1
00:00:01,945 --> 00:00:03,912
.لا

2
00:00:13,455 --> 00:00:16,924
.امسكها، امسكها، امسكها -
.لا -

3
00:00:18,293 --> 00:00:21,595
.تومي)، (داني) كفّا اللعب مع أختكما)

4
00:00:21,629 --> 00:00:23,930
.أنهيا حزم أغراضكما

5
00:00:23,965 --> 00:00:26,766
.أنا جادّة، أبوكم يريد أن ينطلق الآن

6
00:00:26,801 --> 00:00:28,935
.هيّا -
.هذا لم ينتهي بعد -

7
00:00:28,970 --> 00:00:32,171
.دغدغة الوحش تراقبكما -
.يجب أن تأتي إلى المخيم معنا -

8
00:00:32,206 --> 00:00:34,173
.كلاّ، يا رفيقي -
.بلى، ستأتي -

9
00:00:34,208 --> 00:00:36,675
.هيّا، أرجوك -
.هيّا، سيكون ذلك ممتعاً جدّاً -

10
00:00:36,710 --> 00:00:40,345
.سنعمل المجسمات الرمليّة، سنركب الدراجات -
بالمرّة القادمة، بالمرّة القادمة، اتفقنا؟ -

11
00:00:40,379 --> 00:00:50,789
.أعدكما بالمرّة القادمة
.هيّا، أذهبا أحزما أغراضكما كما قالت أمّي

12
00:00:53,325 --> 00:00:56,127
روزي) تركت رقم إدارة المخيم هنا)
.على الثلاجة

13
00:00:56,161 --> 00:01:00,965
لن نحظى باستقبال إشارة جيّد
فأنّ ثمّة طارئ اتصلي على هذا الرقم، مفهوم؟

14
00:01:01,000 --> 00:01:06,170
و أريدك أن تذهبين إلى منزل
.سترلينغ) مباشرةً بعد الرقص، وأعني مباشرةً)

15
00:01:06,204 --> 00:01:08,205
...لكن

16
00:01:10,542 --> 00:01:13,777
روزي)، أتصغين إليّ؟) -
.أجل أمّي، أيّاً يكن فلست بلهاء -

17
00:01:14,946 --> 00:01:17,448
.لم أقل بأنّكِ بلهاء

18
00:01:43,606 --> 00:01:49,578
حسناً، أقد الاعتذار"
".لكن اللوحات لم تصل هنا منذ خمس ساعات

19
00:01:49,612 --> 00:01:52,548
.أجل، أجل، لا بأس

20
00:01:52,582 --> 00:01:54,583
.سأتحدّث إليه

21
00:01:55,918 --> 00:01:59,720
.(أجل، (ستان لارسن
الذي يتحدّث؟

22
00:01:59,754 --> 00:02:02,657
اسمع، كما قلت لصاحبك
.ما زلت لم أستلم طلبي

23
00:02:02,691 --> 00:02:06,160
أنت الشخص الثالث الذي أوضح له
ذلك لحدّ الآن

24
00:02:06,195 --> 00:02:09,163
.رقم الطلب 52932

25
00:02:09,198 --> 00:02:12,500
ألو؟
.ما زلتُ متواجداً

26
00:02:12,534 --> 00:02:17,070
".أحتاج لشخصٍ ما، أحتاج لمسئولاً"

27
00:02:17,104 --> 00:02:20,240
52932.

28
00:02:47,068 --> 00:02:49,878
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
عانقـ طيفك ــــت
تعديل التوقيت
<font color="#8080ff">salmad</font>

29
00:03:03,117 --> 00:03:05,824
<font color="#667C26" >"(الـــقــــتـــل)"</font>
<font color="#667C26" >"المـ 2 ــوسم الحــ13والأخيرة ـلقــة: ما عرفتُ"</font>

30
00:03:06,484 --> 00:03:10,454
".نحن متواجدوان أيّها الأنصار، تبقى فقط ثلاثُ مناطق"

31
00:03:28,338 --> 00:03:30,807
ماذا تفعلان هنا؟
.هذه حفلة خاصّة

32
00:03:30,841 --> 00:03:34,143
...نتائج الانتخابات على وشك الظهور -
أين (جيمي رايت)؟ -

33
00:03:34,177 --> 00:03:36,578
.لا أدري
.رأيته في المكتب قبل أن أصل لهنا

34
00:03:36,612 --> 00:03:40,415
أيّ سيّارة يقود؟ -
.سيّارة الحملة -

35
00:03:40,449 --> 00:03:43,351
ماذا يجري؟ -
.نريد نقاط التفتيش أن تلاحظ (كروان فكتوريا) سوداء -

36
00:03:43,386 --> 00:03:45,020
.(إنّها تخصّ حملة (ريتشموند -
هل تعرفين أين يمكن أن يكون؟ -

37
00:03:45,054 --> 00:03:46,488
.قد تكون لوحتها مدرجة ضمن قائمتنا

38
00:03:46,522 --> 00:03:48,390
من المفترض أن يكون هنا
.(نصف ساعة، كذلك (دارين

39
00:03:48,424 --> 00:03:50,557
.لا يجيبان على هواتفهما -
.جيمي رايت) ذكر أبيض في 30 من العمر) -

40
00:03:50,592 --> 00:03:53,427
.ريتشموند) ليس هنا) -
ما الذي يجري؟ -

41
00:03:57,666 --> 00:03:58,966
ماذا تفعل هنا؟

42
00:03:59,001 --> 00:04:06,673
،للتوّ أخبرت رئيسك
.اخبره كيف جدّك يحظى دائماً بخيالٍ واسع

