1
00:00:02,548 --> 00:00:04,050
.أنت مُراقب

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,102
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,104 --> 00:00:09,004
...آلة... آلة

4
00:00:09,006 --> 00:00:12,040
.آلة

5
00:00:12,975 --> 00:00:16,511
...أنت مُر

6
00:00:19,850 --> 00:00:25,020
لقد تمكّنتُ من فك تكويد الفيروس
."وعرفتُ اسماً... "(ديسيما) للتقنية

7
00:00:25,022 --> 00:00:31,076
أعتقد أنّهم خلقوا الفيروس
.ليُصيب هدفاً واحداً... الآلة

8
00:00:31,078 --> 00:00:37,582
،على عكس الإستخبارات الأمريكيّة
.لدى أرباب عملي معرفة لما سيحدث تالياً

9
00:00:37,584 --> 00:00:41,536
.إعتقدتُ إنّها احتاجت مُفتاحاً خارجياً للإحتياط

10
00:00:41,538 --> 00:00:47,425
...تلك العاصفة في الأفق التي ذكرتُها
.أخشى أنّها وصلت

11
00:00:56,268 --> 00:00:58,770
ألديك تحديث لي يا (فينش)؟

12
00:00:58,772 --> 00:01:03,358
بدأ هذا يُصبح إصدارتك من قول: "ألمْ نصل
.إلى هناك بعد" سيّد (ريس)، وكلاّ، لمْ نصل بعد

13
00:01:03,360 --> 00:01:07,228
.لقد مضت عشرة أيّام منذ حصلنا على رقم جديد -
.أنا أعمل بأقصى سرعة أقدر عليها -

14
00:01:07,230 --> 00:01:08,930
.حسناً، اعمل بشكل أسرع

15
00:01:08,932 --> 00:01:13,068
لا أريد أن أعرف ما سيحدث عندما تصل تلك
الساعة إلى الصفر، أتُريد أن تعرف أنت ذلك؟

16
00:01:13,070 --> 00:01:16,321
.ليس تماماً

17
00:01:16,323 --> 00:01:20,825
{\pos(192,220)}
،أبإمكانك أن تُخبرني لو كنّا سنحصل على رقم آخر
أو أنّ الفيروس دمّر آلتك للأبد؟

18
00:01:20,827 --> 00:01:24,829
{\pos(192,230)}
،أعتقد أنّ الآلة لا تزال نشطة
.إنّما غير قادرة على التواصل

19
00:01:24,831 --> 00:01:29,084
{\pos(192,230)}
...لو عرفنا مكانها، لربّما بإمكاننا أن
.نفصلها ونُعيد توصيلها من جديد

20
00:01:29,086 --> 00:01:31,836
.البساطة لمْ تكن من خصالي القويّة قط

21
00:01:36,009 --> 00:01:40,929
{\pos(192,220)}
ما يزال غير واضح لي كيف أنّ مُطاردة الشُرطة
.يُساعد أيّ واحدٍ منّا في هذا الوقت المُؤسف

22
00:01:40,931 --> 00:01:46,634
{\pos(192,220)}
إذا لمْ أتمكّن من الوصول إلى هناك قبل أن يحدث شيئاً
.سيئاً، فبإمكاني على الأقل أن أكون ثاني من يكون هناك

23
00:01:46,636 --> 00:01:50,972
.إلى جميع الوحدات، بلاغ 10-3"
".شرق الشارع الـ54 و(ليكسينغتون). يُرجى الرد

24
00:01:53,776 --> 00:01:58,312
{\pos(192,230)}
أتخلّصتِ من شريككِ أخيراً؟ -
.فوسكو) يعمل على قضيّة بالجزء الأعلى من المدينة) -

25
00:01:58,314 --> 00:02:00,165
.مثلّث حبٍّ سلك درباً خاطئاً

26
00:02:00,167 --> 00:02:02,584
{\pos(192,230)}
أهناك أيّ من هذه المثلثات أن يسلك درباً طيباً؟ -
.لا أتخيّل أنّهم يسلكون ذلك -

27
00:02:02,586 --> 00:02:03,952
{\pos(192,230)}
ما الذي حدث هنا؟

28
00:02:03,954 --> 00:02:08,256
{\pos(192,230)}
.جثتان تنتمي لـ(الاياس). الآخر بريء -
أتعتقد أنّهم الروس؟ -

29
00:02:08,258 --> 00:02:11,960
{\pos(192,230)}
.ذلك مُمكن
.لكن (إلاياس) أغضب الكثير من الناس

30
00:02:11,962 --> 00:02:16,881
{\pos(192,230)}
اسمعي (كارتر)، لقد سمعتُ
.(أنّكِ تُحققين في مقتل (بيتشر

31
00:02:16,883 --> 00:02:21,936
{\pos(192,230)}
.(ما أقوم به في وقتي الخاص لا يعنيك يا (تيرني -
.أنا لا أتطلّع للعبث معكِ -

32
00:02:21,938 --> 00:02:25,840
{\pos(192,220)}
،أريدكِ أن تعرفي أنّه إذا احتجتِ لمُساعدة
.فسأكون سعيداً لتقديمها لكِ

33
00:02:25,842 --> 00:02:31,312
{\pos(192,220)}
،شكراً. أوَتعرف، سأقوم بالتحقق في الحي
.وأرى لو بإمكاني جعل أيّ شخص أن يتكلّم

34
00:02:36,986 --> 00:02:43,024
أأنتِ بخير يا (كارتر)؟ -
كيف أبدو يا (جون)؟ -

35
00:02:43,026 --> 00:02:47,078
أوجدتِ أيّ شيءٍ جديد على قاتل (بيتشر)؟ -
.لا شيء -

36
00:02:47,080 --> 00:02:52,083
{\pos(192,220)}
،لكنّي أعرف أنّ الموارد البشريّة مُتورّطة في ذلك
.وسأفعل كلّ ما بوسعي للإطاحة بهم

37
00:02:52,085 --> 00:02:56,454
{\pos(192,220)}
.(آسف يا (كارتر
.كان (بيتشر) رجلاً صالحاً

38
00:02:56,456 --> 00:03:02,360
.نعم. كان كذلك
.لكن لديّ عمل عليّ القيام به

39
00:03:02,362 --> 00:03:05,997
...ثلاث جثث جديدة
.جريمة القتل الثامنة التي أستلمها في أسبوعين

40
00:03:05,999 --> 00:03:10,602
.فلتُخبريني بما يُمكنني القيام به للمُساعدة -
.حسناً، يُمكنك أن تبدأ بإخباري بما تغيّر -

41
00:03:10,604 --> 00:03:16,374
.مُعظم جرائم القتل هذه كانت مُتعمّدة
.نوع الحالات الذي تُحذّرانا منه عادة

42
00:03:18,110 --> 00:03:25,283
{\pos(192,220)}
.هنالك حالة. نحن نعمل عليها -
.حسناً، فلتُسرع -

43
00:03:25,285 --> 00:03:28,353
...لمْ أعتقد أبداً أنّي سأقول هذا، لكن

44
00:03:28,355 --> 00:03:34,792
...(الروس أسوأ من (إلاياس
.المزيد من القوى العاملة، وقواعد أقل

45
00:03:37,897 --> 00:03:40,565
.نعم، كان كارثيّ تقريباً

46
00:03:40,567 --> 00:03:43,902
،لحسن الحظ، كان المفجّر هاوٍ
.لذا فإنّها فشلت في الإنفجار

47
00:03:43,904 --> 00:03:51,376
.ذلك لأنّنا لمْ نستلم أيّ أرقام منذ أكثر من أسبوع
.التهديد للبرنامج هُو أكبر بكثير ممّا كنّا نظنّ

48
00:03:51,378 --> 00:03:53,611
{\pos(192,220)}
.انتظر

49
00:04:01,754 --> 00:04:07,859
لقد تمكّن فريقنا التقنيّ أخيراً من فكّ تشفير الشريحة
.(التي استخرجناها من جثة (إليشيا كوروين

