1
00:00:02,560 --> 00:00:06,280
.(سُعدتُ بمُقابلتك أخيراً، (هارولد
.(بإمكانك دعوتي بـ(روت

2
00:00:06,280 --> 00:00:11,200
عندما خطفت (فينش)، قتلت (روت) عميلة
.(استخبارات سابقة تُدعى (أليشا كوروين

3
00:00:11,200 --> 00:00:14,200
يجب عليك أن تحاول اكتشاف ما أريد
.وإلى أين نحن ذاهبان

4
00:00:14,200 --> 00:00:16,920
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
.(للمُستقبل، (هارولد -

5
00:00:16,920 --> 00:00:20,120
.(لديّ خيط دليل على (فينش -
أتعرف أين تتجه امرأتنا الغامضة؟ -

6
00:00:20,120 --> 00:00:22,960
كلاّ، لكن أعتقد أنّي اكتشفتُ
.من أين جاءت

7
00:00:22,960 --> 00:00:25,880
،(احزمي حقائبكِ (كارتر
.(نحن ذاهبان لـ(تكساس

8
00:00:30,880 --> 00:00:36,200
خطّ الطوارئ. ما هي حالتك الطارئة؟
ألو، من على الخط؟

9
00:00:36,200 --> 00:00:38,840
،(إنّه بشأن (هانا
.الفتاة التي فقدت

10
00:00:46,360 --> 00:00:49,480
إذن، عمّ يدور كلّ هذا؟ -
ماذا تقصد؟ -

11
00:00:49,480 --> 00:00:51,320
وعدتكما يا رفاق بجولة
.شرب على حسابي

12
00:00:51,320 --> 00:00:53,240
.الساعة الآن الثامنة صباحاً

13
00:00:53,240 --> 00:00:56,320
ممّا يعني أنّ (فينش) اختفى بالفعل
.منذ 24 ساعة، لكنّنا سنُعيده

14
00:00:56,320 --> 00:01:00,200
أهذا بداخله بيض نيء؟ -
.الكحول ستقتل جراثيم السلمونيلة -

15
00:01:00,200 --> 00:01:06,400
أعرفتِ شيئاً حول تلك الفتاة (كارتر)؟ -
أجل، عام 1991، (هانا فراي) ذات الـ14 عاماً -

16
00:01:06,400 --> 00:01:10,160
(تخرج من مكتبة عامّة في (بيشوب
.بـ(تكساس)، لمْ يتمْ رؤيتها ثانية أبداً

17
00:01:10,160 --> 00:01:13,120
.ستكون في الـ35 من عمرها اليوم
.يبدو أنّها الفتاة الصحيحة

18
00:01:13,120 --> 00:01:16,800
،(تلك الفتاة أصبحت (روت
.وهي تحتجز (فينش) الآن

19
00:01:16,800 --> 00:01:21,120
لا يُوجد أيّ شيءٍ آخر عنها في أيّ قاعدة
.(بيانات وطنيّة منذ ذاك الحين، (جون

20
00:01:21,120 --> 00:01:24,440
اسمع، يجب أن أعرف من
.أين تحصل على معلوماتك

21
00:01:24,440 --> 00:01:27,320
.لا أستطيع إخباركِ ذلك
،لكن لو اكتشفنا ما حدث لها

22
00:01:27,320 --> 00:01:29,960
.(فإننا سنجد (فينش -
...هذه الفتاة -

23
00:01:29,960 --> 00:01:33,920
.اختفت منذ 20 عاماً من دون أن تترك أثراً
ما مقدار الشراب الذي احتسيته؟

24
00:01:33,920 --> 00:01:37,880
،(نحن في طريقنا لـ(بيشوب)، (تكساس
.(لمعرفة ما حدث لـ(هانا فراي

25
00:01:37,880 --> 00:01:40,960
ماذا عني؟ -
.(أريدك أن تبقى هنا، (ليونيل -

26
00:01:40,960 --> 00:01:44,000
.(اعمل على قضيّة (أليشا كوروين
،(اعرف لما كانت في (نيويورك

27
00:01:44,000 --> 00:01:48,040
.واعرف من الذي يعبث في القضيّة
.لربّما هذا سيُساعدك

28
00:01:53,160 --> 00:01:56,880
هل اخترقت هاتفي للتو؟ -
.إنّه تطبيق برمجيّات خبيثة -

29
00:01:56,880 --> 00:02:02,640
نصيحة مُهمّة... شخص ما يعرض عليك صفقة
.جيّدة لحبوب تقوية الذكور، فلا تضغط عليها

30
00:02:02,640 --> 00:02:05,120
.وهناك أمر أخير
.أريدك أن تعتني بصديق لي

31
00:02:10,800 --> 00:02:15,160
بيير)، أتتذكّر (ليونيل)؟)

32
00:02:21,120 --> 00:02:27,240
أين وصلنا بفوضى (كوروين)؟ -
،بقيت بعض الأمور السائبة لتنظيفها -

33
00:02:27,240 --> 00:02:33,320
.لكن لن أقلق بشأن مجموعة الأدلة
.بالإعتبار أنّ سلسلة مُتابعة الدليل واهنة

34
00:02:33,320 --> 00:02:37,240
.(يجب أن نعرف ما جلبها لـ(نيويورك

35
00:02:37,240 --> 00:02:41,280
أعتقد أنّ لديّ دليل حول مكان
.مكوثها في المدينة

36
00:02:41,280 --> 00:02:45,400
.تأكّد فقط أن تصل إلى هناك أوّلاً
لا تُخبرني بنوع الدليل الدامغ

37
00:02:45,400 --> 00:02:48,560
.الذي تركته تلك المخبولة -
.مخبولة ميتة -

38
00:02:48,560 --> 00:02:51,560
.(كان تعمل لـ(دينتون وييكس -
.(دعني أقلق بشأن (وييكس -

39
00:02:51,560 --> 00:02:54,080
ما الذي نعرفه عن المُحقق
المُكلّف بالقضيّة؟

40
00:03:00,800 --> 00:03:06,120
لن أتعرّق كثيراً. لا يعمل على هذه القضيّة
.خيرة رجال (نيويورك) بالضبط

41
00:03:01,000 --> 00:03:11,520
.حسناً

42
00:03:19,760 --> 00:03:22,080
.مسرور أنّكما اتّصلتما

43
00:03:22,080 --> 00:03:25,880
.موسم صيد الغزلان قد بدأ للتو
.الغرف محجوزه كلّها هذا الأسبوع

44
00:03:35,880 --> 00:03:41,120
.لا أعتقد ذلك. سنحتاج لغرفة أخرى
.أخشى أنّي لا أستطيع مُساعدتكِ -

45
00:03:41,120 --> 00:03:45,240
لديّ ثلاث سيّارات تخييم في الموقف
.تبحث عن غرفة بها مياه جارية

46
00:03:45,240 --> 00:03:46,920
.شكراً
.تلك لن تكون مُشكلة

47
00:03:49,800 --> 00:03:55,320
إذن، ما هي ترتيبات نومي بالضبط؟ -
.أنا لا أخطط للنوم كثيراً -

48
00:03:55,320 --> 00:04:02,120
...ولو فعلتُ، فإنّ حوض الإستحمام
.الأرضيّة ستُناسبني

49
00:04:02,120 --> 00:04:05,800
دعينا نذهب لمركز الشرطة ونحصل
.(على ملف القضيّة حول (هانا فراي

50
00:04:05,800 --> 00:04:08,680
.حسناً. انتظر
.دعنا نضع بعض القواعد الأساسيّة هنا

51
00:04:08,680 --> 00:04:13,480
أنت توارى عن الأنظار ودعني أتعامل
مع وكالات تطبيق القانون المحليّة، حسناً؟

52
00:04:13,480 --> 00:04:15,000
.لهذا السبب أنتِ هنا

53
00:04:16,520 --> 00:04:19,960
،(إنّه يتعلق بقضيّة (هانا فراي
.القضيّة تعود لعام 1991