43
00:04:06,707 --> 00:04:08,842
.لديك تجمع
.الجميع ينتظر

44
00:04:08,876 --> 00:04:13,080
.دعه ينهِ الحديث -
.ذلك صحيح، لم ننتهي بعد -

45
00:04:13,115 --> 00:04:14,514
.هو لا يدين لك بشيء

46
00:04:14,548 --> 00:04:21,688
.رئيسك كان يروي قصّصاً عنّي على التلفاز
.فقداني لساقيّ، كلّ أنواع الكذّب

47
00:04:21,722 --> 00:04:23,555
.متعجبٌ من أين سمعها

48
00:04:23,589 --> 00:04:28,227
ما علّتك؟ -
.ذلك كافٍ، اكتفيت من هذا -

49
00:04:28,261 --> 00:04:30,562
.أنت تدينُ ليّ

50
00:04:30,596 --> 00:04:35,234
.تعتقد بأنّي لم أعرف مكانك بتلك الليلة -
.اصمت -

51
00:04:35,268 --> 00:04:39,971
.ليلة مقتل تلك الفتاة -
.اصمت -

52
00:04:40,005 --> 00:04:42,473
.(لا تفرّ أمامي (جيمي

53
00:04:42,507 --> 00:04:44,142
.جيمي) توقّف، (جيري) ينتظرني)

54
00:04:44,176 --> 00:04:46,077
.لديّ سيّارة، سأقلك

55
00:04:48,447 --> 00:04:51,249
.ذلك لا يبدو منطقياً
.(فالحملةُ حياةُ (جيمي

56
00:04:51,283 --> 00:04:53,084
.دارين) كلّ اهتماماته لن يؤذيه)

57
00:04:53,118 --> 00:04:54,751
.(نعم، أحد سيارة حملة (ريتشموند

58
00:04:54,785 --> 00:04:57,120
جيري) أهو معك؟)

59
00:04:59,790 --> 00:05:01,258
.حسناً

60
00:05:01,292 --> 00:05:04,895
.(ذلك كان سائق (دارين
.تركَ هاتفه في السيّارة

61
00:05:04,929 --> 00:05:06,230
،أنزله لنفس المنزل

62
00:05:06,264 --> 00:05:07,397
.لكنّه الآن ليس هناك -
ما هو العنوان؟ -

63
00:05:07,431 --> 00:05:11,567
.بمكانٍ ما في (بيجن بوينت) أسفل الجسر -
.(ذلك منزل (جيمي -

64
00:05:11,601 --> 00:05:14,737
.(جادة (23 نروماندي
.أوقفوا السيّارة مباشرةً

65
00:05:16,773 --> 00:05:19,575
.الوحدات في الطريق

66
00:05:29,085 --> 00:05:32,653
جيمي) ماذا تفعل؟) -
.أريد أن أريك شيئاً -

67
00:05:32,688 --> 00:05:34,856
.إنّهم ينتظروننا في التجمع

68
00:05:42,097 --> 00:05:45,732
.هذه كانت بلدةً صغيرةً تقطعُ بها الأشجار

69
00:05:45,767 --> 00:05:47,902
.لا اسم لها، مجرد ساحة خشب

70
00:05:47,936 --> 00:05:50,237
.ثمّ جاءت النار فحرقت كلّ شيء على الأرض

71
00:05:50,272 --> 00:05:57,044
،و من هذا الرماد بُني كلّ هذا
،و هذا المكان أصبح مدينة

72
00:05:57,078 --> 00:06:01,047
...و المدينة
.(تحت سلطتك، (دارين

73
00:06:01,081 --> 00:06:03,283
.كسبنا

74
00:06:03,317 --> 00:06:08,054
.فعلناها
.فعلناها

75
00:06:08,088 --> 00:06:10,556
وصلتني رسالة لموظف بصناديق الاقتراع
.منذ عشر دقائق

76
00:06:10,590 --> 00:06:13,559
.آدمز) سيتنازل خلال ساعة)

77
00:06:13,593 --> 00:06:15,327
.فعلناها

78
00:06:18,631 --> 00:06:21,934
...ذلك
.نعم، ذلك لا شيء

79
00:06:21,968 --> 00:06:24,269
لمَ كذبت عليّ؟

80
00:06:24,304 --> 00:06:29,274
.(لأنّك...كنت ستستسلم (دارين
.كنت بحاجةٍ لشيء كي تؤمن به

81
00:06:29,309 --> 00:06:32,944
لمَ كذبت على الشرطة؟
...قلت لهم بأنّك كنت مع جدّك بتلك الليلة

82
00:06:32,978 --> 00:06:36,280
.أنصت، جدّي سكيراً

83
00:06:36,315 --> 00:06:40,418
،سكيراً وكاذباً
.و أيّ شيء قاله هراء

84
00:06:40,452 --> 00:06:42,886
أين كنت بليلة وفاة فتاة (لارسن)، (جيمي)؟

85
00:06:48,692 --> 00:06:52,495
...هذه الانتخابات
.هذه نطقة الإنطلاق

86
00:06:52,529 --> 00:06:55,331
.لكن أوّلاً كان لا بد أن تنجح
ألا تفهم، (دارين)؟

87
00:06:55,365 --> 00:06:57,833
.كان لديّ خطةٌ مثالية

88
00:06:57,867 --> 00:07:01,003
،مع التجّار الهنود تخص الواجهة البحرية
.آدمز) كان ميّتاً في الماء)