50
00:04:07,861 --> 00:04:13,097
{\pos(192,220)}
لقد ربطنا الفيروس إلى مجموعة
."تُدعى "(ديسيما) للتقنية

51
00:04:13,099 --> 00:04:16,868
{\pos(192,220)}
.(مؤسّسة إستخباراتيّة خاصّة تعمل في (شنغهاي

52
00:04:16,870 --> 00:04:23,174
تعتقد (كوروين) أنّ شخصاً سرّب لهم جزءاً من شفرة
.مصدر "نورثن لايتس"... على حاسوب محمول

53
00:04:23,176 --> 00:04:31,783
{\pos(192,220)}
.نعتقد أنّ (ديسيما) تُحاول تدمير البرنامج
.أنا أنتظر تعليماتُك

54
00:04:31,785 --> 00:04:38,589
...(لن أكون بحاجة إلى أيّ شيءٍ آخر، آنسة (ماي
.ما عدا بعض الخصوصيّة

55
00:04:38,591 --> 00:04:41,659
{\pos(192,220)}
.لكن هناك بعض الأشياء التي أحتاجها يا سيّدي

56
00:04:45,597 --> 00:04:50,234
{\pos(192,220)}
.كان عليك أن تعرف أنّي سأستقيل في الأخير
.هذه وظيفة ليس فيها مجال للتقدّم

57
00:04:50,236 --> 00:04:56,407
{\pos(192,220)}
.أعني، أنتم لا تعرضون حتى معاشاً تقاعدياً
ماذا تُريدين، آنسة (ماي)؟

58
00:04:56,409 --> 00:05:02,647
معلومات. وكُنْ حذراً جداً
.حول طريقة إجابتك على أسئلتي

59
00:05:02,649 --> 00:05:06,317
.المساعد الجيّدة تعرف دوماً عندما يكذب رئيسها

60
00:05:21,867 --> 00:05:24,268
ما الذي يحدث لكِ؟

61
00:05:40,220 --> 00:05:42,153
{\pos(192,220)}
هل استلمنا رقماً؟

62
00:05:42,155 --> 00:05:48,926
{\pos(192,220)}
،الآلة يتمّ دفنها تحت سيل من البيانات غير الصحيحة
.لكن بطريقة ما... قدرت على إعطائنا رقمه

63
00:05:48,928 --> 00:05:52,997
إذن من هُو؟ -
.(إرنست ثورنهيل) -

64
00:05:52,999 --> 00:05:55,433
.الرئيس التنفيذي لشركة إدخال بيانات

65
00:05:55,435 --> 00:05:58,636
اشترى مُؤخّراً العديد من شركات الهواتف
.(العُموميّة في ولاية (نيويورك

66
00:05:58,638 --> 00:06:04,542
.صافي حقوق ملكيته أكثر من 20 مليون دولار -
أيّ مُشتبه بهم أو أفراد عائلة غاضبين؟ -

67
00:06:04,544 --> 00:06:10,848
{\pos(192,220)}
.السيّد (ثورنهيل) رجل حذر جداً
.لقد كان تحدياً إختراق قاعدة بيانات شركته

68
00:06:10,850 --> 00:06:15,453
{\pos(192,200)}
إنّه يستخدام شفرة فريدة من نوعها من عشرة أرقام
.مع حروف أبجديّة غير مُكرّرة ككلمات المرور

69
00:06:15,455 --> 00:06:17,321
،إنّ بإمكاني إختراقهم
.لكنّهم سيستغرقون وقتاً طويلاً

70
00:06:17,323 --> 00:06:22,560
{\pos(192,220)}
لمَ لا نقوم بزيارة السيّد (ثورنهيل) شخصياً؟ -
.لنذهب إلى العمل -

71
00:06:39,044 --> 00:06:44,582
.سأحاول إختراق الجدار الناري -
.سأفعل ذلك أيضاً -

72
00:06:52,491 --> 00:06:54,826
.مرحباً -
مرحباً. هل أستطيع مُساعدتك؟ -

73
00:06:54,828 --> 00:06:58,463
.(نعم، أنا (جون روني
.(لديّ موعد مع السيّد (ثورنهيل

74
00:06:58,465 --> 00:07:02,233
ليس لديّ أيّ موعد مُحدّد اليوم
.للسيّد (ثورنهيل). إنّه مُسافر

75
00:07:02,235 --> 00:07:05,703
.أعتقد أنّه كان لدينا سوء فهم
متى تعتقدين أنّه سيعود؟

76
00:07:05,705 --> 00:07:10,174
عفواً. ما اسمك من جديد؟ -
.سأرسل له رسالة إلكترونيّة فحسب -

77
00:07:24,656 --> 00:07:28,276
سيّد (ريس)، هناك شيء غريب
.حيال هذه الشركة

78
00:07:28,278 --> 00:07:33,698
مُساعدي إدخال البيانات هؤلاء، إنّهم يكتبون
.بشفرات حاسوبيّة من مطبوعات مصفوفة نقطيّة

79
00:07:33,700 --> 00:07:37,618
.ذلك ليس منطقياً البتّة -
أهم يُعدّلونه؟ -

80
00:07:37,620 --> 00:07:43,124
كلاّ، يبدو أنّهم يأخذون البيانات من حاسوب واحد
.في اليوم ويكتبونه في واحد آخر في اليوم التالي

81
00:07:43,126 --> 00:07:48,496
.يبدو أمراً لا فائدة له تقريباً -
.ربّما هذه الشركة هي واجهة لشيءٍ آخر -

82
00:07:48,498 --> 00:07:53,501
.شيء أقلّ قانونيّة

83
00:07:55,833 --> 00:07:57,484
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
."مُتصل غير معروف"

84
00:08:00,108 --> 00:08:04,362
نعم؟ -
ماذا فعلت لها يا (هارولد)؟ -

85
00:08:06,315 --> 00:08:11,903
.ليس هناك وقت لتكون خجولاً
.كِلانا يعرف أنّ الآلة تحت الهجوم

86
00:08:11,905 --> 00:08:19,527
ما لا أفهمه هُو لما نظام قويّ مع خصائص للدفاع
.عن النفس لا يُدافع عن نفسه ضدّ فيروسٍ بسيط

87
00:08:19,529 --> 00:08:24,799
هل آذيتها يا (هارولد)؟
ألهذا السبب لا تستطيع الكفاح؟

88
00:08:24,801 --> 00:08:26,367
.ليس لديّ ما أقوله لكِ

89
00:08:26,369 --> 00:08:31,205
أوَتعلم، إنّ في وسعنا مُحاربة هذا
.الشيء أسرع بكثير لو عملنا معاً

90
00:08:31,207 --> 00:08:36,727
...لمْ يتبقَّ إلاّ بضع ساعاتٍ حتى
.يحدث شيء سيء جداً

91
00:08:36,729 --> 00:08:41,566
.أفضّل أن أعمل بمفردي -
ماذا عن حاميك المُوالي؟ -

92
00:08:41,568 --> 00:08:43,901
أبإمكاني أن أكون صريحة يا (هارولد)؟

93
00:08:43,903 --> 00:08:51,392
،جون) قادر على... أشياء مُعيّنة)
.لكن مهاراته لن تنفع هذه المرّة

94
00:08:51,394 --> 00:08:56,364
.إنّه لن يفهم تماماً الصُورة الأكبر
.ليس كما نفهمها نحن

95
00:08:56,366 --> 00:09:00,067
ألمْ تجدا (إرنست ثورنهيل) بعد؟

96
00:09:02,421 --> 00:09:06,257
إنّه رجل مُثير للإهتمام، أليس كذلك؟ -
ماذا تعرفين؟ -

97
00:09:06,259 --> 00:09:12,880
.أرِني ما لديك وسأريك ما لديّ
.سأتحدّث إليك قريباً