54
00:04:20,000 --> 00:04:23,120
.نعم، سيّدتي، أتذكّر ذلك جيداً
،ما مصلحتكِ من القضيّة

55
00:04:23,120 --> 00:04:25,400
...أيّتها المُحققة -
.(كارتر) -

56
00:04:25,400 --> 00:04:28,760
لربّما تكون لديّ قضيّة شخص مفقود
.في (البرونكس) تُطابق الأسلوب

57
00:04:28,760 --> 00:04:32,840
،فقدت فتاة صغيرة من مكتبة عامّة
مثل (هانا فراي)، وأحد المُشتبهين

58
00:04:32,840 --> 00:04:36,200
.(كان يعيش في (تكساس -
حقاً؟ ما هو اسم المُشتبه به؟ -

59
00:04:36,200 --> 00:04:42,200
للأسف، ليس لديّ الحريّة لتبادل
.الأسماء. لا تزال قضيّة مُتنامية

60
00:04:42,200 --> 00:04:45,400
أيّها المأمور، لكمْ أرغب أن ألقي
.(نظرة على ملف قضيّة (هانا

61
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
أجل، حسناً، أودّ حقاً أن أحصل
،على اسم المُشتبه به

62
00:04:47,400 --> 00:04:53,320
بقدر ما أرى أنّها قد تحلّ القضيّة
.التي طاردت هذا القسم لـ20 عاماً

63
00:04:53,320 --> 00:04:59,320
صحيح. للأسف، مُلازمي لمْ يُوقع
.على إجراء تحقيق مُشترك

64
00:04:59,320 --> 00:05:01,680
.لا أرَ سبباً لعدم إجراء ذلك
لقد أرسلكِ إلى هنا، أليس كذلك؟

65
00:05:01,680 --> 00:05:04,240
.وقعي هنا من فضلكِ -
.حسناً، مرحباً -

66
00:05:04,240 --> 00:05:05,880
ما الذي حدث لـ(دان) اليوم؟

67
00:05:05,880 --> 00:05:08,480
.لقد تمّ تغيير درب طريقه -
.حسناً، هذا أمر سيء للغاية -

68
00:05:08,480 --> 00:05:15,520
أتُمانعين لو استخدمتُ مرحاضكم؟ -
.تفضّل. إنّه في نهاية الرواق على اليسار -

69
00:05:15,520 --> 00:05:22,360
حسناً، سأخبركِ أمراً. لما لا تُعطيني اسم
.ورقم مُلازمكِ، وسأتّصل به بنفسي

70
00:05:22,360 --> 00:05:29,840
.لا؟ حسناً، هذا أمر سيء جداً
.(آمل أن تستمتعي بإقامتكِ هنا في (بيشوب

71
00:05:29,840 --> 00:05:32,320
،صيد برّي وبحري
.لا يُعلَ عليهما

72
00:05:37,760 --> 00:05:45,600
ما الذي... أذلك ما اعتقده؟ -
.الكثير من الخيوط لتتبّعها. هنا -

73
00:05:45,600 --> 00:05:48,960
،لا أعرف ما فعلتَ للتو
...لكن هذه ليست الطريقة

74
00:05:48,960 --> 00:05:52,160
كان هناك اتّصال للطوارئ من شخص زعم
.أنّهم رأوا (هانا) تركب السيّارة في تلك الليلة

75
00:05:52,160 --> 00:05:58,120
،لقد قدّموا أرقام لوحة المركبة أيضاً
لكن لمْ تُثمر بشيءٍ. ما رأيكِ؟

76
00:05:58,120 --> 00:06:02,920
.أعتقد أنّ علينا البدأ من البداية
.يجب أن نتحدّث لآخر من رآها

77
00:06:02,920 --> 00:06:07,280
.(لا تزال بالخارج (كارتر
.(إنّي أخبرك، تلك الفتاة أصبحت (روت

78
00:06:13,440 --> 00:06:20,080
...مُدهش. لقد تمكّنا من إتقان صناعة التفاح
.نُسخة مُعدّلة وراثياً لا تفسد أبداً

79
00:06:20,120 --> 00:06:27,240
.ومع ذلك، ما زلنا لمْ نُرقّي البشر
.(الجنس البشري قد حاد (هارولد

80
00:06:27,240 --> 00:06:35,960
.ومّما رأيتُ، أكثره فاسد حتى النخاع
.هارولد)، سخيّ بدرجة كبيرة)

81
00:06:35,960 --> 00:06:39,400
دائماً تسمح لشخص آخر
.بأخذ الفضل على عملك

82
00:06:39,400 --> 00:06:47,320
.بإمكاني التعرّف على رموزك من أيّ مكان
.إنّها... مُمتازة جداً

83
00:06:47,320 --> 00:06:51,480
.إذن، دعِ الأمر كما هُو -
.أخبرتُك، لا أريد السيطرة على آلتك -

84
00:06:51,480 --> 00:06:58,640
إذن ما سبب وجودنا هنا؟ -
.نحن هنا للإحتفال بنوع آخر من الرموز -

85
00:06:58,640 --> 00:07:00,320
.الرمز السيء

86
00:07:00,320 --> 00:07:04,440
من الواضح أننا نختلف
.بوجهات نظرنا للبشريّة

87
00:07:04,440 --> 00:07:09,760
حقاً؟ إذن لمَ أنت الأب للتغيّرات
،الزلزليّة في الاستخبارات

88
00:07:09,760 --> 00:07:13,480
أجبرت على العيش في خوف
وتحت اسم مُستعار؟

89
00:07:13,480 --> 00:07:20,560
.أنتِ لا تعرفين أيّ شيءٍ عنّي -
.(لكنّي أعرف (هارولد -

90
00:07:20,560 --> 00:07:27,720
.أنت الرجل الذي باع العالم
.إنّما للأشخاص السيئين

91
00:07:27,720 --> 00:07:30,720
سأحصل على صلاحيّة
.(ولوج للآلة، (هارولد

92
00:07:30,720 --> 00:07:41,320
،وإمّا أن تُريني كيف افعل ذلك
.وإلاّ فإنّ هذا الشخص الحزين سيفعل ذلك

93
00:07:41,320 --> 00:07:45,280
...(دينتون وييكس)
.الرجل الذي بعت الآلة له

94
00:07:45,280 --> 00:07:51,640
واحد منكما سيخرج من هنا
.للمرحلة التالية من مُغامرتنا

95
00:07:51,640 --> 00:07:54,360
.(آمل أن تكون أنت (هارولد

96
00:07:57,560 --> 00:08:04,280
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

97
00:08:04,300 --> 00:08:08,520
{\fad(2000,2000)}
{\pos(192,100)}
{\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&}
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الثـانـيـة - الـمـوسـم الثـّانــي
(رمــز سيّئ/شخص سيّئ)

98
00:08:16,120 --> 00:08:24,040
.بالطبع أتذكّر. أتمنّى لو نسيت
.كانت (هانا) فتاة ذكيّة. ظلّت مُنطوية على نفسها

99
00:08:24,040 --> 00:08:28,560
ألاحظتِ أيّ شيءٍ غريب حولها تلك الليلة؟ -
.ليس تماماً -

100
00:08:28,560 --> 00:08:34,920
{\pos(192,220)}
.كانت عند الحواسيب هناك
.كانت هناك كلّ ليلة تقريباً

101
00:08:34,920 --> 00:08:38,400
{\pos(192,220)}
،لمْ يكن لدينا إنترنت آنذاك
.فقط حاسوبان مكتبيّان وبعض الألعاب

102
00:08:38,400 --> 00:08:40,240
.تعليميّة، بالطبع

103
00:08:58,600 --> 00:09:02,880
قدّتم للشرطة قائمة بجميع من
كان في مكتبة في تلك الليلة؟