89
00:07:01,037 --> 00:07:02,471
خططت مع أولئك التجّار؟

90
00:07:02,505 --> 00:07:03,738
أأنت مجنون؟ -
.بربّك -

91
00:07:03,773 --> 00:07:09,411
.انزل من مستواك، كان مصلحتك
.الهنود أرادوا توسيع الجزيرة

92
00:07:09,446 --> 00:07:13,247
.آيمز) كان يبحث عن مخرجٍ)
.رأيت الفرصة فاغتمنتها

93
00:07:13,282 --> 00:07:15,416
وعدٌ بمقابل ماذا؟

94
00:07:15,451 --> 00:07:17,418
كرئيساً، تصدق أن يكون الملّهى
.على الواجهة البحرية

95
00:07:17,453 --> 00:07:20,754
.عملك مع أولئك الناس كان احتيالاً -
.إنّه مخالفٌ لكلّ شيءٍ تؤمن به، أعلم -

96
00:07:20,789 --> 00:07:26,659
.لكن بربّك (دارين) أردت أن تكسب
.و أنت لم تتعلم أن تكسب الأصدقاء مع أناس أهم

97
00:07:26,694 --> 00:07:29,096
.لكن لا بأس من ذلك
.لهذا السبب حظيت بيّ

98
00:07:29,130 --> 00:07:33,533
،لأنّه عندما تُصدق الملّهى
.صناديقنا ستكون ممتئلة للمرّة القادمة

99
00:07:33,567 --> 00:07:35,035
...و بعد ذلك

100
00:07:35,069 --> 00:07:36,536
ماذا حدث للفتاة؟ -
.في المرّة القادمة... -

101
00:07:36,570 --> 00:07:37,604
ماذا حدث للفتاة؟

102
00:07:37,638 --> 00:07:39,873
.(هذا لا شيء، (دارين -
.(الفتاة، (جيمي -

103
00:07:39,907 --> 00:07:41,041
.هذه البداية -
.الفتاة -

104
00:07:41,075 --> 00:07:43,409
.كان حادثاً

105
00:07:49,883 --> 00:07:51,350
.هراء، ضربة كبيرة

106
00:07:51,385 --> 00:07:52,418
..ماذا تفعـ

107
00:07:52,452 --> 00:07:53,519
تحاول أن تُخيفني؟

108
00:07:53,553 --> 00:07:55,187
.قلت لن يكون هنالك إخفاقات

109
00:07:55,222 --> 00:07:57,356
.سأسقط التهم على رسلكِ

110
00:07:57,391 --> 00:08:02,027
.إنّه مجرد مطب، هذا كلّ شيء
.عُني بالأمر الآن

111
00:08:02,061 --> 00:08:05,530
.يستحسن. العظام دُفنت
.أضمن طرفي من الصفقة

112
00:08:05,564 --> 00:08:07,698
.و أضمن لك بأنّ (ريتشموند) سيقبل بها

113
00:08:07,733 --> 00:08:11,369
.إنّها ليست مشكلة، سنعود على المسار

114
00:08:11,404 --> 00:08:13,704
.إذا هذا الأمر، لنذهب

115
00:08:13,739 --> 00:08:15,639
.أريد أن أغادر هذه الجزيرة اللعينة

116
00:08:15,673 --> 00:08:19,309
.ينبغي أن نخرج على حدة، كما نفعل دائماً

117
00:09:01,317 --> 00:09:04,952
مَن أنتِ؟

118
00:09:04,986 --> 00:09:07,854
ماذا تفعلين هنا؟

119
00:09:07,889 --> 00:09:09,356
.أجيبيني

120
00:09:09,391 --> 00:09:12,693
.لا شيء

121
00:09:18,499 --> 00:09:21,968
.لم أرَ شيئاً، أقسم

122
00:09:22,002 --> 00:09:23,769
.أنتِ

123
00:09:23,804 --> 00:09:26,106
ما هذا؟

124
00:09:26,140 --> 00:09:28,241
.لا، لا، لا -
.كوني هادئة -

125
00:09:28,275 --> 00:09:29,809
.كوني هادئة

126
00:09:47,893 --> 00:09:51,195
.لم تكف عن الصراخ

127
00:09:51,230 --> 00:09:53,063
.لم تصغِ

128
00:09:55,800 --> 00:09:59,737
.(لم أعرف ماذا أفعل، (دارين
.حاولت التفاهم معها

129
00:09:59,771 --> 00:10:02,206
،حاولت جاهداً أن أفهمها

130
00:10:02,241 --> 00:10:06,043
.لكنّ ذُعرت

131
00:10:06,077 --> 00:10:08,878
.ذُعرت

132
00:10:08,912 --> 00:10:13,383
.كانت ستفسد كلّ شيء
.كان حادثاً

133
00:10:13,417 --> 00:10:17,387
.كانت حيّةً حينما أُلقيت بالبحيرة
أتسمي ذلك حادثاً؟

134
00:10:34,171 --> 00:10:37,640
ماذا تفعل بسلاحي؟

135
00:10:37,674 --> 00:10:43,378
".(وجدنا هوية سيّارة حملة (ريتشموند"
".كانت متواجدة بمواقف سيارات قاعة المدينة"