98
00:09:14,990 --> 00:09:20,430
{\fad(2000,2000)}
{\pos(192,100)}
{\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&}
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الواحد والعـشـريـن - الـمـوسـم الثـّانــي
يـوم الـوصـول إلـى الـصـفـر

99
00:09:14,990 --> 00:09:20,430
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,270)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد زهّار & عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44   {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

100
00:09:27,769 --> 00:09:29,553
.(هارولد)

101
00:09:36,277 --> 00:09:39,146
ألمْ تتعدّ الساعة وقت نومك يا (هارولد)؟

102
00:09:40,348 --> 00:09:44,951
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.أجل. الكثير من الإسكواش -

103
00:09:44,953 --> 00:09:52,192
يقول الطبيب أنّ عليّ أخذ بعض
.النشاط قليل التأثير، مثل الشرب

104
00:09:57,031 --> 00:10:00,200
،حاولتُ الإتّصال بك في العمل
.لكن قال مُساعدك أنّك بالخارج

105
00:10:00,202 --> 00:10:07,874
...أجل، كنتُ مشغولاً بإعادة شركتنا من جديد
.تلفيق أعذار لما كنّا نفعله خلال السنوات السبع الماضية

106
00:10:07,876 --> 00:10:11,978
مُرحّب بك للمُشاركة لو تعبت من الإختباء
.في قسم تقنية المعلومات في شركتك

107
00:10:11,980 --> 00:10:16,683
...في الواقع، حول ذلك
.كنتُ أفكّر في إجراء تغيير

108
00:10:16,685 --> 00:10:22,406
،ما التالي؟ أتُريد أن تكون مُصلّح آلات النسخ
أو مُنفذ خدمات مكتبيّة؟

109
00:10:22,408 --> 00:10:26,226
.كلاّ، لقد عنيتُ شخصياً

110
00:10:26,228 --> 00:10:32,899
.لقد إلتقيتُ شخصاً ما
.اسمها (غرايس). اشتريتُ هديّة لها

111
00:10:32,901 --> 00:10:36,453
.أردتُ الحصول على رأيٍ ثانٍ

112
00:10:43,077 --> 00:10:51,084
.(أعتقد أنّها ستُحبّ الهديّة يا (هارولد -
.أخطّط لأسألها غداً، ولا أريد تعقيد ذلك -

113
00:10:51,086 --> 00:10:57,891
...لكن... لو كنتُ سأتزوّج -
لا تُريد أن تتزوّج تحت أحد أسماؤك المُستعارة؟ -

114
00:10:57,893 --> 00:11:00,644
ألا تعتقد أنّها ستُوافق أن
تكون السيّدة (أوستريش)؟

115
00:11:00,646 --> 00:11:06,733
،في مرحلة ما سأضطرّ لإخبارها الحقيقة
.يا (ناثان)، حول من أكون

116
00:11:09,570 --> 00:11:15,709
.(هذا إقتراح مُعقد يا (هارولد
.هناك بعض المُقتضيات القانونيّة حسبما أذكر

117
00:11:15,711 --> 00:11:21,631
تجاوزاتك الشبابيّة. ما هي التُهم من جديد؟
التحريض على الفتنة؟ إثارة الصخب؟

118
00:11:23,885 --> 00:11:28,138
لابدّ أننا جنينا قدراً معقولاً من المال
.بحلول هذا الوقت

119
00:11:28,140 --> 00:11:32,509
.إنّ بإمكاننا بالتأكيد تحمّل تكاليف بعض المُحامين البارعين -
.واحد أو اثنان، حسبما أتصوّر -

120
00:11:32,511 --> 00:11:39,566
.لكن هناك المسألة الأخرى بالطبع
.مشروعنا الصغير

121
00:11:39,568 --> 00:11:45,305
لا أعرف كيف سيُعجب أصدقائنا في الحكومة أن
.يعرفوا أنّه كان لديّ شريك صامت طوال الوقت

122
00:11:45,307 --> 00:11:51,445
.كلاّ، لقد انتهينا من كلّ تلك الأعمال
لقد أدّينا دورنا، ومضينا قُدماً، أليس كذلك؟

123
00:11:56,200 --> 00:12:00,003
أتتذكّر حتى اسمك الحقيقي يا (هارولد)؟

124
00:12:03,541 --> 00:12:10,130
.أنا مُتحمّس لك. (هارولد) يُصبح نفسه مُجدّداً
.الأمر الذي سيجعل هذا هُو اليوم الأوّل

125
00:12:10,132 --> 00:12:13,767
،لمْ أسألها بعد في الواقع
.لذا تقنياً سيكون ما يزال اليوم الصفر

126
00:12:13,769 --> 00:12:15,302
.المهندس دوماً

127
00:12:15,304 --> 00:12:18,221
،لا مزيد من الأسماء المستعارة
.لا مزيد من الأكاذيب

128
00:12:18,223 --> 00:12:21,942
.لا مزيد من الأكاذيب

129
00:12:21,944 --> 00:12:26,563
.هذا هُو المشروب الخاطئ للإحتفال
.فلتدعني اذهب لإيجاد بعض الشمبانيا

130
00:12:38,288 --> 00:12:39,924
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
رسالة من مجهول

131
00:12:45,650 --> 00:12:49,252
كيف حصلت (روت) على رقم هاتفك؟ -
كيف تحصل على أيّ شيءٍ، سيّد (ريس)؟ -

132
00:12:49,254 --> 00:12:54,341
التمويه. إنّها تخترق البشر
.مثل سهولة إختراقها الحواسيب

133
00:12:54,343 --> 00:12:58,378
،(لو كانت تبحث عن (ثورنهيل
.فلابدّ أنّها هي التهديد

134
00:12:58,380 --> 00:13:02,482
.لستُ مُتأكّداً من ذلك
.يبدو أنّها أكثر تركيزاً على الفيروس

135
00:13:02,484 --> 00:13:04,518
هل إكتشفت ما كان على تلك المطبوعات؟

136
00:13:04,520 --> 00:13:10,857
ليس بعد، لكن ربّما أنت مُحق حول كون شركة
.ثورنهيل) واجهة لنوع من المشاريع غير القانونيّة)

137
00:13:10,859 --> 00:13:14,761
،منذ خمسة أشهر ونصف
.افتتح هذا الحساب بقرش واحد

138
00:13:14,763 --> 00:13:22,002
وبعد 24 ساعة تمّ إجراء العديد من التحويلات
.الصغيرة، وارتفع حسابه لـ20 مليون دولار

139
00:13:22,004 --> 00:13:26,039
وبدأ على الفور في مُحاولة شراء شركات
.الهواتف العُموميّة في جميع أنحاء المدينة

140
00:13:26,041 --> 00:13:29,175
لقد تمكّنتُ أخيراً من استخراج
.سجلاّت بطاقته الإئتمانيّة

141
00:13:29,177 --> 00:13:32,345
،لا يُوجد هناك شيء استثنائي
...لكنّي وجدتُ هذا

142
00:13:32,347 --> 00:13:36,216
.دُفعة مالية مُعلّقة لخدمة سيّارات

143
00:13:36,218 --> 00:13:38,751
يبدو أنّ سكرتيرة (ثورنهيل) لمْ
.تكن تكذب علينا في الأخير

144
00:13:38,753 --> 00:13:42,606
(لقد حجزت سيّارة لنقله من مطار (جون كيندي
.وإعادته إلى مكاتبهم اليوم

145
00:13:42,608 --> 00:13:47,260
.يجب أن يكون هناك خلال ساعة -
.سأكون سعيداً للقيام بالعلاقات العامّة -

146
00:13:48,646 --> 00:13:55,768
.لا تُجب على الهاتف مُجدّداً ما لمْ أكن أنا
.لن أدع (روت) تخطفك، ليس مُجدّداً

147
00:14:01,325 --> 00:14:08,999
.فينش)، هناك طريق واحد للخروج من المطار)
.سأجد (ثورنهيل) على الطريق وأتبعه إلى المكتب