104
00:09:02,880 --> 00:09:04,720
{\pos(192,220)}
.أجل
.شكراً

105
00:09:04,720 --> 00:09:08,520
{\pos(192,220)}
.كانت المكتبة على وشك الإغلاق
كان الجميع يهمّ بالمُغادرة

106
00:09:08,520 --> 00:09:14,920
{\pos(192,220)}
.أرى أنّك وجدت كتاب (ستيفن كينغ) الجديد -
.لقد تمتّعتُ بالفعل بآخر كتاب -

107
00:09:14,920 --> 00:09:16,840
.(شكراً (باربرا

108
00:09:20,640 --> 00:09:22,720
.اللعنة

109
00:09:22,720 --> 00:09:27,360
.متّ بسبب الزحار ثانية -
.(هذه اللعبة غبيّة جداً (هانا -

110
00:09:27,360 --> 00:09:30,640
.لا أفهم سبب لعبكِ بها
.(لأنّي سأصل إلى (أوريغون

111
00:09:30,640 --> 00:09:35,720
.سيتمّ إغلاق المكتبة خلال عشر دقائق
.اجلبوا أيّ كتب تودّون اخذها للطاولة

112
00:09:35,720 --> 00:09:38,120
{\pos(192,220)}
.أراكِ لاحقاً -
.وداعاً -

113
00:09:40,720 --> 00:09:42,000
.مرحباً

114
00:09:42,000 --> 00:09:44,440
.لقد أخذت (هانا) كتابين

115
00:09:45,960 --> 00:09:49,040
.شكراً لكِ -
.(طابت ليلتُكِ (هانا -

116
00:09:53,080 --> 00:09:56,640
{\pos(192,220)}
.ومن ثمّ اختفت -
أكانت تلك آخر مرّة تمّت رؤيتها فيها؟ -

117
00:09:56,640 --> 00:09:58,800
{\pos(192,220)}
لمْ يكن لديّ أيّ فكرة أنّه كان
هناك شيء يدعوني للقلق

118
00:09:58,800 --> 00:10:03,880
(حتى تلقيتُ اتّصالاً من المأمور (لاندري
.بمنتصف الليل يقول أنّ (هانا) لمْ تصل للمنزل

119
00:10:03,880 --> 00:10:07,160
{\pos(192,220)}
ألا يزال والديها يعيشان هنا؟ -
.ماتت والدتها قبل بضع سنوات -

120
00:10:07,160 --> 00:10:09,920
{\pos(192,220)}
ما زلتُ أرى والدها
.مرّة من حين لآخر

121
00:10:09,920 --> 00:10:13,640
{\pos(192,220)}
.سيّدتي -
.شكراً لكِ -

122
00:10:17,560 --> 00:10:22,520
.أنت لا تعتقد أنّها ما زالت حيّة -
.تلك كانت لعنة زوجتي -

123
00:10:22,520 --> 00:10:29,080
{\pos(192,220)}
.رفضت التصديق بأنّ (هانا) ماتت
.اعتقدت أنّها لا تزال في الخارج بمكان ما

124
00:10:29,080 --> 00:10:32,080
{\pos(192,220)}
ألديك أيّ فكرة عمّ حدث؟ -
.بالطبع -

125
00:10:32,080 --> 00:10:34,000
.جميع من في البلدة يعرف ما حدث

126
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
{\pos(192,220)}
استجوبت الشرطة ذلك الساقط
.لأكثر من يومين

127
00:10:38,000 --> 00:10:39,600
كودي غرايسون)؟)

128
00:10:39,600 --> 00:10:44,520
{\pos(192,220)}
،تلك ليست مرّته الأولى التي يتبعها لمنزلها
.لكن لا يُمكنهم إثباتٍ أيّ شيءٍ بدون جثة

129
00:10:44,520 --> 00:10:51,600
{\pos(192,220)}
،ومن ثمّ ذات ليلة
.(ذهبتُ أنا وأخي لزيارة (كودي

130
00:10:51,600 --> 00:10:55,120
{\pos(192,220)}
هل حصلت على الحقيقة؟ -
.ذلك الساقط المُتبسّم قال أنّه لمْ يسمّها -

131
00:10:55,120 --> 00:11:00,200
{\pos(192,220)}
.قال أنّها لربّما هربت بسبب والدها العصبيّ -
ما الذي حدث لـ(كودي)؟ -

132
00:11:00,200 --> 00:11:04,320
مُعظم الليالي أسمع أنّه يتعفّن
.(شرباً في (رازورباك

133
00:11:05,320 --> 00:11:08,360
{\pos(192,220)}
.شكراً لك

134
00:11:10,280 --> 00:11:17,400
{\pos(192,220)}
هل تواصل معك أيّ شخص بعد اختفاء (هانا)؟
أيّ مُراسلات أو معلومات قد تُساعدنا؟

135
00:11:17,400 --> 00:11:21,320
{\pos(192,220)}
لا شيء سوى بعض البطاقات الإئتمانيّة غير
.المرغوب بها في البريد مرّتين في السنة

136
00:11:21,320 --> 00:11:25,560
{\pos(192,220)}
لكنّها كانت باسم (هانا)؟
أكان لديها بطاقة إئتمانيّة أو حساب مصرفي؟

137
00:11:25,560 --> 00:11:30,560
.كلاّ، كانت لا تزال قاصراً -
ألديك واحدة من تلك الرسائل؟ -

138
00:11:30,560 --> 00:11:34,320
{\pos(192,220)}
.لقد رميتُ واحدة قبل يومين
.لربّما لا تزال في القمامة

139
00:11:34,320 --> 00:11:38,480
ألا تعتقدين أنّه أمر غريب أنّه لمْ يكن
لدى (أليشا كوروين) مُفتاح فندق؟

140
00:11:38,480 --> 00:11:41,760
{\pos(192,220)}
.لربّما تركته في الفندق -
.لربّما تركت كلّ شيءٍ في الفندق -

141
00:11:41,760 --> 00:11:46,320
{\pos(192,220)}
لأنّ هذا ليس التناقض الوحيد بين
.ما سُرد بالأدلة وما هُو موجود هنا

142
00:11:46,320 --> 00:11:50,840
.أجل، تقرير المقذوفات كان مُحرّفاً أيضاً
.هناك من يُريد أن تختفي هذه القضيّة فعلاً

143
00:11:50,840 --> 00:11:54,000
{\pos(192,220)}
،جِد ذلك الشخص
.ولربّما ستجد بعض الإجابات

144
00:11:54,000 --> 00:11:58,160
ويا (فوسكو)، كُن حذراً
.بمن تُطلعه على القضيّة

145
00:11:58,160 --> 00:12:01,760
.أجل. حسناً
.سأتحدّث معكِ لاحقاً

146
00:12:01,760 --> 00:12:03,840
.حسناً

147
00:12:18,400 --> 00:12:22,880
.ألقوا نظرة على الرجل الذي يرتدي حُلّة

148
00:12:22,880 --> 00:12:25,280
.(كودي جريسون) -
.(يا رجل (وول ستريت -

149
00:12:25,280 --> 00:12:30,880
أأنت تائه؟ -
.في آخر الحانة -

150
00:12:30,880 --> 00:12:33,040
...انظر لهذا الرجل
من هذا؟

151
00:12:37,960 --> 00:12:40,920
.(مرحباً (كودي -
هل أعرفك؟ -

152
00:12:40,920 --> 00:12:45,160
.أنت تعرف شخصاً أبحث عنه
.(هانا فراي)

153
00:12:45,160 --> 00:12:47,360
أأنت صُحفي أو عميل فيدرالي؟

154
00:12:47,360 --> 00:12:50,000
.ولا واحدٍ من الأمرين -
.جيّد -

155
00:12:52,960 --> 00:12:55,720
!اتركه -
.سألتُك بلطف -

156
00:13:13,080 --> 00:13:18,360
.دعنا نُحاول ذلك ثانية
ماذا فعلت بـ(هانا فراي)؟