136
00:10:47,082 --> 00:10:49,750
.ظنّنتها ماتت

137
00:10:51,253 --> 00:10:54,888
.لم تمُت

138
00:10:54,922 --> 00:10:59,759
...خرجت من السيّارة
.فرّت نحو الغابة

139
00:11:01,329 --> 00:11:05,832
...ركضنا بعيداً
.بعيداً للغاية

140
00:11:07,335 --> 00:11:09,135
.لم أستطع تركها تفرّ

141
00:11:43,268 --> 00:11:49,240
.اصمتي
.اصمتي

142
00:12:07,924 --> 00:12:10,593
.كنت أفكّر بك فقط

143
00:12:13,397 --> 00:12:21,536
.لم أرد أن أفعلها
.لكن حين يتحتم عليّ فعل شيء، أفعله

144
00:12:21,571 --> 00:12:23,872
.(لطالما أفعل ذلك، (دارين

145
00:12:23,873 --> 00:12:27,709
.كلّ شيء فعلته دائماً كان من أجلك -
.(سأغادر الآن، (جيمي -

146
00:12:27,744 --> 00:12:30,544
.توقّف، توقّف، توقّف

147
00:12:30,579 --> 00:12:33,748
،تريد أن...تريد أن تغدو مثالياً
.اذهب...اذهب ازرع شجرة

148
00:12:33,782 --> 00:12:37,418
،لكن أن أردت أن تكون قائداً
.يجب أن تكون راغباً أن تلطخ يداك بالدّماء

149
00:12:37,452 --> 00:12:42,390
.(لا أستطيع أن أواصل فعل ذلك من أجلك، (دارين -
.قتلتَ فتاةً يافعة أيّها السافل -

150
00:12:42,424 --> 00:12:46,993
.وضعتني على الكرسي -
.ضعفك وضعك على ذلك الكرسي -

151
00:12:47,027 --> 00:12:48,328
.ربّاه

152
00:12:48,362 --> 00:12:53,400
أتعرف أعظم شيء فعلناه بهذه الحملة؟
.خداعُ الناخبين بأنّك ليؤمنوا شخصٌ لست عليه

153
00:12:53,434 --> 00:12:59,839
(أحطت نفس بأشخاصٍ كـ(جوين) و (ليلي
.لأنّك أردت أن تؤمن بأنّك رجلٌ خير

154
00:12:59,873 --> 00:13:03,175
...لا تملك أدنى فكرة -
.خنتَ (جوين) مع عاهرات، أيّها السافل -

155
00:13:03,209 --> 00:13:08,980
تركت زوّجتك تقودُ وحيدةً بتلك الليلة
.لذا ربما ماتت لأنّك تحبُّ البروز

156
00:13:09,015 --> 00:13:14,219
.كفَّ عن التظاهر
.(هذه حقيقتُك، (دارين

157
00:13:20,526 --> 00:13:22,493
.هذه البداية

158
00:13:22,528 --> 00:13:29,500
،هذه هي، اللعبة القادمة
.بعد ذلك مقعد بمجلس الشيوخ، ثمّ...ثمّ العاصمة

159
00:13:29,535 --> 00:13:32,837
.(هذه هو الأمر، (دارين

160
00:13:32,871 --> 00:13:39,443
...بوسعك الذهاب بعيداً
.طالما أدركت حقيّقتُك

161
00:13:39,477 --> 00:13:40,944
.تعلم بأنّي محقّ -
.(سيّد (وايت -

162
00:13:40,978 --> 00:13:42,713
.(يا للهول، (جيمي

163
00:13:42,747 --> 00:13:45,816
،(ألقِ بالسلاح (جيمي
.قبل أن تفعل شيئاً تندم عليه

164
00:13:45,850 --> 00:13:47,784
.(ألقِ بالسلاح، (جيمي -
.ألقِ بالسلاح، أرجوك -

165
00:13:47,819 --> 00:13:49,052
.(جيمي)

166
00:13:49,086 --> 00:13:50,486
.جيمي)، أصغِ إليهما)

167
00:13:50,520 --> 00:13:53,322
.أعلم بأنّي فعلتُ الصواب، يا حضرة الرئيس البلدي

168
00:13:53,357 --> 00:13:55,123
.(بوسعنا مساعدتُك، (جيمي

169
00:13:55,158 --> 00:13:56,726
.سيّد، (رايت)، ألقِ بالسلاح -
.(ألقِ بالسلاح، (جيمي -

170
00:13:56,760 --> 00:13:58,627
.سيّد، (رايت) ألقِ بالسلاح

171
00:14:39,758 --> 00:14:43,464
اليوم السادس والعشرون

172
00:14:51,258 --> 00:14:54,594
.السلاح كان فارغاً

173
00:16:08,672 --> 00:16:15,143
،ملّف الوظيفي لـ(جيمي)، سجلّ المكالمات
.و نفس الحاجات الوحدة أحضرتها من منزل جدّة

174
00:16:15,179 --> 00:16:16,313
.أجل، وجدوا ذلك

175
00:16:16,347 --> 00:16:19,515
.(إنّه الشيء المفقود من كاميرا (روزي

176
00:16:22,186 --> 00:16:26,989
ماذا به؟ -
.لنرسله للمعمل -

177
00:16:30,629 --> 00:16:37,634
.الرئيسة (جاكسن) على وشك أن تتهم لاعاقتها العدالة
.(لن تبرم الاتفاق من أجل التخلي عن (آيمز

178
00:16:39,303 --> 00:16:43,440
.السافل سيخرج -
.محاميه في الطريق -

179
00:16:48,714 --> 00:16:53,850
.الشئون الداخلية ستتولّى أمر التحقيق
.بيد أنّي قرأت إيفادات الشهود

180
00:16:53,885 --> 00:16:59,189
.(كانت طلقة موفقة، (هولدر -
.(سجل مكالمات، (جيمي -