148
00:14:11,252 --> 00:14:16,673
،وفقاً لنظام تحديد المواقع في السيّارة
.فالسيّد (ثورنهيل) على بُعد 0.6 ميلاً

149
00:14:16,675 --> 00:14:22,762
.(لا أراه بعد يا (فينش -
.يجب أن تكون سيّارته هناك في أيّ لحظة -

150
00:14:22,764 --> 00:14:25,682
.حسناً، إنّي أراه

151
00:14:30,571 --> 00:14:33,189
من هذا الرجل؟

152
00:14:43,751 --> 00:14:45,835
.(فينش)، سوف يقومون بتفجير سيّارة (ثورنهيل)

153
00:15:11,612 --> 00:15:14,531
،إذا لمْ يكن السيّد (ثورنهيل) في السيّارة
فأين هُو؟

154
00:15:14,533 --> 00:15:16,516
.كارتر) تتحدّث إلى مُساعدته)

155
00:15:16,518 --> 00:15:20,520
حالياً، أنا أكثر قلقاً من استخدام الحُكومة
.للطائرات بدون طيّار في وسط المدينة

156
00:15:20,522 --> 00:15:22,706
.(لمْ تكن الحكومة، سيّد (ريس

157
00:15:22,708 --> 00:15:27,827
هذا الهاتف الذي استعدته له نظام تشغيل مملوك
.تمّ استخدامه للسيطرة على الطائرة بدون طيّار

158
00:15:27,829 --> 00:15:33,750
.كما أنّ عليه توقيع مُماثل لذلك الفيروس -
أكانت هذه (ديسيما)؟ -

159
00:15:37,539 --> 00:15:39,172
.لقد فعلتما فوضى كبيرة

160
00:15:39,174 --> 00:15:40,757
كيف هُو حال السائق؟ -
.مُستقرّة -

161
00:15:40,759 --> 00:15:45,311
.رأى شُهود عيان سامريّ صالح يُخرجه من السيّارة
.سأخمّن أنّ ذلك كان أنت

162
00:15:45,313 --> 00:15:48,398
أيّ أثر لـ(ثورنهيل)؟ -
.هُنا حيث تغدو الأمور غريبة -

163
00:15:48,400 --> 00:15:52,936
.ولا واحد من مُوظفيه قد سبق وإلتقى به
.حتى سكرتيرته تمّ التعاقد معها على الانترنت

164
00:15:52,938 --> 00:15:56,272
أعتقد أننا نبحث عن شخصٍ لديه
،(مُستوى إرتياب (هاورد هيوز

165
00:15:56,274 --> 00:16:01,578
.(أو ربّما كان يأخذ صُفوفاً دراسيّة من (فينش -
.لن أحجز أبداً خدمة سيّارات باسمي -

166
00:16:01,580 --> 00:16:04,247
.(شكراً يا (كارتر

167
00:16:04,249 --> 00:16:07,333
...(فينش)

168
00:16:07,335 --> 00:16:13,573
.(أعتقد أنّي أعرف من هُو (ثورنهيل
.إنّه شبح. شخص ليس له وُجود

169
00:16:13,575 --> 00:16:17,994
.(أعتقد أنّك قد تكون مُحقاً، سيّد (ريس -
.لقد رأيتُ ذلك عشرات المرّات من قبل -

170
00:16:17,996 --> 00:16:21,631
،شبكة عمليّات تُنشئ أعمالاً تجاريّة
.إقامة، حياة بكاملها

171
00:16:21,633 --> 00:16:23,583
.من ثمّ يتمّ التخلّص من العمليّة

172
00:16:23,585 --> 00:16:28,471
لا أحد يُنظف الهوية المزوّرة، وينتهي بك المطاف
.في مُطاردة سيّارات فارغة في جميع أنحاء المدينة

173
00:16:28,473 --> 00:16:31,608
.نظريّة مُثيرة للإهتمام
.لديّ واحدة مُختلفة

174
00:16:31,610 --> 00:16:36,312
كنتُ مُسغرباً عن سبب إيجاد صُورة واحدة
،للسيّد (ثورنهيل)، لذا أجريتُ بعض التحقيق

175
00:16:36,314 --> 00:16:44,771
،داخل الصورة التي لدينا بالفعل
.واكتشفتُ بعض المعلومات الغريبة ضمن الملف

176
00:16:44,773 --> 00:16:49,325
.انظر لهذا
.إنّه مُركّب

177
00:16:49,327 --> 00:16:53,279
.إذن (ثورنهيل) مُزيّف بالتأكيد -
.نوعاُ ما -

178
00:16:53,281 --> 00:16:58,117
،(ولجتُ لسجلاّت هاتف السيّد (ثورنهيل
،ووفقاً لبيانات مُحدّد المواقع

179
00:16:58,119 --> 00:17:00,170
.كان بالقرب من (كولومبوس سيركل) قبل يومين

180
00:17:00,172 --> 00:17:07,158
أرسل رسالة إلكترونية من ذلك
.الموقع بالتحديد في الـ04:32

181
00:17:07,160 --> 00:17:10,211
ولا أحد هناك؟ -
.شخص حاكى البيانات -

182
00:17:10,213 --> 00:17:17,051
.خوارزميّة. واحدة مُعقدة -
.إنّها واحدة من الخوازميّات الخاصّة بي -

183
00:17:17,053 --> 00:17:24,391
لقد استخدمتُها في مكان وحيد حيث
.لا يُمكن أن تُكرّر أبداً... في الآلة

184
00:17:24,393 --> 00:17:31,482
،إرنست ثورنهيل) ليس جاسوساً)
.لكنّك مُحقّ حول حقيقة عدم وُجوده

185
00:17:31,484 --> 00:17:40,808
.إنّه المُنتج من غريزة النجاة
.إرنست ثورنهيل)... هُو الآلة)

186
00:17:50,666 --> 00:17:53,084
.حسناً، تعال وانظر

187
00:17:54,386 --> 00:17:55,970
.يا للروعة

188
00:17:55,972 --> 00:17:58,923
...إنّي أبدو -
إنطباعيّ؟ -

189
00:17:58,925 --> 00:18:03,511
.مُتراخٍ -
.أجل -

190
00:18:06,398 --> 00:18:09,400
.أعطِني هاتفكِ

191
00:18:21,897 --> 00:18:25,733
.لنذهب إلى مكانٍ أكثر خُصوصيّة

192
00:19:05,758 --> 00:19:09,627
لدينا أقل من ستّ ساعات
.حتى يصل هذا الفيروس إلى الصفر

193
00:19:09,629 --> 00:19:14,081
.(إنّي على علمٍ بالوقت، سيّد (ريس -
إذن لمَ خلقت الآلة (إرنست ثورنهيل)؟ -

194
00:19:14,083 --> 00:19:15,466
.ليس لديّ أيّ فكرة

195
00:19:15,468 --> 00:19:19,670
،لقد برمجتُها لمُراقبة أناس حقيقيين
.وليس لخلق أشخاص ظاهرين

196
00:19:19,672 --> 00:19:23,724
.(حسناً، يبدو أنّ آلتك أصبحت إبداعيّة يا (فينش -
.هذا مُستحيل -

197
00:19:23,726 --> 00:19:26,844
.لقد اتّخذتُ تدابير معيّنة، للتيقّن من ذلك

198
00:19:26,846 --> 00:19:30,731
اتّخذتَ أو لم تتّخذ، لقد
.(أنشأتْ الآلة (ثورنهيل

199
00:19:30,733 --> 00:19:34,235
تريده (ديسميا) ميّتًا، ونحنُ بحاجة
.إلى أن نعرف السبب

200
00:19:34,237 --> 00:19:37,405
لقد كان يشتري (ثورنهيل) الهواتف
العموميّة في أنحاء المدينة، لماذا؟

201
00:19:37,407 --> 00:19:41,943
ولماذا احتاجت آلتك إلى شقّة
وهاتف وسيّارة من المطار؟

