1
00:00:02,858 --> 00:00:04,313
مطار"بوربانك" رجاءً

2
00:00:04,314 --> 00:00:05,730
فيغاس" ها نحن قادمون"

3
00:00:05,732 --> 00:00:06,731
لا أزواج

4
00:00:06,733 --> 00:00:08,617
لا أصدقاء، لا قوانين

5
00:00:08,619 --> 00:00:10,018
لا قوانين؟

6
00:00:10,020 --> 00:00:12,153
لن نثمل و نمارس الجنس السداسي

7
00:00:12,155 --> 00:00:14,406
مع فرد من مجموعة الرجال الزرق
أليس كذلك؟

8
00:00:14,408 --> 00:00:16,107
لا

9
00:00:16,109 --> 00:00:17,525
إذاً هنالك بعض القوانين

10
00:00:17,527 --> 00:00:18,610
حسناً

11
00:00:18,612 --> 00:00:21,913
لا أزواج، لا أصدقاء
بعض القوانين

12
00:00:21,915 --> 00:00:22,697
شكراً لك

13
00:00:22,699 --> 00:00:25,700
! "فيغاس"

14
00:00:25,702 --> 00:00:28,787
الفتيات بعيدات
و الشباب سيلعبون

15
00:00:28,789 --> 00:00:30,071
قد يحدث أي شئ

16
00:00:30,073 --> 00:00:31,740
سيصبح الأمر جنونياً

17
00:00:31,742 --> 00:00:33,441
! الزنزانة و التنانين

18
00:00:35,094 --> 00:00:36,344
لدي ملابس سباحة جديدة

19
00:00:36,346 --> 00:00:40,081
لذا الأشربة التي على حوض
السباحة سيكون على هؤلاء

20
00:00:40,083 --> 00:00:43,435
أحضرت قميصاً جديداً
"يقول "تقدم إلى هنا

21
00:00:43,437 --> 00:00:47,255
و علبة من رذاذ الفلفل يقول
"أقتربت كثيرا جاك"

22
00:00:47,257 --> 00:00:49,941
لدي بعض الملابس الداخلية
القديمة، سأرميها على مسرح

23
00:00:49,943 --> 00:00:52,394
"في حفلة "غارث بروك

24
00:00:52,396 --> 00:00:54,696
آسفة، لما قديمة؟

25
00:00:54,698 --> 00:00:56,764
لأن في المرة الماضية التي رأيته فيها
قمت برمي ملابس داخلية جديدة

26
00:00:56,766 --> 00:00:58,116
و لم أتحصل على شئ

27
00:00:59,485 --> 00:01:01,620
لدي سبعة نرد جديدة

28
00:01:01,622 --> 00:01:03,238
و هي متعددة الأسطح

29
00:01:03,240 --> 00:01:06,074
مرحباً، رائحة النرد الجديد

30
00:01:07,276 --> 00:01:08,609
أحضرت خوذتي للعبة
"لوردلي مايت"

31
00:01:08,611 --> 00:01:10,962
و أحذيتي السريعة
و إن أصبحت الأمور أكثر تشويقاً

32
00:01:10,964 --> 00:01:13,614
مستنشق الربو الخاص بي

33
00:01:13,616 --> 00:01:16,635
أحضرت محاربي الجديد
المتوحش المتعطش للدماء

34
00:01:16,637 --> 00:01:19,454
الذي سيقوم بقتل كل من يقف أمامه

35
00:01:19,456 --> 00:01:21,172
و أحضرت سلطة معقولة للغداء

36
00:01:21,174 --> 00:01:23,291
لكي آكل البيتزا وقتما أردت

37
00:01:23,293 --> 00:01:25,060
بحقكم، هل سنجلس

38
00:01:25,062 --> 00:01:26,794
و نثرثر كالفيتات الصغيرات

39
00:01:26,796 --> 00:01:29,481
"أم سنقوم بلعب "دي و دي
كمجموعة أولاد

40
00:01:29,483 --> 00:01:32,133
الذين لن يمارسوا الجنس
مع الفتيات الصغيرات؟

41
00:01:33,802 --> 00:01:36,154
! "فيغاس"، "فيغاس"، فيغاس"

42
00:01:36,156 --> 00:01:38,023
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

43
00:01:38,025 --> 00:01:39,307
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

44
00:01:39,309 --> 00:01:41,743
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

45
00:01:46,911 --> 00:02:03,101
<font color="#3399FF">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font>
<font color="#3399FF">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font>
<font color="#3399FF">www.Startimes.com</font>

46
00:02:03,102 --> 00:02:07,267
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 23
‘‘احــتــمــالــيــة تــعــويــذة الــحــب’’</b>

47
00:02:10,270 --> 00:02:12,455
أنا سعيد حقاً أن على
لوسي" أن تعمل الليلة"