181
00:16:59,225 --> 00:17:03,362
أجرى اتصالاً لـ(مايكل آيمز) عند 3:37 صباحاً
.ليلة القتل

182
00:17:03,396 --> 00:17:05,029
.ذلك لا يثبت تواطئاً

183
00:17:05,064 --> 00:17:10,234
.مستحيل أن نعرف ماذا قال -
.ربما ذهب للبحيرة لمساعدة (جيمي) على قتلها -

184
00:17:10,270 --> 00:17:14,939
.سيارة الأجرة التي أقلته لمنزله ضوءها الخلفي مكسور
...ماذا لو عدنا وتفقدنا

185
00:17:14,974 --> 00:17:17,276
.تفقدنا جميع قوائم شركات سيّارات الأجرة

186
00:17:17,310 --> 00:17:20,279
(لا أحد منهم توقّف عند (ديسكفري بارك
.(أو عند عنوان (آيمز

187
00:17:20,314 --> 00:17:23,782
ماذا عن الضوء الخلفي المسكور؟ -
.نصف سيّارات الأجرة بالمدينة ضوءها الخلفي مكسور -

188
00:17:23,816 --> 00:17:27,286
.محامينه سيحظون بيومٍ معنا بالميدان

189
00:17:27,320 --> 00:17:29,488
.سارة) قضي الأمر)

190
00:17:32,626 --> 00:17:35,027
المدّعية (نيلسون) و أنا سنخاطب
.وسائل الأعلام الليلة

191
00:17:35,061 --> 00:17:37,562
.سنمر بعائلة (لارسن) أوّلاً

192
00:17:40,801 --> 00:17:44,970
أريدكما أن تعرفان بأنّكما أبليتما
.بلاءً حسناً بهذه القضية

193
00:18:01,623 --> 00:18:06,259
.يا للروعة -
.أجل -

194
00:18:06,294 --> 00:18:08,128
.يا للهول

195
00:18:09,964 --> 00:18:11,765
أي نافذة لغرفتنا؟

196
00:18:11,800 --> 00:18:15,602
بهذا المنزل كل واحد
.سيحظى بغرفة لوحده

197
00:18:15,637 --> 00:18:19,072
حقّاً؟ -
أتعلمان ما سمعت أيضاً؟ -

198
00:18:19,107 --> 00:18:22,076
.سمعتُ ثمّة أرجوحة في الفناء الخلفيّ

199
00:18:22,110 --> 00:18:23,345
.يا للروعة

200
00:18:23,379 --> 00:18:25,679
.خلف ذاك الباب تماماً -
.هيّا -

201
00:18:25,714 --> 00:18:27,013
.انتظرني

202
00:18:28,751 --> 00:18:35,022
.سننتقل إلى هنا خلال أسبوعين إذا فعلنا هذا
أأنت متأكدة؟

203
00:18:35,057 --> 00:18:38,025
.أجل

204
00:18:42,064 --> 00:18:50,234
.هذا المنزل الذي كانت سترجع إليه من الكلية -
.هيّا، لندخل -

205
00:19:03,620 --> 00:19:08,557
ماذا تفعل هنا؟
.يجب أن ترتاح

206
00:19:08,593 --> 00:19:11,261
.المنظفون سيأتون خلال ساعة

207
00:19:11,295 --> 00:19:16,999
.سينظفون الزجاج ويستبدلون السجاد عصراً -
.سأتولى هذا الأمر، عليك الذهاب للبيت -

208
00:19:18,503 --> 00:19:21,271
.دارين)، توقّف)
.لست بحاجةٍ أن تدلي ببيان صُحفي

209
00:19:21,305 --> 00:19:24,775
الصحافة ستكون في الميدان
.ما لم نخرج أمامهم

210
00:19:24,809 --> 00:19:28,779
.لا أريد لـ(جيمي) أن يُعرف بوصيتي قبل أن أبدأ

211
00:19:32,683 --> 00:19:35,985
.كسبت هذه الانتخابات بسببك

212
00:19:36,020 --> 00:19:38,021
.لا يجب أن نستعجل أي شيء

213
00:19:46,364 --> 00:19:49,199
.رثاث دّم على وجهك

214
00:20:45,478 --> 00:20:49,614
هذا المكان سيبقى كما هو مثلما
.عهدته أوّل مرّة مستشاراً للمدينة

215
00:20:49,648 --> 00:20:52,281
.كانوا يحظون بيّ في النهاية

216
00:20:52,317 --> 00:20:53,949
.لا يعني ليّ شيئاً على الإطلاق

217
00:20:53,984 --> 00:20:56,885
.(كنت صبياً من (بيجن بوينت

218
00:20:56,920 --> 00:20:59,253
.ظنّنت بوسعي أن أغير الأمور

219
00:21:01,858 --> 00:21:06,160
تعلمت شيئاً واحداً هذا المكان
.سيتغير بتغير الناس به

220
00:21:06,194 --> 00:21:08,028
.الأمور ستتغير

221
00:21:11,729 --> 00:21:13,793
.(متأسف بشأن (جيمي

222
00:21:18,205 --> 00:21:24,510
.كلفني الأمر ثلاث محاولات لأصبح رئيساً
.تعلمتَ كيف تفعلها بمحاولة

223
00:21:24,544 --> 00:21:28,378
.(حظيت بشروط القائد العظيم، (دارين

224
00:21:39,856 --> 00:21:42,989
لا ترميا ملابسكما وحاجاتكما لأنكما
.مازلتما تحتاجنهما للمدرسة