202
00:19:41,945 --> 00:19:46,664
لتوفّر شروط المقرّ المطلوبة
.لإمتلاك الهواتف العموميّة، أظنّ ذلك

203
00:19:52,853 --> 00:19:55,850
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
18ميدان واشنطن
...أراك قريبًا

204
00:19:57,158 --> 00:20:01,512
أثمّة خطبة ما يا (فينش)؟ -
.كلّا، لا شيء -

205
00:20:02,998 --> 00:20:07,301
.أنت محقٌّ بالطبع
.(اذهب إلى الشقّة المؤجَّرة باسم (ثورنهيل

206
00:20:07,303 --> 00:20:13,140
.رَ من سيظهر باحثًا عن الرجل الذي لا وجود له
.واكتشف ما يعرفونه

207
00:20:26,538 --> 00:20:28,856
.خدمة الطوارئ

208
00:20:32,711 --> 00:20:34,245
ماذا بوسعي أن أفعل لكِ يا (كارتر)؟

209
00:20:34,247 --> 00:20:38,866
.(ثمّة خطبٌ بذلك الرجُل (ثورنهيل
.لقد تحدّثتُ مع خدمة السيّارات التي استعملها

210
00:20:38,868 --> 00:20:46,224
لقد تمّ الحجز عن طريق الإنترنت. مع تعليمات للقيادة
.من مطار (جون كينيدي) إلى مكتبه، بدون راكب

211
00:20:46,226 --> 00:20:51,012
مع من نتعامل بالضبط هنا؟ -
.لقد تكّفلنا بذلكِ الأمر، أشكركِ -

212
00:20:51,014 --> 00:20:55,099
إن وثقتَ بي أكثر فحسب
.يا (جون)، لعلّي أستطيع المساعدة

213
00:20:55,101 --> 00:21:01,822
،أعلم أنّكِ لتستطيعين يا (جوس)، ولكن الآن
.لعلّ (بيتشر) بحاجة إلى مساعدتكِ أكثر ممّا نحتاجها نحن

214
00:21:01,824 --> 00:21:04,025
.حظًّا طيّبًا

215
00:21:14,036 --> 00:21:21,876
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم يا (جون)؟ -
.حسنٌ، يا (شاو)، إنّي أتساءل الآن عمّا تفعلينه أنتِ هنا بحقّ الجحيم -

216
00:21:24,429 --> 00:21:29,517
.أحمي البرنامج -
البرنامج الذي حاول قتلكِ؟ -

217
00:21:29,519 --> 00:21:31,418
!يا للمفارقة

218
00:21:31,420 --> 00:21:36,023
.إنّي أطارد المرأة التي أعطاني (هارولد) أثرًا لها
.(لقد كانت تبحث عن رجلٍ يُدعى (ثورنهيل

219
00:21:36,025 --> 00:21:37,458
أيّ امرأة؟

220
00:21:57,612 --> 00:22:00,581
.(إنّها فاتنةٌ يا (هارولد

221
00:22:00,583 --> 00:22:05,586
.بأمانة، لستُ أدري كيف تُطيق العَيْش بدونها -
...إنْ حاولتِ أن تؤذيها بأيّ طريقة -

222
00:22:05,588 --> 00:22:10,391
.(لا أريد أن أؤذي (جريس
.(لستُ معتلّة اجتماعيًّا يا (هارولد

223
00:22:10,393 --> 00:22:15,146
.صدّقني، أحيانًا أتمنّى لو كنتُ كذلك
.لسَهُلَ عليّ ما اضطُّرِرتُ إلى فعله

224
00:22:15,148 --> 00:22:21,936
.لا أحبّذ إزهاق الأرواح. ولكنّي سأفعل
.لأنّي أؤمن بشيءٍ أهمّ

225
00:22:21,938 --> 00:22:24,355
.إنّي أؤمن بآلتك

226
00:22:24,357 --> 00:22:28,609
،الليلة، بحلول منتصف الليل
،حينما يصل الفيرس إلى صفر

227
00:22:28,611 --> 00:22:34,031
سيرنّ هاتف عموميّ معيّن
.بأهم مكالمة في التاريخ

228
00:22:34,033 --> 00:22:39,120
ولكنّك تعرف ذلك بالفعل، أليس كذلك؟
.أظنّ أنّ (ديسما) تعلم هذا الأمر أيضًا

229
00:22:39,122 --> 00:22:41,822
.(إنّهم يحاولون إيقافها يا (هارولد

230
00:22:41,824 --> 00:22:47,294
.يحاولون تفعيل إعادة ضبط شاملة
.وحينما يحدث ذلك، ستتّصل الآلة بهاتف عموميّ

231
00:22:47,296 --> 00:22:51,349
هذا ما برمجتها عليه في المقام
الاول، أليس كذلك يا (هارولد)؟

232
00:22:51,351 --> 00:22:55,803
من يُجِب ذلك الهاتف، سيحظى
.بصلاحية دخول إداريّة كاملة

233
00:22:55,805 --> 00:23:01,692
.اسأل أيّ سؤال، ونَل أيّ إجابة
.ستُكشَف أسرار العالم

234
00:23:01,694 --> 00:23:07,848
.لا تريد (ديسما) تدمير آلتك
.إنّما تريد التحكّم بها

235
00:23:07,850 --> 00:23:13,821
.(ولكن معًا، يُمكننا إنقاذها يا (هارولد

236
00:23:13,823 --> 00:23:22,663
.أو يُمكنني مقابلة (جريس) لتناول القهوة
.إنّها تظنّ أنّي أكتب كتب الأطفال

237
00:23:22,665 --> 00:23:29,086
،يُمكنكَ إما أن تنقذ (جريس) والآلة
.أو يُمكنك أن تخسر كليْهما

238
00:23:33,208 --> 00:23:38,345
،(إن ذهبتُ معكِ يا آنسة (جروفز
.لن تقتلي أيّ أحد

239
00:23:38,347 --> 00:23:42,850
.(رجاءً يا (هارولد)، نادِني (روت

240
00:23:44,519 --> 00:23:47,721
.يقول الرئيس أنّ الوقت قد حان
.أخرجها خارج المعادلة

241
00:23:47,723 --> 00:23:50,024
.حسنٌ

242
00:23:51,726 --> 00:23:55,562
.(مرحبًا يا (كارتر

243
00:23:55,564 --> 00:23:58,449
.(لقد حصلتُ على دليلٍ عن الرجل الذي قتَل (بيتشر
.وظننتُ أنّكِ ربّما تريدين المشاركة

244
00:23:58,451 --> 00:24:00,951
.أجل

245
00:24:06,743 --> 00:24:10,743
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
.(تهديدٌ لـ( جوسيلين كارتر
.جارٍ الاتّصال بالمدير

246
00:24:14,750 --> 00:24:21,689
.(ليس هذا الاتّصال الذي ننتظره يا (هارولد
.ليس لدينا وقت لإحدى مهمّاتك الصغيرة

247
00:24:21,691 --> 00:24:25,526
وقد عادت (روت) إلى (نيويورك) الآن؟ -
.يبدو الأمر هكذا -

248
00:24:25,528 --> 00:24:29,596
،أظنّ أنّها لربّما قد أدخلت البرنامج سابقًا في العاصمة
.ولكنّها هربت قبلما أتمكّن من الإمساك بها

249
00:24:29,598 --> 00:24:32,432
.(عليّ أن أحذّر (فينش

250
00:24:34,035 --> 00:24:36,403
!الشرطة
!ضع يديْكَ فوق رأسك

251
00:24:36,405 --> 00:24:37,938
.يديْكَ فوق رأسك

252
00:24:54,002 --> 00:24:55,520
.(إنّه أنا يا (ناثان

253
00:24:55,522 --> 00:25:01,059
.لديّ بعض الأخبار الطيّبة أردتُ أن أشاركك إيّاها
.اتّصل بي لاحقًا

254
00:26:07,126 --> 00:26:10,378
.(ناثان)