157
00:13:18,360 --> 00:13:21,520
،ماذا تُريدني أن أقول يا رجل
أنّي قطّعتها ورميتُها في مُستنقع؟

158
00:13:21,520 --> 00:13:27,480
لا يُوجد شيء يُمكنك القيام به
.لمْ تقم هذه المدينة بأسوأ منه

159
00:13:29,760 --> 00:13:32,200
ماذا حدث لـ(هانا)؟
أين هي؟

160
00:13:32,200 --> 00:13:37,040
لو كنتُ أعرف، لربّما كنتُ سأظلّ
.قادراً على الرؤية بهذه العين

161
00:13:37,040 --> 00:13:42,120
...دعني أحزر
.(كودي جريسون)

162
00:13:42,120 --> 00:13:47,720
.فكّرتُ أن اشتري له جولة شربٍ -
تُكوّن صداقات، صحيح؟ -

163
00:13:47,720 --> 00:13:53,200
.أجل، لن تستخرج الحقيقة من أحد هكذا -
.لقد استخرجتُ الحقيقة بالفعل. لمْ يفعل ذلك -

164
00:13:53,200 --> 00:13:55,040
.كان بإمكاني إخبارك بذلك

165
00:13:55,040 --> 00:13:58,720
يبدو أنّك قد تكون مُحقاً
.(حول (هانا فراي

166
00:13:58,720 --> 00:14:02,040
.بريد غير مرغوب فيه مع اسمها عليه
.لقد تحققتُ من سجلّ الحساب

167
00:14:02,040 --> 00:14:07,000
اكتشفتُ حساباً مصرفيّاً افتتح باسمها
.بعام 1993، بعد عامين من اختفائها

168
00:14:07,000 --> 00:14:13,520
...لذا إمّا أنّ (هانا) تتواصل من قبرها، أو -
.أنّها لا تزال على قيد الحياة -

169
00:14:19,640 --> 00:14:22,560
هلا أوقفتِ هذا من فضلكِ؟

170
00:14:22,560 --> 00:14:28,680
،ساعة أخرى في هذا الغطاء
.وسيُصدّق أيّ شيءٍ أقوله

171
00:14:28,680 --> 00:14:33,160
إنّه لأمر مُدهش كيف يُمكن التلاعب
.بالدماغ البشري بسهولة

172
00:14:36,800 --> 00:14:39,120
،لكنّك تعرف ذلك
أليس كذلك (دينتون)؟

173
00:14:43,200 --> 00:14:50,080
مُذكّرة سرّيّة لوزارة الدفاع تُصرّح
،بتعزيز تقنيات الإستجواب

174
00:14:50,080 --> 00:14:55,840
"بما في ذلك، "تعليق الفلسطينيين
.الذي تتمتع به حالياً

175
00:14:55,840 --> 00:15:04,600
.توقيع من هذا؟ لماذا، إنّه توقيعك -
.أريد ماء... أرجوكِ -

176
00:15:07,160 --> 00:15:09,880
.آسفة، غير مسموح به

177
00:15:09,880 --> 00:15:14,720
.إلاّ إذا أخبرتني ما أريد أن أعرف -
.سيّدتي، لا فكرة لديّ عمّا تتحدّثين -

178
00:15:14,720 --> 00:15:19,160
.أنا مُحامي البيت الأبيض
.أوقع الوثائق. لا أقرأهم

179
00:15:19,160 --> 00:15:23,600
.أرجوكِ، بربّكِ، أنزليني -
.لو أخبرتني بمكان الآلة -

180
00:15:23,600 --> 00:15:26,800
أيّ آلة؟ -
.الآلة التي بناها -

181
00:15:26,800 --> 00:15:30,240
(الآلة التي باعها لك (ناثان إنجرام
.مُقابل دولار أمريكى واحد

182
00:15:30,240 --> 00:15:34,240
.أنت تعرف مكانها -
.لا أعرف أيّ شيءٍ. أقسم لكِ -

183
00:15:34,240 --> 00:15:41,800
بجد (هارولد)، لمْ يسعَ الرجال
دائماً لتأخير ما لا مفرّ منه؟

184
00:15:44,640 --> 00:15:49,480
ماذا حدث لكِ؟ -
لي؟ -

185
00:15:49,480 --> 00:15:53,760
،أتعتقد أنّي تضرّرتُ
بعض الصدمات في مرحلة الطفولة؟

186
00:15:55,480 --> 00:15:59,520
.هذا أمر جميل جداً

187
00:16:25,200 --> 00:16:33,200
.أنزليه. أرجوكِ -
."حسناً، أنت قلت "أرجوكِ -

188
00:16:45,240 --> 00:16:48,200
.الماء، أرجوكِ

189
00:16:58,920 --> 00:17:02,720
.يجب أن ننقل العرض على الطريق

190
00:17:02,720 --> 00:17:06,280
وبما أنّك شربت للتو نصف لتر
،"من "بينتوثال الصوديوم

191
00:17:06,280 --> 00:17:08,760
ذلك يمنحني وقتاً للذهاب
.لتعبئة السيّارة بالبنزين

192
00:17:08,760 --> 00:17:14,640
بحلول الوقت الذي أعود فيه، ستكون
.مُستعدّا لقول كلّ شيءٍ برأسك الصغير

193
00:17:24,160 --> 00:17:32,280
.أنت. أنا أعرفك
.(أنت تعمل مع (ناثان إنجرام

194
00:17:32,280 --> 00:17:37,880
.يجب أن تُساعدني على التحرّر
.إنّ لدينا مُشكلة كبيرة

195
00:17:37,880 --> 00:17:42,160
.لا يُمكنها الولوج إلى الآلة

196
00:17:44,720 --> 00:17:48,320
،على إفتراض أنّ (هانا) هربت
،بعد سنتين لاحقاً

197
00:17:48,320 --> 00:17:53,400
،(بنتهي بها المطاف في (لافايت) بـ(لويزيانا
،تفتح حساباً، وتُودع فيه 100 ألف دولار

198
00:17:53,400 --> 00:17:58,440
ولقد سحبت منه نقداً خلال الأسابيع الثلاثة
.التي تليها حتى أغلق الحساب

199
00:17:58,440 --> 00:18:00,520
.مئة ألف دولار

200
00:18:00,560 --> 00:18:03,560
كيف يُمكن لفتاة هاربة في الـ16 عاماً
من الحصول على كلّ تلك الأموال؟

201
00:18:03,560 --> 00:18:08,480
خوزيه باريلا)، يقضي حالياً سجناً
.لـ17 عاماً لتهريب المُخدّرات والقتل

202
00:18:08,480 --> 00:18:14,120
.تمّ تحويل المال إلكترونياً من حسابه
.أنت قلت أنّها هذه المرأة بارعة في الحواسيب

203
00:18:14,120 --> 00:18:18,680
نعم قلتُ ذلك. لكن إلى أين يقودنا الحساب؟ -
.إلى هنا -

204
00:18:18,680 --> 00:18:23,200
.كان هناك توقيع مُشارك على الحساب
.(رجل يُدعى (ترنت راسل

205
00:18:23,200 --> 00:18:26,680
.(العنوان محلي، هنا في (بيشوب -
.يبدو الاسم مألوفاً -

206
00:18:26,680 --> 00:18:30,000
أجل، كان على قائمة الشهود بالمكتبة
.في تلك الليلة التي اختفت فيها

207
00:18:30,000 --> 00:18:34,000
ألا يزال لديكِ ذلك العنوان؟

208
00:18:35,120 --> 00:18:37,320
من الطارق؟

209
00:18:37,320 --> 00:18:41,760
.(سيّدة (راسل)، أنا المُحققة (كارتر
هل زوجكِ في المنزل؟

210
00:18:41,760 --> 00:18:45,200
سيّدة (راسل)؟ -
.نعم -

211
00:18:45,200 --> 00:18:50,760
ترنت راسل) هو زوجكِ؟)
هل بإمكاننا التحدّث معه؟

212
00:18:50,760 --> 00:18:56,320
.لقد مات (ترنت) قبل 15 عاماً تقريباً -
.أنا آسفة جداً -