48
00:02:12,457 --> 00:02:15,091
جنبتني محادثة غريبة
بشأن كيف سأقوم بقضاء

49
00:02:15,093 --> 00:02:17,877
وقتي مع أصدقائي

50
00:02:17,879 --> 00:02:20,513
أليس كل محادثة تقومون بها غريبة؟

51
00:02:21,933 --> 00:02:23,215
بشكل مؤلم هي كذلك

52
00:02:23,217 --> 00:02:25,684
لدينا قانون على الهاتف
إن لم يتحدث أحدنا

53
00:02:25,686 --> 00:02:28,220
لمدة ثلاثة دقائق
بأمكانك أقفال الهاتف فحسب

54
00:02:29,756 --> 00:02:31,974
معجب بها كثير

55
00:02:31,976 --> 00:02:34,143
مستعدون وقتما أردتم يا أصحاب

56
00:02:34,145 --> 00:02:36,095
أجل، أجل سنكون هناك حالاً

57
00:02:36,097 --> 00:02:37,329
... "أجل، "لينارد -
أجل؟ -

58
00:02:37,331 --> 00:02:38,647
لست متاكداً عن شعوري

59
00:02:38,649 --> 00:02:41,901
"بشأن أن يصبح "هاورد
سيد الزنزانة عوضاً عنك

60
00:02:41,903 --> 00:02:42,935
ذلك لطيف

61
00:02:42,937 --> 00:02:45,121
لكن أسترخي، أحياناً التغيير جيد

62
00:02:45,123 --> 00:02:47,323
"كنتَ قلقاً بشأم "زاكري كوينتو

63
00:02:47,325 --> 00:02:49,742
ليصبح "سبوك" الجديد، لكن
أنتهى بك الأمر بالأعجاب به

64
00:02:49,744 --> 00:02:50,776
رجاءً

65
00:02:50,778 --> 00:02:52,411
كل مرة يأتي موضوع التغيير

66
00:02:52,413 --> 00:02:54,163
تقوم برمي "زاكري كوينتو" بوجهي

67
00:02:55,132 --> 00:02:56,949
أنا مستاء أن رجل البريد حصل
: على قصة شعر جديدة

68
00:02:56,951 --> 00:02:58,334
"زاكري كوينتو"

69
00:02:58,336 --> 00:03:00,252
: أنا مستاء أن التوقيت الصيفي قد بدأ

70
00:03:00,254 --> 00:03:01,670
"زاكري كوينتو"

71
00:03:01,672 --> 00:03:03,956
أنا مستاء أن التوقيت الصيفي
"أنتهى : "زاكري كوينتو

72
00:03:03,958 --> 00:03:05,141
أقول هذا

73
00:03:05,143 --> 00:03:06,926
"للمرة الأخيرة : كان "زاكري كوينتو

74
00:03:06,928 --> 00:03:08,811
أمراً غريباً، رائعاً و لا يمكن تكراره

75
00:03:08,813 --> 00:03:10,763
لذا توقف عن أستخدامه ضدي

76
00:03:11,598 --> 00:03:13,849
حسناً، ها نحن ذا

77
00:03:13,851 --> 00:03:16,018
ستجدون أنفسكم

78
00:03:16,020 --> 00:03:18,521
داخل غابة قديمة مكسو بالأعشاب

79
00:03:18,523 --> 00:03:21,857
أمامك شجرة بلوط عملاقة

80
00:03:21,859 --> 00:03:26,028
عليها وجه يشبه كثيراً
"وجه "نيكولاس كيج

81
00:03:26,030 --> 00:03:28,581
يقول

82
00:03:28,583 --> 00:03:31,750
أرحلو بحذر"

83
00:03:33,003 --> 00:03:36,755
هذه الشجار هي بيت لعظام"

84
00:03:36,757 --> 00:03:38,657
... العديد من الرجال الموتى"

85
00:03:38,659 --> 00:03:40,876
! أبطال"

86
00:03:43,597 --> 00:03:47,516
أرأيت، يبدو "هاورد" سيد
الزنزانة جيداً بقدري

87
00:03:47,518 --> 00:03:48,767
بقدرك؟

88
00:03:48,769 --> 00:03:51,387
قد تم أذلالك في الساحة
صاحب الأعين الأربعة

89
00:03:51,389 --> 00:03:53,439
هيّا يا أصحاب، ركزوا

90
00:03:55,376 --> 00:03:58,144
"أيتها الشجرة العظيمة "نيكولاس كيج

91
00:03:58,146 --> 00:03:59,528
نشكرك لتنبيهنا

92
00:03:59,530 --> 00:04:01,480
لكننا محاربون شجعان

93
00:04:01,482 --> 00:04:04,817
و لن يوقفنا سوى الموت
من تحقيق هدفنا

94
00:04:08,705 --> 00:04:10,406
لوسي" حرة الآن"

95
00:04:10,408 --> 00:04:12,158
أراكم لاحقاً

96
00:04:13,026 --> 00:04:14,660
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا يمكنك الرحيل