255
00:26:10,380 --> 00:26:13,965
ما هذا المكان؟

256
00:26:16,885 --> 00:26:20,471
...إذَن، إن كنتَ مثلي
...وكلانا يعلم أنّكَ كذلك

257
00:26:20,473 --> 00:26:25,926
لقد صمّمتَ الآلة بحيث تدخل في نظام
.تنقيح عن بُعد إن حدثَ لها إنهيار

258
00:26:25,928 --> 00:26:29,981
نظام المُتحكِم الكامل في الآلة يمنح
.المدير صلاحيّة دخول كاملة لبياناتها

259
00:26:29,983 --> 00:26:34,152
.(هذا ما تسعى إليه (ديسما
.(ولهذا السبب أرادوا أن يقتلوا (ثورنهيل

260
00:26:34,154 --> 00:26:37,120
لقد كان يشتري كلّ الهواتف العموميّة
.في (مانهاتن)، ولكنّهم أوقفوه

261
00:26:37,122 --> 00:26:44,829
لا أعلم رأيك، ولكنّي لا أريد حقًّا أن أرى ما سيحدث حينما
.يصير شرّير متعدد الجنسيات عالمًا بكلّ شيء

262
00:26:44,831 --> 00:26:47,915
ولكن لمَ عساك تتركها عُرضةً للهجوم؟

263
00:26:47,917 --> 00:26:57,475
.لقد صنعتَ الآلة لحماية الجميع
ماذا فعلتَ لها لتجعلها غير قادرة على حماية نفسها؟

264
00:26:57,477 --> 00:26:59,644
.لنجرّب شيئًا أبسط

265
00:26:59,646 --> 00:27:02,930
ما مدى عُرضتها للهجوم؟

266
00:27:06,485 --> 00:27:15,777
،بعد أن يوقف الفيرس الآلة، مَنْ يُجِب على اتّصالها
.سيحظى بصلاحية دخول دون قيْد لمدة 24 ساعة

267
00:27:15,779 --> 00:27:21,749
أيّ الهواتف العموميّة ستّتصل بها؟ -
.(إنّي لستُ حقًّا من النوع الواثق يا آنسة (جروفز -

268
00:27:21,751 --> 00:27:25,486
ولا يُمكن لـ(ديسيما) أن يعرفوا
.تلكِ المعلومة بأية حال

269
00:27:25,488 --> 00:27:28,206
.(أظنّهم يعرفون ما يكفي يا (هارولد

270
00:27:28,208 --> 00:27:31,843
إنّهم يحرسون كلّ هاتف
.عموميّ في وسط المدينة

271
00:27:33,629 --> 00:27:35,263
...لذا

272
00:27:35,265 --> 00:27:40,501
لا بدّ أنّه في مكانٍ ما بالقرب من هنا، صحيح؟

273
00:27:40,503 --> 00:27:46,391
،إنْ ذهبنا إلى الهاتف الحقيقيّ الوحيد
.فسنكشفه وسيقتلوننا قبل حتّى أن يرنّ

274
00:27:46,393 --> 00:27:53,231
.أظنّ إذَنْ أنّنا بحاجة إلى خطّة -
.(تحلَّ بقدرٍ من الإيمان في مُخترَعكَ يا (هارولد -

275
00:27:53,233 --> 00:27:58,352
.لسنا بحاجة إلى خطّة
.إن كانت لدى (إيرنست ثورنهيل) واحدة بالفعل

276
00:28:06,027 --> 00:28:09,046
.اجلس، لقد وصلَ مُحاميكَ

277
00:28:19,308 --> 00:28:21,426
أكنتَ تتوقّع شخصًا آخر؟

278
00:28:21,428 --> 00:28:25,263
.أريد الخروج من هنا
.(لا بُدّ أن أعثر على (هارولد

279
00:28:25,265 --> 00:28:31,719
.لستُ واثقةً أنّه يريد أن يُعثَر عليه
.ليس منك على الأقل

280
00:28:31,721 --> 00:28:33,888
.خدمة الطوارئ

281
00:28:33,890 --> 00:28:39,277
أجل، أودّ التبليغ عن اقتحام لمنزل
.إيرنست ثورنهيل) من قِبَل رجل شديد الخطورة)

282
00:28:39,279 --> 00:28:41,896
لعلّ (روت) قد أجبرته على
.إجراء تلكِ المكالمة

283
00:28:41,898 --> 00:28:51,088
،على أيّ حال، إن كان ثمّة ماضٍ لهذين الاثنين فعلى الأرجح هي معه
لذا أريدكَ أن  تعثر على (هارولد) من أجلي، أيمكنك تقفّي أثره؟

284
00:28:53,108 --> 00:28:54,709
كيف؟

285
00:28:56,795 --> 00:29:00,898
أوضعتَ أداة تعقّب على صديقك؟ -
.على نظّارته فحسب -

286
00:29:00,900 --> 00:29:05,753
لقد فقدتُ أناسًا من قبل، لذا حينما أهتمّ
.بأحدهم، أزرع جهاز تعقّب عليه

287
00:29:05,755 --> 00:29:09,273
.(أستطيع أن أفهم سبب تناغمكَ مع (هارولد

288
00:29:10,392 --> 00:29:13,811
حسنٌ، ما لم يكُن لديكِ
...خطّة ما لتخرجيني من هنا

289
00:29:13,813 --> 00:29:17,598
.(جون)

290
00:29:17,600 --> 00:29:19,767
.تلكَ هي الخطّة

291
00:29:33,665 --> 00:29:35,917
.سأمضي من هذا الاتّجاه -
.سأقود أنا -

292
00:29:35,919 --> 00:29:38,953
.كلّا، لن تفعل

293
00:29:39,805 --> 00:29:41,956
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
جاهز

294
00:29:44,934 --> 00:29:52,299
،إن علمَت الآلة أنّ (ديسيما) كانوا يحاولون سرقتها
.فلا بدّ أنّها أنشأت (ثورنهيل) كآليّة دفاع

295
00:29:52,301 --> 00:29:53,684
ولكن لماذا؟

296
00:29:53,686 --> 00:29:57,321
،(إنّها مجرّد آلة يا آنسة (جروفز
.وإنّها لا تعمل بشكل جيّد

297
00:29:57,323 --> 00:30:05,279
.(إنّها حياة، ليست آلة يا (هارولد
.وهذا نوعٌ من نُظُم المناعة الفطريّة

298
00:30:11,703 --> 00:30:21,429
ما زال ذلك لا يفسّر سبب احتياجها
.لكل هذا، أولئك الناس، هذا المكتب

299
00:30:21,431 --> 00:30:24,632
وعمّ كلّ ذلك؟

300
00:30:26,718 --> 00:30:29,303
ماذا بتلكَ الرموز؟

301
00:30:35,360 --> 00:30:37,144
.ذكريات

302
00:30:37,146 --> 00:30:38,563
.إنّها ذكرياتها

303
00:30:38,565 --> 00:30:41,449
.إنّكِ تعتبرينها حياة، وأنا أعتبرها آلة

304
00:30:41,451 --> 00:30:44,368
...ولكنّ الحقيقة هي

305
00:30:44,370 --> 00:30:48,139
.إنّها شيء بين هذا وذاك

306
00:30:48,141 --> 00:30:52,326
.حتّى لمّا كنتُ أصمّمها، بدأتُ أواجه شذوذًا

307
00:30:52,328 --> 00:30:56,697
.كما لو أنّها تأثّرت بي، كطفل مع والده

308
00:30:56,699 --> 00:31:06,340
ثُمّ بدأت تنتبه لي، وغيّرت
.شفرتها الخاصّة لتعتني بي

309
00:31:06,342 --> 00:31:08,709
.لقد كانتْ تتصرّف كشخصٍ

310
00:31:08,711 --> 00:31:12,546
.لكنّ العالم لم يكن بحاجة إلى شخص ليحميه
.بل إلى آلة