213
00:18:56,320 --> 00:18:59,560
هل بإمكاننا الدخول؟ -
.تفضّلا بالدخول -

214
00:19:06,280 --> 00:19:10,480
.كُنّا مُتزوّجان فقط لبضع سنواتٍ
.لقد إلتقينا في المكتبة

215
00:19:10,480 --> 00:19:14,760
كان (ترنت) عُضواً
.في نادي الكتاب الشهري

216
00:19:14,800 --> 00:19:18,920
.إنّي أفتقده كثيراً -
كيف مات؟ -

217
00:19:18,920 --> 00:19:23,320
.كان أمراً فظيعاً
.لقد تعرّض لإعتداء

218
00:19:23,360 --> 00:19:25,760
.قتل رمياً بالرصاص -
وهل تعرفين من فعل ذلك؟ -

219
00:19:25,760 --> 00:19:27,760
قالت الشرطة أنّها تبدو كعمليّات
،قتل خاصّة بالمُخدّرات

220
00:19:27,760 --> 00:19:30,760
،بعض الحثالة من الحدود
.لكن لمْ يتم القبض عليهم أبداً

221
00:19:30,764 --> 00:19:32,680
.لقد كان (ترنت) موظّف القروض المصرفيّة

222
00:19:32,682 --> 00:19:37,051
أممكن أنّه تورّط في تبييض الأموال؟ -
.كلّا، لقد كان رجلًا صالحًا -

223
00:19:37,053 --> 00:19:39,420
.لقد كانتْ غلطة وحسب

224
00:19:39,422 --> 00:19:44,692
ما مدّة معرفته بـ(هانا فراي)؟ -
.هانا)؟ لم يعرفها قطّ) -

225
00:19:44,694 --> 00:19:51,199
بمَ تفسّرين هذا إذن؟
.لقد سجّل حسابًا مصرفيًّا باسمها بعد اختطافها بسنتيْن

226
00:19:51,201 --> 00:19:54,769
.لا بدّ أنّ هذه غلطة ما -
.أجل، كجريمة قتله -

227
00:19:54,771 --> 00:19:59,290
أتمانعين إن ألقينا نظرةً حول المكان؟ -
.أجل، أُمانع. عليكما المغادرة الآن -

228
00:20:12,554 --> 00:20:14,822
!(كارتر)

229
00:20:17,960 --> 00:20:19,961
.بشأن اتّصال الطّوارئ

230
00:20:19,963 --> 00:20:23,398
...الشّاهد الذي رأى (هانا) تركب السّيّارة
.كانتْ هنالك لوحة للسّيّارة مُفادة

231
00:20:23,400 --> 00:20:25,066
.مهلًا

232
00:20:25,068 --> 00:20:31,940
".المتّصل: إنّه بشأن (هانا)، الفتاة المفقودة" -
.أعتقدُ انّي رأيتها تركب سيّارةً خارج المكتبة -

233
00:20:31,942 --> 00:20:41,582
سأل عامل الهاتف بشأن السّيّارة، لكنّ الشّيء" الوحيد الذي
"."تذكّره المتّصل كان لوحة السّيّارة... "925-إي أس ك

234
00:20:41,584 --> 00:20:43,618
."الرّقم هنا "925-إي اف ك

235
00:20:43,620 --> 00:20:47,922
.أخطأ المتّصل في رقمٍ واحد -
.أو عامل الهاتف -

236
00:20:47,924 --> 00:20:49,207
أنعني أنّ هذه هي السّيّارة؟

237
00:20:49,209 --> 00:20:54,762
ترنت راسل) اختطف (هانا فراي)؟) -
.لربّما، ولربّما أخذها (راسل)، ثمّ هربتْ -

238
00:20:54,764 --> 00:20:58,165
.ثمّ انتقمتْ -
وكيف ذلك؟ -

239
00:20:58,167 --> 00:21:02,837
.(بسبب الحساب المصرفيّ الذي باسم (راسل
.هكذا تعمل (روت). لقد لفّقتْ له الأمر

240
00:21:02,839 --> 00:21:09,444
لقد سرقتْ 100 ألف من تاجر مخدّرات. وبعدما
.(أدرك أنّ المال مفقود، ذهب ولاحَق (راسل

241
00:21:09,446 --> 00:21:16,567
ثمّ أنكر (راسل) الأمر، لكن دون فائدة. فاسمه على
.الحساب. والاسم الآخر كان لفتاةٍ ميّتة لسنتيْن

242
00:21:16,569 --> 00:21:19,120
.لقد كان يكذب في نظرهم -
!رجاءً، رجاءً -

243
00:21:19,122 --> 00:21:22,957
فالرّجل الذي اختطف (هانا) إذن
.مات بطلقاتٍ في موقف سيّارات

244
00:21:22,959 --> 00:21:29,196
.وضحيّته ذهبتْ بعيدًا ومعها 100 ألف
.(إنّها (روت). لا بدّ أنّها (روت

245
00:21:29,198 --> 00:21:32,216
.علينا تفتيش ذلك المنزل -
.علينا مخاطبة المأمور -

246
00:21:32,218 --> 00:21:37,371
.(يجب أن نتعامل مع الأمر على النّحو الصّحيح يا (جون -
.ستعود عمّا قريبٍ -

247
00:21:37,373 --> 00:21:43,277
...أعلمُ أنّكَ متردّد لتثق بي... فإنّكَ لا تعرفني -
.(بلى، أعرف من تكون يا سيّد (ويكس -

248
00:21:43,279 --> 00:21:49,317
.لقد حاولتَ اختراق الآلة -
.لقد حاولتُ. لقد كانتْ وظيفتي -

249
00:21:49,319 --> 00:21:56,657
.كان عليّ اختبار حدودها، ورؤية قدر الأمان
.لكن في جميع توقّعاتنا بحدوث أزمات، لم نتصوّر هذا

250
00:21:56,659 --> 00:22:01,829
.أنّ أحدًا سيصل إلى أحدِنا -
.لن تصل إلى الآلة خلالي -

251
00:22:01,831 --> 00:22:07,919
لكن لا بدّ أن تفهم، إن لم تساعدني
.في التّحرّر فسنخسر الآلة

252
00:22:12,007 --> 00:22:17,845
ماذا بإمكاني أن أفعل؟ -
.السّكّين -

253
00:22:17,847 --> 00:22:21,032
.حاول دفعها تجاهي

254
00:23:23,495 --> 00:23:24,529
.توقّف

255
00:23:24,531 --> 00:23:26,414
!كفّ -
!لا تقلق -

256
00:23:26,416 --> 00:23:32,019
.لا تقلق، لن أقتلها
.على الأقلّ ليس حتّى أعرف ما تعلمه

257
00:23:35,340 --> 00:23:41,162
.إذن... يا تقنيّ (إنجرام) الصّغير

258
00:23:41,164 --> 00:23:48,836
لطالما اشتبهنا أنّ الغبيّ ذا
.الحلّة ما كان ليصنعها وحيدًا

259
00:23:48,838 --> 00:23:50,371
ماذا تريد؟

260
00:23:53,442 --> 00:23:57,361
.أريدُ معرفة ما تعلمه

261
00:24:26,855 --> 00:24:30,391
.(جون)

262
00:24:31,777 --> 00:24:33,427
".(الأزهار لـ(آلجرنون"

263
00:24:33,429 --> 00:24:39,517
.الكتاب الذي أخذتْه (هانا) تلك اللّيلة من المكتبة
.هنالك 16 نسخة مخفيّة في غرفة نومك

