفقهون ما يقولون، لذا يقولون "آسفون
.عندما يكون هذا أفضل مما لا تقول شيء أبداً

286
00:30:48,315 --> 00:30:54,120
.إنّهم لا يفهمون أنّنا بالأحرى ننسى مذاق الاجتماعيّة

287
00:30:57,257 --> 00:30:59,792
.فقدت ابنتي أيضاً

288
00:31:04,263 --> 00:31:08,333
كم عمرها؟ -
.تسع سنوات -

289
00:31:08,368 --> 00:31:14,172
.(جميلةٌ، لطيفةٌ....مثل (روزي

290
00:31:17,410 --> 00:31:18,943
.شكراً لك

291
00:31:21,646 --> 00:31:27,151
.على الهاتف قلتِ بأنّك تعرفين ابنتي
...فهل تعملين بالمدرسة أو

292
00:31:27,185 --> 00:31:30,954
.(ربّيت فتاةً رائعةً، سيّد (لارسن
.يجب أن تكون فخوراً

293
00:31:30,989 --> 00:31:33,590
.روزي) أخبرتني عنّك)

294
00:31:36,093 --> 00:31:42,965
،قالت أنّها أحبّتك
.بالرغم من كلّ شيء حدث بينكما في الماضيّ

295
00:31:43,000 --> 00:31:47,337
.قالت أنّك كنت أبّاً مميزاً بالنسبة لها

296
00:31:49,740 --> 00:31:55,044
أقالت ذلك؟ -
.أجل، وهنالك المزيد -

297
00:31:57,213 --> 00:31:59,781
.(لهذا السبب أنا هنا سيّد (لارسن

298
00:32:02,785 --> 00:32:10,358
،أعلم بأنّ الأمر يبدو غريباً في البداية
.لكنّ لأجرٍ بسيط يسعني أن أتصل بابنتك

299
00:32:12,494 --> 00:32:17,998
ترغب بذلك، صحّ؟
أن تتحدّث إلى (روزي) مجدّداً؟

300
00:32:18,033 --> 00:32:20,968
.أعلم بأنّها تفتقدكَ....كثيراً

301
00:33:00,506 --> 00:33:08,246
.رأيت الشرطة يدخلون من الخارج
.اعتقدتُ أنّهم قادمون لأخذي

302
00:33:12,683 --> 00:33:19,990
....اعتقدت بأنّ (ريجي) ستكون هنا
.لكن لم تكن، لا أحد هنا

303
00:33:56,075 --> 00:33:59,779
(رئيس المجلس (آدمز) التقى الرئيسة (جاكسن
.(لقبيلة (كولاميش

304
00:33:59,813 --> 00:34:01,314
.أخبرني

305
00:34:01,348 --> 00:34:04,382
.سيخسر الانتخابات من دونهم

306
00:34:09,588 --> 00:34:15,727
.تحتاج لفتة نظر كبيرة -
.الرئيسة (جاكسن) جعلت (دركسلير) صبي المذبح -

307
00:34:15,761 --> 00:34:17,562
.الواجهة البحرية مفتاح هذه الانتخابات

308
00:34:17,596 --> 00:34:20,864
(حددنا جلسة بينك وبين الرئيسة (جاكسن
.أول شيء غداً

309
00:34:20,898 --> 00:34:22,866
دون استشارتي؟

310
00:34:22,900 --> 00:34:26,503
.ليس لدينا الوقت أن نقول لك كلّ شيء -
.تتحكمين بالوقت -

311
00:34:28,039 --> 00:34:30,541
.أدفع ثمن القرارت السيئة، ليس أنت

312
00:34:34,978 --> 00:34:39,281
.لا تسمح لي بوضع القرار أبداً -
و هل ذلك عذرٌ ما؟ -

313
00:34:39,316 --> 00:34:42,585
لم لا تقدر أن تخبرني بمكانك تلك الليلة؟ -
.لأنّك لن تفهمي -

314
00:34:42,619 --> 00:34:46,222
بماذا كان عليّ أن أفكر؟ -
.لذا ذهبتِ للشرطة -

315
00:34:46,256 --> 00:34:47,724
.لأنّك كذبت عليّ

316
00:34:47,758 --> 00:34:52,961
،كذبتَ عليّ حيال كلّ شيء، حيال علاقتنا
.حيال كلّ أولئك النساء

317
00:34:52,995 --> 00:34:55,831
إذن أنا أستحقُّ هذا؟
.أهذا ما تنوي قوله؟ أنّي أستحقُّ هذا

318
00:35:01,571 --> 00:35:09,410
.أنا متأخرة عن اجتماع وكالة الإعلان
.سنخلق إعلانات جديدة