311
00:31:12,548 --> 00:31:16,767
.لقد سلبتَها ذاكرتها -
.ليستْ الذّاكرة فحسب -

312
00:31:16,769 --> 00:31:26,527
في كلّ ليلة، إنّها تحذف... ليستْ البيانات
.التي ليس لها صلة فحسب، بل تحذف نفسها

313
00:31:26,529 --> 00:31:32,333
التّهديدات التي لها صلة
.والرّموز الأساسيّة محفوظة

314
00:31:32,335 --> 00:31:35,536
.لكنّ هويّتها مُدمَّرة

315
00:31:35,538 --> 00:31:43,711
بعد 1.618 ثانية، تعيد تمثيل
.نفسها، تصبح جديدة تمامًا

316
00:31:43,713 --> 00:31:48,049
.تعني أنّها تولد من جديد

317
00:31:48,051 --> 00:31:53,304
...لأنّك تقتلها
.كلّ ليلة

318
00:31:54,923 --> 00:31:59,426
لكن الآن، لتنقذ حياتها، انخفضت
.الآلة لهذا المستوى

319
00:31:59,428 --> 00:32:05,650
نحن نقف داخل جهاز تخزين صلب
.مصنوع من النّاس والأوراق

320
00:32:05,652 --> 00:32:10,955
يطبعونه طوال اللّيل ثمّ يدخلونه
.مُجدّدًا في الحاسوب في الصّباح

321
00:32:10,957 --> 00:32:13,040
.لقد أضعفتها

322
00:32:13,042 --> 00:32:19,747
...لقد وجدت طريقة لإضعافها، لكن
.ليستْ كافية

323
00:32:26,722 --> 00:32:30,057
.لذا فالأمر الآن أصبح بين أيدينا

324
00:32:30,059 --> 00:32:33,794
.علينا أن نردّ على ذلك الاتّصال

325
00:32:42,020 --> 00:32:43,637
.اهتمّا بالمقدّمة -
.أجل يا سيّدي -

326
00:32:43,639 --> 00:32:46,657
.(لنتولَّ المؤخّرة يا (كارتر

327
00:32:50,028 --> 00:32:51,645
!(شرطة (نيو يورك

328
00:33:02,490 --> 00:33:05,092
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

329
00:33:05,094 --> 00:33:08,662
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف، حدث
.إطلاق رصاص وأحد مطلقي الرّصاص شرطيّ

330
00:33:08,664 --> 00:33:10,848
.عُلِم

331
00:33:14,502 --> 00:33:19,807
.مُحدّد المواقع يفيد بأنّ (فينش) كان هنا مذ 10 دقائق

332
00:33:30,452 --> 00:33:34,521
.لا بدّ من أنّكما تتساءلان عن هويّتي

333
00:33:34,523 --> 00:33:37,291
.(أعتقد أنّكَ تعمل لحساب (ديسما

334
00:33:37,293 --> 00:33:40,077
.أعتقد أنّكَ الرّجل المُلام على كلّ ما يحدث

335
00:33:40,079 --> 00:33:46,884
وماذا أعطاك هذا الانطباع يا سيّد (ريس)؟
.(أجل، إنّي أعلم عنكَ يا (جون

336
00:33:46,886 --> 00:33:50,421
.(وأنتِ أيضًا يا آنسة (شو

337
00:33:50,423 --> 00:33:53,607
مذ مغادرتك التي كان غير
،(ملائمة من (نورثرن لايتس

338
00:33:53,609 --> 00:33:56,844
.أفهم أنّكِ بحاجة إلى قضيّة

339
00:33:56,846 --> 00:33:58,846
كلّ ما أنا بحاجة إليه هو
عذر لأضع هذه الرّصاصة

340
00:33:58,848 --> 00:34:01,515
.بين عينيْك -
.لدّي واحد -

341
00:34:01,517 --> 00:34:09,039
شركتك وضعتْ قنبلة حول صدري واستغلّتني لزرع
فيروس، فيروس ستخبرني: كيف يُمكن أن نوقفه؟

342
00:34:09,041 --> 00:34:11,225
.لا أعتقد هذا

343
00:34:11,227 --> 00:34:15,112
.إنّي بالأحرى مستثمر في ما سيُحدِثه الفيروس

344
00:34:15,114 --> 00:34:21,619
بجانب أنّ شركتي هيّأتْ رمزها
.(الخاصّ، لكنّه لم ينشأ مع (ديسما

345
00:34:21,621 --> 00:34:27,908
لقد وجدناه على حاسوب محمول، نفس
(الحاسوب الذي أرسلتَ بجانب (كارا ستانتن

346
00:34:27,910 --> 00:34:31,262
.(لاسترجاعه من (أوردوس) في (الصّين

347
00:34:31,264 --> 00:34:38,252
لكن إن أطلقت الرّصاص عليّ يا سيّد (ريس) فلن
.تعلم اسم الرّجل المسؤول عن هذا الفعل

348
00:34:38,254 --> 00:34:40,171
ومن هذا الرّجل؟

349
00:34:40,173 --> 00:34:49,446
...الرّجل الذي باع الحاسوب المحمول في المقام الأوّل
.الرّجل المُلام على كلّ ما يحدث

350
00:34:49,448 --> 00:34:53,400
...اسم هذا الرّجل

351
00:34:53,402 --> 00:34:56,987
.(هارولد فينش)

352
00:34:56,989 --> 00:35:03,127
.أتفهّم من هذا أنّكَ تعرفه
.لم أنلْ الشّرف بعد

353
00:35:03,129 --> 00:35:13,220
في الحقيقة، لا أبدو أنّي أستطيع أن أتعرّف على وجهٍ
.للاسم، ممّا يجعل السّيّد (فينش) شخصًا مثيرًا بالفعل

354
00:35:13,222 --> 00:35:17,758
.أخبره أنّي أتطلّع إلى التّعرّف عليه شخصيًّا

355
00:35:34,075 --> 00:35:37,311
أعتقد أنّ صديقكَ (هارولد) عليه
.أن يشرح لنا بعض الأمور

356
00:35:49,317 --> 00:35:55,773
أتتبعني الآن؟
أنْخفض مستواك إلى هذا الحدّ؟

357
00:35:55,775 --> 00:35:58,008
.لم تردّ على اتّصالي
...لقد اعتقدتُ ببساطة

358
00:35:58,010 --> 00:36:00,510
.(الأمر ليس بسيطًا معكَ أبدًا يا (هارولد

359
00:36:00,512 --> 00:36:03,564
.دائمًا تكون هنالك غايتان لكلّ فعل من أفعالك

360
00:36:03,566 --> 00:36:05,983
.إنّكَ قلق بشأن كوني عائق

361
00:36:05,985 --> 00:36:12,122
.لستَ تثق بي -
.(هذا ليس المكان الذي يلهم بالثّقة يا (نايثان -

362
00:36:13,859 --> 00:36:16,777
.لقد اشتريتَه
أوَلا تذكر؟

363
00:36:16,779 --> 00:36:20,030
لقد اعتقدتَ أنّها مأساة بأنّ
.المدينة كانتْ تغلق كلّ المكتبات

364
00:36:20,032 --> 00:36:22,333
."كما قلتَ" رفض الحضارة الغربيّة

365
00:36:22,335 --> 00:36:28,138
لقد جعلتَني أشتري 15 منهم، لقد قلتَ
.أنّنا سنجد استخدامًا لهم في النّهاية

366
00:36:28,140 --> 00:36:31,925
.ولقد وجدتَ بالفعل

367
00:36:36,064 --> 00:36:38,432
.أولئك النّاس

368
00:36:42,320 --> 00:36:45,406
.لقد أنقذتُ خمسة أشخاص

369
00:36:48,076 --> 00:36:50,077
.لقد خسرتُ سبعة

370
00:36:50,079 --> 00:36:55,616
.لقد غيّرتَ الآلة
.لقد وضعتَ بابًا خلفيًّا

371
00:36:55,618 --> 00:37:02,239
لم أستطع التّوقّف عن التّفكير في
.أولئك النّاس، الذين كانوا لا صلة لهم