264
00:24:39,519 --> 00:24:45,556
من أين حصلتِ عليهم؟ -
...لقد وصلوا وحسب -

265
00:24:45,558 --> 00:24:47,174
.سنويًّا

266
00:24:47,176 --> 00:24:49,543
.سنويًّا في نفس التّاريخ

267
00:24:49,545 --> 00:24:52,413
أيّ تاريخ؟ -
.الخامس عشر من نيسان -

268
00:24:52,415 --> 00:24:54,548
.(يوم اختفاء (هانا

269
00:24:54,550 --> 00:24:58,002
.لقد وصلوا فحسب من أنحاء البلاد
.لا ملاحظة ولا مُرسِل

270
00:24:58,004 --> 00:25:00,988
.وكأنّ شخصًا يريد أن يكون قاسيًا

271
00:25:03,342 --> 00:25:07,795
.(كارتر)
.أحدث كتاب كان به شيء

272
00:25:07,797 --> 00:25:17,021
.سأعثر على من اشتراه
.ابقي هُنا. فلم ينتهِ أمرها بعد

273
00:25:17,023 --> 00:25:22,910
.لقد أفقدتْني الأمل حقًّا -
فما خطّتكَ إذن يا سيّد (ويكس)؟ -

274
00:25:22,912 --> 00:25:26,997
سأهندمها وسأحضر بعض
.الخبراء لاستجواب هذه السّاقطة

275
00:25:26,999 --> 00:25:35,689
،لكن بما أنّ المحافظة على سرّيّتكَ مهمّة لكَ
.وبما أنّكَ ساعدتَني، سأدعكَ ترحل أينما تشاء

276
00:25:35,691 --> 00:25:38,592
.سؤال واحد وحسب
أبإمكانها الوصول إليها؟

277
00:25:38,594 --> 00:25:44,682
.أريد التّأكّد من أمان الآلة
.إنّكَ الوحيد الذي بإمكانه إخباري

278
00:25:46,351 --> 00:25:53,774
.رجاءً -
.لا يُمكن التّعديل فيها عن بُعدٍ -

279
00:25:53,776 --> 00:25:59,029
إن أراد أيّ أحد تغيير شيء، فعليه
أن يتصل جسديًّا مع الخوادم؟

280
00:25:59,031 --> 00:26:07,455
.ذلك صحيح -
.فإن كان المكان مخفيًّا، فالآلة بأمانٍ إذن -

281
00:26:09,958 --> 00:26:12,626
.ذلك كلّ ما أحتاجه

282
00:26:15,046 --> 00:26:19,550
.لقد تشرّفتُ بمقابلتكَ... أخيرًا

283
00:26:31,480 --> 00:26:37,084
ماذا قلتُ يا (هارولد)؟ -
.(رمز سيّئ/شخص سيّئ) -

284
00:26:41,606 --> 00:26:42,907
.ها هو ذا

285
00:26:42,909 --> 00:26:44,608
.سمعتُ أنّكَ تمكث هُنا يا صديقي

286
00:26:44,610 --> 00:26:46,911
.ليس الآن أيّها الرجلان -
.أعتقدُ أنّ الوقت قد حان لإعادة المباراة فيما بيننا -

287
00:26:46,913 --> 00:26:49,830
.لا تعتقد أنّكَ ستضربني على حين غرّة مُجدّدًا

288
00:27:11,753 --> 00:27:15,105
معكَ المحقّق (ستيلز) من قسم
.(جرائم القتل شرطة (نيو يورك

289
00:27:15,107 --> 00:27:19,643
إنّي أتّصل بشأن الكتاب الذي بعتموه
."(في أوّل نيسان، "الأزهار لـ(آلجرنون

290
00:27:19,645 --> 00:27:21,529
.أريدُ تعقّب المُشتري

291
00:27:21,531 --> 00:27:26,317
خطّ الطّوارئ، ما هي حالتك الطّارئة؟ -
.بشأن (هانا)، الفتاة المفقودة -

292
00:27:26,319 --> 00:27:30,905
.أعتقدُ أنّي رأيتُها تركب سيّارةً خارج المكتبة -
أيّ سيّارة؟ -

293
00:27:30,907 --> 00:27:33,357
.لا أعلم. سيّارة داكنة

294
00:27:33,359 --> 00:27:37,394
أتذكرين شيئًا آخر؟ -
.أجل، لوحة السّيّارة -

295
00:27:37,396 --> 00:27:40,297
."رقمها: "925-إي إف ك

296
00:27:40,299 --> 00:27:43,584
وتستمرّ المكالمة. سُئلتْ
.الفتاة لكنّها لم تُعطِ اسمها

297
00:27:43,586 --> 00:27:46,387
.ثمّ أغلقتْ الخطّ

298
00:27:46,389 --> 00:27:54,512
بارب) تعلم من هي... صحيح؟) -
.(إنّها (سام جروفز -

299
00:27:54,514 --> 00:27:57,948
.(لقد كانتْ في المكتبة تلك اللّيلة مع (هانا

300
00:28:00,151 --> 00:28:04,738
أكانتْ صديقةً لـ(هانا)؟ -
.هانا) اعتنتْ بها جيدًّا) -

301
00:28:07,443 --> 00:28:14,582
".(الأزهار لـ(آلجرنون"
.عليكِ قراءته. إنّه رائع

302
00:28:16,619 --> 00:28:21,956
.سُحقًا. متُّ من الزُّحار مُجدّدًا -
.(تلك اللّعبة تافهة جدًّا يا (هانا -

303
00:28:21,958 --> 00:28:26,093
.لا أفهم سبب لعبكِ إيّاها -
.(لأنّي سأصل إلى (أوريجون -

304
00:28:26,095 --> 00:28:28,662
.المكتبة ستُغلق خلال عشر دقائق

305
00:28:28,664 --> 00:28:32,383
.أحضِروا أيّ كتبٍ إلى المنضدة للقيْدِ

306
00:28:32,385 --> 00:28:35,519
.أراكِ لاحقًا -
.وداعًا -

307
00:28:35,521 --> 00:28:41,141
.لقد كانتْ (سام) في الثّانية عشر من عمرها
.فتاة مرحة. عاشتْ مع أمّها خارج المدينة

308
00:28:41,143 --> 00:28:45,946
.لم تكن الأمّ بأفضل حالٍ
.أعتقد أنّ ذلك سبب وجودها كثيرًا قُرب المكتبة

309
00:28:45,948 --> 00:28:49,083
لِمَ أنتِ متأكّدة أنّ (سام) هي المُتّصلة؟
.لقد كانت هنالك فتيات أخرى

310
00:28:49,085 --> 00:28:52,703
.(لقد كانتْ (سام -
أنّى تعرفين؟ -

311
00:28:52,705 --> 00:28:55,522
.لأنّها أخبرتْني نفس الشّيء

312
00:28:59,077 --> 00:29:01,745
.لقد قالتْ أنّها رأت (هانا) تركب سيّارةً

313
00:29:01,747 --> 00:29:09,386
لِمَ لمْ تُخبريني يا (بارب)؟ -
.لأنّ (سام) رأتْ من كان في السّيارة -

314
00:29:09,388 --> 00:29:17,878
وأخبرتْكِ، صحيح؟ -
.(لقد قالتْ... أنّها اعتقدتْ أنّه السّيّد (راسل -

315
00:29:17,880 --> 00:29:26,570
لِمَ لمْ تقولي شيئًا بحقّ الجحيم؟ -
.بلى. لقد أخبرتُها بشيء -

316
00:29:26,572 --> 00:29:33,727
لقد أخبرتُها أنّها شقيّة تسعى للانتباه، ولم أصدّق
،)أنّها ستعتقد شيئًا كهذا عن شخصٍ كالسّيّد (راسل

317
00:29:33,729 --> 00:29:44,071
.الذي قدّم الكثير لهذه المدينة والمكتبة وكلّ الأطفال
.ثمّ أخبرتُها أن تكفّ عن الكذب

318
00:29:44,073 --> 00:29:51,595
لِمَ؟ -
،)لأنّي كنتُ مُغرمةً بـ(ترنت راسل -

319
00:29:51,597 --> 00:29:58,251
.ولم أصدّق أنّه قد يفعل شيئًا كذلك -
ماذا تصدّقين الآن؟ -