225
00:21:43,025 --> 00:21:45,159
.توم) خذ هذا لأمّك)

226
00:21:45,193 --> 00:21:48,661
.اذهب -
لمَ عليّ فعل ذلك؟ -

227
00:21:48,696 --> 00:21:51,830
.هي تبذل قصارى جهدها يا صاح

228
00:21:51,866 --> 00:21:53,832
.أجل

229
00:21:53,867 --> 00:22:00,638
.و أنت كفَّ عن إطعام الكلب رقائق البطاطة
.سأضعك في إحدى هذه الصناديق معه لأسبوع

230
00:22:00,673 --> 00:22:06,843
.آخر واحد يصل للطابق العلوي قذر -
.اخرس، بل أنت -

231
00:22:54,151 --> 00:22:57,119
تحتاجين للمساعدة؟

232
00:22:57,154 --> 00:23:04,425
حسبتك...أنّك لم تنقلي هذه الأشياء لوحدك؟ -
.(شكراً، (تير -

233
00:23:08,429 --> 00:23:11,931
.لم تنفك من النظر إليّ بتلك الليلة

234
00:23:16,603 --> 00:23:23,607
تعلمين كنت منشغلة بحزم أغراض رحلة المخيم
.لذلك لم أنظر إليها

235
00:23:27,378 --> 00:23:32,381
.(لم أنظر إليها، (تير
.لم أنظر إليها

236
00:23:35,184 --> 00:23:38,152
.(أجل، لم تنظري إليها، (ميتش

237
00:23:38,187 --> 00:23:41,488
.دائماً لا تنظري إليها

238
00:24:06,310 --> 00:24:07,942
.جوين)، مرحباً)

239
00:24:07,978 --> 00:24:11,946
".تلقينا وابل من اتصالات الصحافة"
"أين أنت؟"

240
00:24:11,982 --> 00:24:13,247
.(أزوّر (ليلي

241
00:24:15,450 --> 00:24:17,284
.فهمت

242
00:24:19,955 --> 00:24:26,125
".بوسعي أن أجعلهم يتنظرون، لكن هذا فقط" -
...أنا فقط -

243
00:24:26,160 --> 00:24:31,629
".أعتقد بأنّه حان وقت الانتقال"
"سأكون هناك قريباً"

244
00:24:31,664 --> 00:24:35,666
.حسناً، أراك إذن

245
00:25:31,279 --> 00:25:33,780
.جيمي) لم يقلها قط)

246
00:25:35,784 --> 00:25:38,785
.لا أحد قال ما جرى لها هنا

247
00:25:47,359 --> 00:25:50,994
.أريد أن أعتقله

248
00:25:51,029 --> 00:25:53,029
.أعتقلناه

249
00:26:01,838 --> 00:26:04,005
.يجب أن نحيط آل (لارسن) خبراً

250
00:26:29,175 --> 00:26:32,477
آنسة (مارك)؟

251
00:26:32,512 --> 00:26:36,981
.إن كنتِ تبحثين عن أخي و (ستان) فلقد خرجا -
متى سيعودان؟ -

252
00:26:38,351 --> 00:26:41,687
ألا تطرقان الباب قبل الدخول؟

253
00:26:41,721 --> 00:26:44,022
.نريد أن نتحدث إليهما
.حيال القضيّة

254
00:26:44,057 --> 00:26:48,027
.هذا آخر اهتماماتهما الآن

255
00:26:48,061 --> 00:26:53,932
.نلنا منّه -
حقّاً؟ -

256
00:26:53,967 --> 00:26:57,337
مَن كان؟

257
00:26:57,372 --> 00:26:59,673
.(يجب أن ننتظر آل (لارسن

258
00:26:59,708 --> 00:27:04,345
.توقيتكما غير مناسب

259
00:27:04,380 --> 00:27:12,086
.انتقلوا اشتروا بيتاً جديداً
.لدي عملٌ لأقوم به

260
00:27:12,120 --> 00:27:15,122
.سأعود خلال بضعة دقائق
.بوسعكما الانتظار هنا

261
00:27:23,132 --> 00:27:30,639
.عليك أن تترك هذا قبل أن تعض يداك -
.إنّه مرآب -

262
00:28:45,688 --> 00:28:52,360
...كنتِ هناك في البحيرة
أليس كذلك؟

263
00:28:55,467 --> 00:28:58,469
.أنت أقللتِه من العبارة تلك الليلة

264
00:29:01,673 --> 00:29:11,983
،(كلاكما هممتما للذهاب للمطار من أجل السفر لـ(فيغاس
...و عندما تلقى اتصالاً

265
00:29:12,017 --> 00:29:15,487
.حيال فتاةٍ في الغابة

266
00:29:27,000 --> 00:29:33,838
...روزي)، كانت في التاسعة  من العمر)
."حين رويت لها "الفراشة الملكة