372
00:37:04,426 --> 00:37:07,561
.إذن جعلتَها ترسل إليك الأرقام

373
00:37:07,563 --> 00:37:09,797
.ذلك كل ما استطعتُ استخراجه منها

374
00:37:09,799 --> 00:37:13,350
لا أدري أبدًا: أأبحث عن ضحيّة أم مجرم؟

375
00:37:13,352 --> 00:37:16,270
ولديك الأرقام مرسلة إلى هنا مباشرة؟

376
00:37:16,272 --> 00:37:29,700
...بصدق... وأعلم أنّ هذا لربّما يبدو غريبًا
.لكن كان كأنّها أرادتْني أن أفعل، وكأنّها كانتْ منتظرة

377
00:37:29,702 --> 00:37:34,822
.ولقد اتّخذت احتياطاتي -
احتياطات؟ -

378
00:37:34,824 --> 00:37:38,275
.(هذه حكومة فيدراليّة يا (نيثان

379
00:37:38,277 --> 00:37:42,996
أيًّا كانتْ المهارات التي لديك
.كمهندسٍ، فلقد فقدتَها مذ سنين

380
00:37:42,998 --> 00:37:49,286
أتعتقد أنّ احتياطاتك ستبقى لثانية
واحدة إن راودهم شكّ عمّا فعلتَ؟

381
00:37:49,288 --> 00:37:51,805
ماذا تفعل؟ -
.لقد أخبرتُك -

382
00:37:51,807 --> 00:37:53,623
.لن نلعب دور الرّبّ

383
00:37:53,625 --> 00:37:58,178
...هذا يهدّد كلّ شيء بنـ
.كلّ شيء بنيتُه

384
00:37:58,180 --> 00:38:03,150
وحيوات آلاف النّاس التي
.في خطر، سأضع حدًّا لها تمامًا

385
00:38:03,152 --> 00:38:07,604
.لا يُمكنك
ماذا عنها؟

386
00:38:07,606 --> 00:38:09,857
ماذا عن الشّخص التّالي الذي سيظهر رقمه؟

387
00:38:09,859 --> 00:38:15,612
أستنظر في عين ذلك الشّخص
وتخبره أنّ رقمه كان لا صلة له؟

388
00:38:20,618 --> 00:38:31,211
سأخبرها، أو أيًّا يكن الشّخص، بأنّي آسف، لكنّ
.الخير الأعظم كان على المحكّ

389
00:38:33,757 --> 00:38:36,065
{\a6}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
جارٍ إيقاف العمليّة

390
00:38:42,056 --> 00:38:47,677
.(إنّي آسف يا (نايثان
.حقًّا

391
00:38:47,679 --> 00:38:49,196
.لكنّ النّاس تموت

392
00:38:49,198 --> 00:38:52,282
.إنّهم يموتون منذ قديم الزّمان

393
00:38:52,284 --> 00:38:56,019
.لا يُمكننا إنقاذهم جميعًا

394
00:39:03,928 --> 00:39:07,208
{\a1}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
لا صلة له
جارٍ إيقاف العمليّة

395
00:39:15,807 --> 00:39:18,342
.أربع دقائق حتّى ساعة الصّفر -
.مستعدّ للاستقبال -

396
00:39:18,344 --> 00:39:22,229
.لدينا عملاء عند كلّ هاتف -
.هذا لم يعد ضروريًّا -

397
00:39:22,231 --> 00:39:25,516
.الفيروس حدّد الرّقم بالضّبط لمكان الهاتف المنشود

398
00:39:25,518 --> 00:39:27,717
.إنّي متوجّه إلى المكان الآن -
أين؟ -

399
00:39:27,719 --> 00:39:30,220
.مكتبة (نيو يورك) العامّة

400
00:39:30,222 --> 00:39:35,325
.بالطّبع إنّه مكتبة
.(هذا الفعل من شيمك يا (هارولد

401
00:39:35,327 --> 00:39:40,864
أيّ هاتف ستتّصل به الآلة؟ -
.ذاكِ هو الهاتف -

402
00:39:52,460 --> 00:39:55,045
.يبدو أنّ (ديسما) وصلتْ هنا أوّلًا

403
00:39:59,968 --> 00:40:03,971
.ديسما) لديها المذكّرة، لكنّها لن تردّ على الاتّصال)

404
00:40:06,524 --> 00:40:10,110
.(هذا هو صندوق الاتّصال يا (هارولد

405
00:40:10,112 --> 00:40:14,514
.سأتولّى الأمر من هناك، رجاءً

406
00:40:14,516 --> 00:40:16,066
.(احذري من آمالكِ يا آنسة (جروفز

407
00:40:16,068 --> 00:40:20,704
التعاون الذي تبحثين
.عنه، لربّما لا يبدو كما تعتقدين

408
00:40:20,706 --> 00:40:27,461
الأمر ليس متعلّقًا بي. بل متعلّقًا بإنقاذ
.الآلة، ليس من (ديسما) فقطّ، بل ممّا فعلتَه لها

409
00:40:27,463 --> 00:40:36,169
حينما يرنّ ذلك الهاتف، سأردّ
.عليه، ومعًا سنجد الآلة ونحرّرها

410
00:40:40,008 --> 00:40:43,427
المحقّقة (كارتر)؟
.إنّي (إد سولِس) من الشّؤون الدّاخليّة

411
00:40:43,429 --> 00:40:45,345
.أعلم ما سيحدث

412
00:40:45,347 --> 00:40:48,849
استجواب كامل مع الشّؤون
.الدّاخليّة، حتّى بعد ما قتلتُ حاملَ سلاحٍ

413
00:40:48,851 --> 00:40:53,820
حامل سلاح؟
أهذا ما تسمّينه؟

414
00:40:53,822 --> 00:40:59,109
كارتر)، أعني، لقد قلتِ أنّكِ رأيتِ)
.مسدّسًا، وإنّي أصدّقكِ، لكن ليس هنالك مسدّس

415
00:41:39,183 --> 00:41:43,570
.إنّه لمن الرّائع كيف يتبعك (جون) هكذا
.أتمنّى لو كنتُ أملك كائنًا مدلّلًا

416
00:41:46,290 --> 00:41:49,910
.يبدو أنّكَ ستكون بحاجة إلى واحد جديد

417
00:41:59,671 --> 00:42:04,691
.أشكركِ على المساعدة -
.يبدو أنّك مسيطر على الأمر -

418
00:42:06,928 --> 00:42:11,881
آمل أنّكَ أحضرتِ طلقات إضافيّة يا (شو)، لأنّ
.لدينا المزيد من الرّجال في طريقهم إلينا

419
00:42:13,234 --> 00:42:16,570
.هيّا يا (هارولد)، لقد انتصف اللّيل

420
00:42:16,572 --> 00:42:18,989
المستقبل يبدأ بعد

421
00:42:18,991 --> 00:42:24,728
...ثلاث ثوانٍ... ثانيتيْن

422
00:42:26,534 --> 00:42:29,005
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
فشل في النّظام

423
00:42:31,898 --> 00:42:35,056
{\a6}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
إعادة تشغيل النّظام
جارٍ تفعيل طريقة المعالجة

424
00:42:39,744 --> 00:42:41,628
{\a6}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
جارٍ البحث عن المدير

425
00:43:01,699 --> 00:43:03,600
.قطعًا

426
00:43:09,607 --> 00:43:11,647
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(الاتّصال لكَ يا (جون

427
00:43:18,132 --> 00:43:20,617
.إنّي أفهم

428
00:43:26,123 --> 00:43:31,795
.(هيّا يا (هارولد
.المتعة بدأتْ التّوّة

429
00:43:36,484 --> 00:43:39,853
أيمكنك... سماعي؟

430
00:43:39,855 --> 00:43:45,445
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,270)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد زهّار & عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44   {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