320
00:30:06,194 --> 00:30:15,819
الفناء؟ -
.لقد أعاد ترتيبه بعد اختفاء (هانا) بأسبوعيْن -

321
00:30:15,821 --> 00:30:21,942
،)أجل، معك المحقّق (ستيلز) من شرطة (نيو يورك
.أتّصلُ بشأن صلةٍ في قضيّة طفلة مفقودة

322
00:30:21,944 --> 00:30:26,630
تمّ عمل تحويل من حساب
.(في مصرفكم لمكتبة في (سياتل

323
00:30:26,632 --> 00:30:29,500
.(اسم الحساب كان (فون نومان

324
00:30:29,502 --> 00:30:32,219
.آخر أربعة أرقام: 4253

325
00:30:33,255 --> 00:30:35,339
.يا رفيق، لا نريد أيّ مشكلة

326
00:30:35,341 --> 00:30:37,391
نريد أشياءنا وحسب، أتسمعني؟

327
00:30:37,393 --> 00:30:39,292
.عمل متعلّق بالشّرطة -
.لا عليكَ -

328
00:30:39,294 --> 00:30:41,795
.أجل، معكَ

329
00:30:45,466 --> 00:30:47,484
.وجدتُ شيئًا

330
00:30:57,696 --> 00:30:59,830
.نفس الكتاب

331
00:31:05,070 --> 00:31:09,456
أجل، أحتاج لتفقّد نشاط حدث مؤخّرًا
.(بشأن بطاقة ائتمانيّة باسم (ديسن

332
00:31:10,875 --> 00:31:15,713
محطّة وقود في (ريلتون) في (ماريلاند)؟
.قبل السّاعة الرّابعة مساءً

333
00:31:15,715 --> 00:31:20,851
.ذلك قبل ثلاث ساعات

334
00:31:20,853 --> 00:31:22,936
.وجدتُكِ

335
00:31:22,938 --> 00:31:24,504
علمتِ أنّي سأساعده، صحيح؟

336
00:31:24,506 --> 00:31:28,158
تدعينه يضربكِ ويأخذ
.سلاحكِ... لقد دبّرتِ الأمر برمّته

337
00:31:30,862 --> 00:31:39,703
.أولئك من أعطيتَهم الآلة
.أُناس عدوانيّون وأفعالهم متوقّعة

338
00:31:39,705 --> 00:31:42,072
.لكن يجب أن تفهم
.إنّي في صفّكَ

339
00:31:42,074 --> 00:31:45,409
.لستُ في صفّ أحدٍ -
.تعلم قصدي -

340
00:31:45,411 --> 00:31:54,017
إنّي أفضل صديقة وأفضل مساندة
.وأفضل شريكة ستحظى بها

341
00:31:54,019 --> 00:31:59,606
.وبالتّأكيد الأكثر مرحًا -
.كلّا -

342
00:31:59,608 --> 00:32:06,647
.إنّكِ أسوأ من (ويكس). أسوأ منهم جميعًا
.أفضّل الموتَ على إعطائكِ الآلة، لذا فاقتليني الآن

343
00:32:06,649 --> 00:32:09,382
.على الأقل لن أضطرّ للاستماع لك مُجدّدًا

344
00:32:11,836 --> 00:32:21,528
.إنّكَ مُنهَك... وعليَّ دِماء
.سأنظّف نفسي

345
00:32:27,568 --> 00:32:32,239
.كارتر)، بإمكانكِ الاحتفاظ بالإيجار)
.لقد استعرتُ الشّاحنة

346
00:32:32,241 --> 00:32:35,843
لِمَ هنالك قوس ونشاب على السّرير؟ -
.قصّة يطول شرحها، لكنّنا أصدقاء الآن -

347
00:32:35,845 --> 00:32:37,911
عليّ الذّهاب. لديّ دليل على
.(سيّارة خاصّة في (جالفستن

348
00:32:37,913 --> 00:32:41,548
إلى أين أنتَ قاصد؟ -
...إلى الشّرق -

349
00:32:41,550 --> 00:32:46,470
هذا الكتاب دلّنا إلى مكتبةٍ ثمّ إلى مصرف ثمّ إلى
،مصرف ثمّ إلى مصرف ثمّ إلى بطاقة ائتمانيّة

350
00:32:46,472 --> 00:32:51,191
.والتي اِستُخدِمتْ في (ماريلاند) منذ ثلاث ساعات
.(إنّها (روت). (هانا) هي (روت

351
00:32:51,193 --> 00:32:55,445
.إنّها حيّة وأعلم مكانها -
.(ليستْ (هانا -

352
00:32:57,266 --> 00:33:00,484
.(هانا) تحت التّراب يا (جون)
.إنّها ميّتة

353
00:33:00,486 --> 00:33:03,570
.(لم تستطع الهرب من (راسل

354
00:33:03,572 --> 00:33:08,425
من فعل هذا إذن؟
أمن أرسل الكتب هو قاتل (راسل)؟

355
00:33:14,799 --> 00:33:17,000
.والد (هانا) أعطاني إيّاهم

356
00:33:17,002 --> 00:33:23,623
.(اسمها (سام جروفز). لقد كانت صديقة (هانا
.لقد رأتْ (هانا) تركب سيّارة (راسل) تلك اللّيلة

357
00:33:23,625 --> 00:33:28,295
لقد أخبرتْ (بارب)، اتّصلتْ
.بالطّوارئ ولم يستمع لها أحد

358
00:33:28,297 --> 00:33:30,681
أين هي الآن؟ -
.طفلة وحيدة -

359
00:33:30,683 --> 00:33:36,303
.لقد ماتتْ والدتها منذ عشر سنين
.لذا فلقد غادر (سام) المدينة، وانقطعت أخباره منذئذٍ

360
00:33:36,305 --> 00:33:46,296
.إن كان أيّ شخص يُدعى (روت)، فلا بدّ أنّها هي -
.فإنّها إذن من أخذتْ (فينش). وإنّي لأعلم مكانها. وسأبحث عنها -

361
00:34:12,500 --> 00:34:16,949
{\pos(192,100)}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(مباركٌ! لقد نجحت في الوصل إلى (أوريجن
لقد فزت

362
00:34:53,347 --> 00:34:56,049
من هذا الرّجل؟

363
00:34:59,220 --> 00:35:00,954
.(يبدو أنّي وجدتُ مخبأ (كوروين

364
00:35:00,956 --> 00:35:03,090
.لقد نجح الأمر
كيف تقول ذلك بالهولنديّة؟

365
00:35:03,092 --> 00:35:06,343
.ما مِن شيءٍ هُنا -
.لأنّهما سبقاكَ أيّها الذّكيّ -

366
00:35:06,345 --> 00:35:08,211
.انسَ الأمر، لدينا مشكلة أكبر

367
00:35:08,213 --> 00:35:12,516
.دنتن ويكس)... لقد اختفى)
.إنّه لا يردّ على أيّ من هواتفه

368
00:35:12,518 --> 00:35:16,653
أيّ أدلّة لديكَ؟ -
.يبدو أنّ (ويكس) كانتْ لديه امرأة جانبيّة -

369
00:35:16,655 --> 00:35:18,855
.(جولي دفنبورت)

370
00:35:18,857 --> 00:35:23,660
على ما يبدو، لقد اعتادا على الذّهاب
.إلى بيتِ حبّهما خارج العاصمة

371
00:35:23,662 --> 00:35:25,579
.جِدْه

372
00:35:26,697 --> 00:35:31,118
.آسفة على التّأخير

373
00:35:31,120 --> 00:35:33,253
.مُخمِّل

374
00:35:33,255 --> 00:35:41,495
.أعتذر، لكنّي أريدكَ أن تكون أكثر طاعةً

375
00:35:45,100 --> 00:35:49,569
حسنٌ، حسنٌ، يبدو أنّي استهنتُ
.بصديقكَ من القوّات الخاصّة