267
00:29:36,210 --> 00:29:38,211
.أحبّتها

268
00:29:42,016 --> 00:29:45,652
...كان الأمر مثل

269
00:29:47,188 --> 00:29:50,857
.كإيمانها بأنّ العالم قد يكون ملكاً لها

270
00:29:53,929 --> 00:29:55,930
.كل شيء بهذا العالم

271
00:29:57,299 --> 00:29:59,801
.و أنتِ آمنت

272
00:30:03,040 --> 00:30:06,207
عمد لهجر زوّجته من أجلكِ، أليس كذلك؟

273
00:30:08,878 --> 00:30:13,682
.لديكما خططٌّ وآمالٌ

274
00:30:13,717 --> 00:30:17,353
.كنتِ ستحظي بكلّ شيء

275
00:30:17,388 --> 00:30:20,024
.مايكل)، فعلها)
.يجب أن تعتقليه

276
00:30:20,058 --> 00:30:23,059
.لم يرد أن يهجرك أبداً
.لا يمكنه

277
00:30:23,093 --> 00:30:27,229
.أردت أن يكون ملككِ للأبد

278
00:30:27,265 --> 00:30:28,933
.(لم يفعلها، (تيري

279
00:30:33,039 --> 00:30:35,339
ما الذي يجري؟

280
00:30:35,374 --> 00:30:38,008
...(سيّد، (لارسن

281
00:30:38,044 --> 00:30:40,445
.آنسة (لارسن) يجب أن تغادران الآن، رجاءً

282
00:30:40,479 --> 00:30:44,015
.عليكما الذهاب للطابق السفلي

283
00:30:44,050 --> 00:30:47,786
...(تيري)

284
00:30:56,029 --> 00:30:59,164
.لن تفهمان

285
00:30:59,200 --> 00:31:02,603
.أنا آسفة

286
00:31:02,637 --> 00:31:04,972
.إيّاك أن تفعلي هذا، ليس هنا

287
00:31:10,211 --> 00:31:13,113
.لا تغضبا منّي

288
00:31:13,148 --> 00:31:18,252
.سيّد (لارسن) لا يجب أن تكون هنا

289
00:31:19,823 --> 00:31:23,959
.لم أعرف

290
00:31:23,994 --> 00:31:27,028
.لا أعرف ماذا أفعل

291
00:31:27,063 --> 00:31:30,866
.لم أعرف

292
00:31:30,900 --> 00:31:32,534
.يا إلهي

293
00:31:34,105 --> 00:31:36,572
.لم أعرف

294
00:31:36,607 --> 00:31:38,908
.انسَ الأمر
.الاتفاق انتهى

295
00:31:38,943 --> 00:31:41,077
.أصغِ إليّ، يجب أن تساعدني

296
00:31:41,113 --> 00:31:44,748
.سمعت كلّ شيء
...لا يمكننا

297
00:31:44,782 --> 00:31:46,582
.لا يمكننا أن نتركها تذهب
.تعلم لا يمكننا أن نتركها تذهب

298
00:31:46,618 --> 00:31:49,086
.لا،لا، لا، لن أكون جزءاً من هذا

299
00:31:49,121 --> 00:31:50,154
.الاتفاق ألغي

300
00:31:50,188 --> 00:31:52,823
هذه تذكرتُك، مفهوم؟

301
00:31:52,858 --> 00:31:56,426
،للتحرر من زوجتك لتحظى بشركةٍ لوحدك
.مالٌ ملكك

302
00:31:56,462 --> 00:31:58,062
.كلاّ، لا آبه -
.هذا هو الأمر -

303
00:31:58,096 --> 00:31:59,096
.لا آبه

304
00:31:59,131 --> 00:32:01,431
.لن أهجر زوجتي، قضي الأمر

305
00:32:01,467 --> 00:32:02,934
.اتصل بصاحبك -
ألا تفهمني؟ -

306
00:32:02,969 --> 00:32:05,270
.لن يحدث ذلك، لن يحدث -
.اتصل بصاحبك فحسب -

307
00:32:05,304 --> 00:32:08,273
.أصغِ إليّ، أصغِ إليّ -
.(اتصل بصاحبُك، (يانك -

308
00:32:08,308 --> 00:32:09,776
.لا، لا، لا، هذا مستحيل -
.اتصل به -

309
00:32:09,810 --> 00:32:11,377
.إنّها نكـــــرة
ألا تعي ذلك؟

310
00:32:11,411 --> 00:32:14,046
.أصغِ إلي، أصغِ إلي -
.بل أنت أصغِ إليّ، (يانك) بوسعه عمل ذلك -

311
00:32:14,081 --> 00:32:15,715
.أنت مجنون -
أأنا مجنون؟ -

312
00:32:19,086 --> 00:32:21,387
.سأعودُ لزوجتي و أبدأ من جديد كلّ شيء انتهى

313
00:32:21,422 --> 00:32:25,225
.يانك) يقدر أن يفعل ذلك، سيقتلها)

314
00:32:25,259 --> 00:32:26,560
لمَ اتصلت بي؟

315
00:32:26,594 --> 00:32:32,098
.لأنّي لا أقدر أن أفعل ذلك، لا أقدر

316
00:33:32,066 --> 00:33:35,367
.لم أعرف

317
00:33:35,401 --> 00:33:37,836
.(لم أعرف بأنّها (روزي

318
00:33:41,541 --> 00:33:44,010
.(سيّد، (لارسن

319
00:33:44,045 --> 00:33:45,345
.(سيّد، (لارسن) سيّد، (لارسن

320
00:33:47,548 --> 00:33:50,650
.أبناؤك في الطابق السفليّ

321
00:33:50,685 --> 00:33:52,653
.(يجب أن تعرف سيّد، (لارسن

322
00:33:54,022 --> 00:33:55,622
.يجب أن تعرف

323
00:34:00,663 --> 00:34:06,633
.(ميتش)
.ميتش) أرجوك)

324
00:34:06,669 --> 00:34:08,904
.لم أعرف

325
00:34:15,979 --> 00:34:21,450
.ميتش) أرجوك)

326
00:34:25,857 --> 00:34:29,827
.ميتش) لم أعرف)