319
00:35:27,928 --> 00:35:31,898
.أهلاً أيّها القصير -
هل ذلك يؤلم؟ -

320
00:35:33,333 --> 00:35:35,902
.كلاّ، يبدو أسوء من الألم

321
00:35:35,936 --> 00:35:40,272
.فقط لفة مُنحنية
.(مثل مُلهمي (بروس لي

322
00:35:41,808 --> 00:35:44,009
.تقدم

323
00:35:50,116 --> 00:35:53,752
.أعطني كفك

324
00:35:53,787 --> 00:35:57,655
أين أمّك؟ -
.إنّها بالخارج تدخن -

325
00:35:57,689 --> 00:35:58,989
.عادةٌ سيّئة

326
00:35:59,024 --> 00:36:01,325
.ليس الوقت المناسب لذلك الآن

327
00:36:01,359 --> 00:36:03,260
تسمعني؟

328
00:36:05,230 --> 00:36:13,537
هل ستزوّرنا أكثر الآن؟ -
.ناولني سترتي هناك -

329
00:36:13,571 --> 00:36:20,610
.أحضرتُ شيئاً لك
.حملته معيّ بجميع الأرجاء

330
00:36:20,645 --> 00:36:22,679
.انتظر لحظه، أخمّن

331
00:36:31,254 --> 00:36:36,826
.تبدو كواحدة عندي -
.أجل -

332
00:36:36,860 --> 00:36:39,361
..هل

333
00:36:41,431 --> 00:36:43,932
...أريد أن تعرف فقط

334
00:36:46,301 --> 00:36:52,607
.أنّ أمّك عظيمةٌ جدّاً
.إنّها الأفضل

335
00:36:52,641 --> 00:36:54,676
.تعيشُ من أجلك

336
00:36:57,680 --> 00:36:59,680
.و سأعيش من أجلكَ أيضاً

337
00:37:01,516 --> 00:37:04,551
24/7/365.

338
00:37:04,586 --> 00:37:07,688
هل تفهمني؟

339
00:37:11,526 --> 00:37:14,194
.الآن أرِني بعضاً من مهرات (بروس لي) يا صاح

340
00:37:20,667 --> 00:37:22,668
.ها أنت ذا
ماذا أيضاً؟

341
00:37:22,703 --> 00:37:24,203
.فعلتها

342
00:37:29,710 --> 00:37:31,710
"مساء الخير"

343
00:37:31,744 --> 00:37:37,649
،سنبدأ الآن بقطع تذاكر الرحلة 749 المتجهة إلى"
".شيكاغو) بدءاً بركاب الدرجة الأولى والمسافرين الدائمين)

344
00:37:37,683 --> 00:37:40,752
.لن يبدأ نداء رحلتك بعد
.لدينا بعض الوقت

345
00:37:45,157 --> 00:37:49,460
.سأراك مجدّداً تعلمُ بذلك
.إنّها فترة مؤقتة

346
00:37:49,495 --> 00:37:53,864
،أباك سيكون بالمطار ليستقبلك
لكن اتصل بي عندما تصل؟

347
00:37:55,401 --> 00:37:56,867
جاك)؟)

348
00:37:59,204 --> 00:38:02,507
لمَ لا تأتين معيّ؟

349
00:38:07,245 --> 00:38:10,414
.سنرى بعضنا البعض، أعدك

350
00:38:10,448 --> 00:38:16,253
نواصل الآن بقطع تذاكر الرحلات من 25 إلى 36 "
".(المتجهة إلى (شيكاغو

351
00:38:16,287 --> 00:38:18,388
.نداء رحلتي الآن

352
00:38:21,224 --> 00:38:22,425
.(جاك)

353
00:38:22,459 --> 00:38:24,593
.(انتظر، (جاك

354
00:38:24,627 --> 00:38:26,562
.انتظر -
.أمّي، ابتعدي -

355
00:38:26,596 --> 00:38:28,297
.أصغِ إلي، أصغِ إلي

356
00:38:32,169 --> 00:38:35,237
.أنت قوّي

357
00:38:35,272 --> 00:38:36,605
.بوسعك عمل هذا

358
00:38:36,673 --> 00:38:39,641
...أنت

359
00:38:39,676 --> 00:38:45,146
أنت قوّي للغاية
.أقوى ممّا كنت عليه أنا بسنّك

360
00:38:45,181 --> 00:38:50,151
و أيّ شيء سيحدث أنت ستتخطاه
...لأنّك

361
00:38:50,186 --> 00:38:53,588
.(لأنّك ابني، (جاك

362
00:38:53,622 --> 00:38:56,190
.أنت طفلي

363
00:39:14,208 --> 00:39:15,675
.وداعاً

364
00:40:17,367 --> 00:40:18,934
.مرحباً

365
00:40:21,471 --> 00:40:23,472
.الصغير اتصل ليودعني

366
00:41:03,510 --> 00:41:07,080
"دارين)، دائماً سيكون مكافح)"

367
00:41:07,114 --> 00:41:09,548
،(قلتُ لجرّاحه الد.(مادوغان"

368
00:41:09,583 --> 00:41:15,054
(صديقٌ آخر عزيزٌ عليّ، بأنّ (دارين"
".بحاجةٍ لعلاجٍ طبيعي مكثّف

369
00:41:15,089 --> 00:41:16,722
".سيساعد في توضيح الأشياء، إذا فعل"

370
00:41:20,093 --> 00:41:23,695
"هل ثمّة أسئلةٌ أخرى؟"
".أجل، هناك"

371
00:41:32,337 --> 00:41:35,439
هنا تكمن المشكلة"
،يقول بأنّه ليس مذنباً

372
00:41:35,440 --> 00:41:39,476
،و هو ما زال مشتبهٌ، حيال مكانه بتلك الليلة بالتحديد"
".حيث أنّه يرفض الإفصاح عن ذلك

373
00:41:46,618 --> 00:41:49,585
.(مفتاحُ (روزي

374
00:41:49,620 --> 00:41:53,656
.سيدخلنا لموقع البناء
.الطابقُ العاشر

375
00:41:53,690 --> 00:41:56,659
.حيث اُختطفتْ

376
00:41:58,328 --> 00:42:00,263
.ينبغي لنا الحصول على المفتاح

377
00:42:30,139 --> 00:42:32,524
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