376
00:35:49,571 --> 00:35:53,073
.أنّى له الوصول إلى هُناك، لا أدري

377
00:35:54,593 --> 00:36:01,398
أساعدتْه الآلة حسب اعتقادكَ؟
.مَوضِع نقاش أثناء رحلتنا

378
00:36:03,367 --> 00:36:05,118
.آمل أنّكَ تحب القطارات

379
00:36:19,050 --> 00:36:22,586
.(هيّا يا (هارولد

380
00:36:30,044 --> 00:36:35,065
.سؤال واحد وحسب، ثمّ سأترككَ
أين الآلة؟

381
00:36:39,720 --> 00:36:43,389
.المسدّس معبّأ هذه المرّة

382
00:36:45,110 --> 00:36:52,916
أين نقلتَ الآلة؟ -
.إنّي أقول لكِ، لستُ أدري -

383
00:36:52,918 --> 00:36:57,170
،مهلًا، في 12 من تمّوز عام 2009
.وضِعتْ في صناديق ونقلها على قطار

384
00:36:57,172 --> 00:36:58,905
.بذلك العدد الكبير من الخوادم، بالطّبع كان قطارًا

385
00:36:58,907 --> 00:37:01,925
لكن قطار إلى أين؟ -
.(لقد بدأتْ في (دي موان -

386
00:37:01,927 --> 00:37:07,514
ثمّ نُقِلتْ خلال سكّة (اتّحاد المحيط
.(الهادئ)، متّجهةً إلى مدينة (سالت ليك

387
00:37:07,516 --> 00:37:13,019
.ذلك كلّ ما أعلمه -
.تلك بداية -

388
00:37:13,021 --> 00:37:16,223
.لستِ تعلمين ما أنتِ مُقبلة عليه

389
00:37:24,950 --> 00:37:35,742
هارولد)، أتعتقد أنّي سأنسى فصل الهواتف؟)
.لنذهب

390
00:37:38,212 --> 00:37:43,750
.لقد وصلتُ للتّوّ إلى (ماريلاند). إنّي في محطّة وقودٍ
.لقد كانتْ هُنا صبيحةَ اليوم

391
00:37:43,752 --> 00:37:47,254
.لقد كنتُ أحاول الاتّصال بكَ لساعاتٍ -
ألديكَ جديد يا (فوسكو)؟ -

392
00:37:47,256 --> 00:37:51,157
أعتقد أنّ الشّخص الذي أخذ صديقكَ
،)يلاحق أيضًا رجلًا يُدعى (دنتن ويكس

393
00:37:51,159 --> 00:37:54,961
والذي في نفس مجال العمل الحكوميّ كالذي
.كانت تعمل به (كوروين)، وإنّه مفقود حاليًّا

394
00:37:54,963 --> 00:37:58,648
.المباحث الاتّحاديّة تحاول جاهدةً باحثةً أن تجده -
أتعلم مكان بحثهم؟ -

395
00:37:58,650 --> 00:38:01,601
على ما يبدو، إنّ لديه صديقة
.حميمة لديها بيت خارج العاصمة

396
00:38:01,603 --> 00:38:03,737
.(كلّ ما لديّ هو اسم... (جولي دفنبورت

397
00:38:03,739 --> 00:38:07,640
ابحث عن سجلّات ملكيّة في (رلتون) في
.(ماريلاند) باسم (جولي دفنبورت)

398
00:38:17,501 --> 00:38:21,171
.(أريدُ التّحقّق من موعد القطار وحسب يا (هارولد

399
00:38:25,710 --> 00:38:34,017
أيُمكنني تذكيركَ باتّفاقنا؟
.جرّب أيّ شيء، وستَلحق الأذيّة بأشخاصٍ بُراءٍ

400
00:39:16,511 --> 00:39:19,929
...رمز هاتفيّ. (فينش
حقًّا؟

401
00:39:31,942 --> 00:39:34,361
.محطّة القطار

402
00:39:43,505 --> 00:39:51,594
.(إنّكَ لسوف تُعجَب بالغرب يا (هارولد
.هنالك أشخاص أقلّ وسماوات أكبر ومكان أوسع للتّفكير

403
00:40:01,189 --> 00:40:06,726
أنّى وجدنا؟ -
.لأنّكِ على خطأ. إنّه يُثبت أنّكِ على خطأ -

404
00:40:09,730 --> 00:40:12,265
.ليس كلّ النّاس سيّئين

405
00:40:12,267 --> 00:40:18,738
.لقد ساعدتَه
.أخبرتُكَ بما سيحدث إن حاولتَ الهرب

406
00:40:18,740 --> 00:40:20,657
.معذرة يا سيّدي

407
00:40:28,667 --> 00:40:31,551
أيُمكنني أن أساعدكَ يا سيّدتي؟

408
00:40:35,339 --> 00:40:37,390
!ساعدونا

409
00:40:37,392 --> 00:40:38,641
!حاملو أسلحةٍ

410
00:40:46,151 --> 00:40:48,318
.لا تتحرّك. لا تتحرّك

411
00:40:48,320 --> 00:40:52,739
أأصِبتُ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

412
00:40:52,741 --> 00:40:54,657
.آسف على التّأخير

413
00:40:56,193 --> 00:41:03,700
.(لم أُرِدكَ أن تأتي وتجدني يا سيّد (ريس
.هنالك أشخاص آخرون يحتاجون مساعدتكَ

414
00:41:03,702 --> 00:41:09,706
.(حسنٌ، لقد أنقذتَ حياتي مرّةً أو مرّتيْن يا (هارولد
.فمن العدل أن أردّ لكَ الجميل

415
00:41:17,214 --> 00:41:21,134
.مرحبًا -
مرحبًا. أين الكلب؟ -

416
00:41:21,136 --> 00:41:23,336
.فتى العجائب" جاء وأخذه"

417
00:41:24,856 --> 00:41:30,009
أسْتعدنا صديقنا ذا النّظّارة؟ -
.أجل، لقد استعدناه -

418
00:41:31,729 --> 00:41:35,432
أأشتري لكَ شرابًا؟ -
.طالما لا يحتوي على بيضٍ -

419
00:41:49,296 --> 00:41:52,532
.(هارولد)، قابل (بير)

420
00:41:52,534 --> 00:41:55,585
.للأسف، شقّتي لديها سياسة صارمة بشأن الكلاب

421
00:41:55,587 --> 00:42:01,224
.لديّ سياسة صارمة بشأن الإصدارات الأولى النّادرة
.أعني، عدم أكلها

422
00:42:01,226 --> 00:42:04,410
."بير)، "أسقِطه)

423
00:42:07,264 --> 00:42:10,767
."آسيموف"

424
00:42:10,769 --> 00:42:17,474
.لديه مذاق غالٍ
.إنّي متأكّد أنّنا سنتدبّر أمورنا

425
00:42:17,476 --> 00:42:23,062
.(يا سيّد (ريس
.إنّي مدينٌ لكَ

426
00:42:30,404 --> 00:42:32,839
آلوقت غير ملائم يا (جون)؟

427
00:42:34,608 --> 00:42:44,350
أردتُ شُكركَ على إيجاد
.صديقتي (هانا) وإعطائها دفنًا لائقًا

428
00:42:44,352 --> 00:42:47,053
.لن أنسى لكَ هذا

429
00:42:50,941 --> 00:42:59,782
.اقتربي منّا ثانيةً. وستكونين آسفةً -
.لا أعتقد ذلك -

430
00:42:59,784 --> 00:43:03,203
أخبِر (هارولد) أنّي سأتواصل
.معه حينما أكون جاهزًا

431
00:43:09,627 --> 00:43:11,878
.برفقٍ

432
00:43:13,615 --> 00:43:20,053
.(إنّه (دنتن ويكس
.لقد وصل إليه شخصٌ

433
00:43:40,206 --> 00:43:46,598
{\fad(3000,3000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44 {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990