327
00:34:29,861 --> 00:34:39,169
.لم أعرف، لم أعرف

328
00:34:45,312 --> 00:34:48,981
.أرجوك

329
00:35:20,859 --> 00:35:22,994
لديك سيجارة؟

330
00:35:23,028 --> 00:35:25,328
.أنا خالٍ

331
00:35:25,362 --> 00:35:30,033
.يجب أن تقلعي، وفري مالي

332
00:35:35,573 --> 00:35:38,575
.سينقلونها إلى الإصلاحية خلال ساعتين

333
00:35:41,578 --> 00:35:43,913
.لم توكّل محامياً

334
00:35:46,416 --> 00:35:50,553
.المكان الخاطئ في الوقت الخاطئ

335
00:35:50,587 --> 00:35:53,088
.أحياناً الأمر يؤول لذلك، أعتقد

336
00:35:54,390 --> 00:35:57,725
.مجرد صدفة

337
00:35:59,194 --> 00:36:00,862
.كارلسون)، أمرني أن أعطيك هذا)

338
00:36:07,169 --> 00:36:10,137
ما الذي يجري؟

339
00:36:10,172 --> 00:36:11,573
ماذا تريد، (رون)؟

340
00:36:11,607 --> 00:36:14,741
.حصلت على تسجيل (روزي لارسن) من المعمل

341
00:36:14,776 --> 00:36:16,242
.فلمُ طالب

342
00:36:16,277 --> 00:36:19,713
.أغلق الأضواء و الباب، شكراً

343
00:37:07,358 --> 00:37:09,526
هل لدينا اجتماع محدد؟

344
00:37:11,596 --> 00:37:14,064
.أريد بداية قوية

345
00:37:14,099 --> 00:37:16,233
ماذا؟
.الموظفون لن يكونوا هنا لفترة

346
00:37:16,267 --> 00:37:17,566
.لا نملك أيّ شيء على الكتب

347
00:37:17,601 --> 00:37:21,904
.حضرة الرئيس تهانينا

348
00:37:21,939 --> 00:37:26,075
.شكراً لك على مساعدتي بتلك التهمّ
.تهمٌ مضحكة

349
00:37:26,110 --> 00:37:28,577
.الشرطة لديها عادة اعتقال الرجل الخاطئ

350
00:37:28,612 --> 00:37:31,014
أو يجب أن أقول المرأة الخاطئة؟ -
.أنت محقّة بذلك -

351
00:37:31,048 --> 00:37:32,681
.تفضّلوا بالجلوس

352
00:37:32,715 --> 00:37:36,685
.حضرة الرئيس -
.(سيّد، (آيمز -

353
00:37:36,719 --> 00:37:43,659
.مايكل) سمعت بأنّ الشئون الداخيلة تحدثت مع محاميك) -
.أجل لن تكون مشكلة، يعملون على إنهاء القضيّة -

354
00:37:43,693 --> 00:37:51,999
.نحن جميعاً هنا، لنبدأ
.إنّه صباحٌ مشمسٌ جميل في (سياتل) كالعادة

355
00:37:52,034 --> 00:37:55,269
لننتقل للصفحة 3، هلاّ فعلنا؟

356
00:37:55,303 --> 00:37:58,605
.أمّي، أبي، قوما من الفراش

357
00:37:58,640 --> 00:38:02,143
.أمّي، أبي يجب أن تسرعان

358
00:38:12,252 --> 00:38:15,188
.أحدٌ ما ترك هذا بصندوق البريد

359
00:38:34,171 --> 00:38:37,486
"ما عرفتُ"
".(فلمٌ بواسطة (روزي لارسن"

360
00:38:39,827 --> 00:38:42,986
".أعرفُ"
".أنّ العالم واسع"

361
00:38:56,443 --> 00:39:00,925
".أعرف بأنّي أريد أن أرى كلّ ما به"

362
00:39:02,215 --> 00:39:04,247
".مثلما أردتِ أمّي"

363
00:39:10,316 --> 00:39:15,126
".لا أدري لأين سأذهب"
".لكنّي سأخبركم حينما أصل هناك"

364
00:39:31,514 --> 00:39:32,696
".و تعرفون"

365
00:39:35,027 --> 00:39:37,883
".(تومي) و (داني)"

366
00:39:38,846 --> 00:39:39,643
".أمّي وأبي"

367
00:39:40,631 --> 00:39:42,211
".بأنّي أحبّكم"

368
00:40:13,733 --> 00:40:15,401
.(نعم، (هولدر

369
00:40:17,604 --> 00:40:20,439
ماذا؟
.لا بد أنّك تمازحني

370
00:40:22,309 --> 00:40:24,943
.أجل، أيّاً يكن سأكون هناك

371
00:40:28,181 --> 00:40:34,719
.عثروا على جثّةٍ بالقرب من مطار (ساتل تاكوما) الدولي
.الملازم يقول علينا أن نبارد بالقضيّة

372
00:40:59,811 --> 00:41:02,845
....(ليندن)

373
00:41:04,581 --> 00:41:07,049
.يجب أن نقبض على المجرم...

374
00:41:07,083 --> 00:41:09,719
حقّاً؟

375
00:41:09,753 --> 00:41:11,554
مَن ذلك؟

376
00:41:15,555 --> 00:41:17,747
.أبقي على اتصال

377
00:41:19,695 --> 00:41:21,863
أنتِ قائدتي، تعلمين؟

378
00:42:23,122 --> 00:42:32,793
<font color="#342D7E" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>
تعديل التوقيت
<font color="#8080ff">salmad</font>