97
00:04:14,662 --> 00:04:15,845
قد بدأنا تواً

98
00:04:15,847 --> 00:04:17,379
أنت محق
ينبغي أن انهي اللعبة

99
00:04:17,381 --> 00:04:20,466
سآخذ سيفي الكبير و أطعن نفسي به

100
00:04:20,468 --> 00:04:22,501
أنا ميت، لدي موعد مع فتاة

101
00:04:22,503 --> 00:04:24,136
وداعاً

102
00:04:25,889 --> 00:04:26,922
سنكون بخير، شاهدوا

103
00:04:26,924 --> 00:04:29,758
فجأة، جسم طيفي

104
00:04:29,760 --> 00:04:33,512
"ينهض من أجساد "كوثرابالي
المليئة بالدماء، و يقول

105
00:04:33,514 --> 00:04:35,064
لا تقلقوا، يا أصحاب"

106
00:04:35,066 --> 00:04:37,066
"سيساعدكم الشبح "راج"

107
00:04:37,068 --> 00:04:38,934
سيقودكم من خلال الغابة"

108
00:04:38,936 --> 00:04:41,386
أنا مجرد شجرة"

109
00:04:41,388 --> 00:04:43,822
لكن إن كنتُ مكانكم"
سأستمع لصديقكم الشبح

110
00:04:49,079 --> 00:04:52,031
هيّا، أعطه المال الخاص بالغداء

111
00:04:56,169 --> 00:04:59,121
أنا سعيد جداً لأستطاعتك
أن تقضي الوقت الليلة

112
00:04:59,123 --> 00:05:00,372
أنا أيضاً

113
00:05:00,374 --> 00:05:02,458
ليس أن السبب دائماً
لسعادتي رهن بك

114
00:05:02,460 --> 00:05:04,009
ما لم تكوني بحاجة الأثارة

115
00:05:04,011 --> 00:05:05,711
في هذه الحالة
ستتناولين العشاء

116
00:05:05,713 --> 00:05:08,097
مع أكثر رجل أثارة على الكون

117
00:05:09,799 --> 00:05:11,467
هل أستطيع أخبارك شئ ما؟

118
00:05:11,469 --> 00:05:13,219
كنت قلقةً جداً بشان مواعدتك

119
00:05:13,221 --> 00:05:15,638
قبل أن أترك شقتي، وضعت
علبة كاملة من مضاد التعرق

120
00:05:15,640 --> 00:05:17,890
على جسدي كله

121
00:05:17,892 --> 00:05:19,424
حقاً؟ -
اجل -

122
00:05:19,426 --> 00:05:21,610
إن بدأ التعرق التدفق
سيأتي من قمة رأسي

123
00:05:21,612 --> 00:05:23,646
ستعلم السبب

124
00:05:23,648 --> 00:05:25,531
أنا آسف لأجعلك تمرين بذلك الأمر

125
00:05:25,533 --> 00:05:27,449
لا بأس بذلك

126
00:05:27,451 --> 00:05:28,600
كنت احاول أن أجبر نفسي

127
00:05:28,602 --> 00:05:30,286
على فعل أمور تجعلني أشعر بالخوف

128
00:05:30,288 --> 00:05:32,538
ماذا أيضاً كنتِ تفكرين بفعله؟

129
00:05:32,540 --> 00:05:34,073
دعني أرى

130
00:05:34,075 --> 00:05:36,575
أحب أن أكون قادرةً ان أخبر
السيدة التي تقص شعري

131
00:05:36,577 --> 00:05:38,460
بأني لا أحب شعر الناصية

132
00:05:38,462 --> 00:05:40,913
أني أحب شعرك

133
00:05:40,915 --> 00:05:42,715
شكراً، أحبها أيضاً

134
00:05:51,641 --> 00:05:52,841
ماذا أيضاً؟

135
00:05:54,178 --> 00:05:56,061
أنها كالعقدة بين أعادة أرجاع الطعام

136
00:05:56,063 --> 00:05:57,980
في المطعم و قول "لا" للأطفال

137
00:05:57,982 --> 00:05:59,464
الذين يبيعون المجلات
من باب إلى باب

138
00:05:59,466 --> 00:06:00,683
أجل

139
00:06:00,685 --> 00:06:02,601
الأثنان صعبان
أعلم ذلك

140
00:06:02,603 --> 00:06:04,937
لدي أشتراك لمدة سنتين لمجلة
"الأسلحة و الذخيرة"

141
00:06:08,008 --> 00:06:10,642
أدفع لكتفي للباب السري

142
00:06:10,644 --> 00:06:12,194
لأرى إن كان سيعطني طريقاً

143
00:06:13,314 --> 00:06:14,446
أنه يفعل

144
00:06:17,251 --> 00:06:19,918
إنه يقوم بعمل المؤثرات الصوتية، أيضاً

145
00:06:21,037 --> 00:06:23,372
كنتُ دائماً أقوم بعمل المؤثرات الصوتية

146
00:06:23,374 --> 00:06:26,675
سرب من الخفافيش المتعطشي
الدماء يطيرون خلال الزنزانة

147
00:06:30,096 --> 00:06:32,765
أنهم يهاجمون أحداي القرن

148
00:06:38,855 --> 00:06:41,707
حسناً، لدي مؤثر صوتي
لهذه المؤثرات الصوتية

149
00:06:44,811 --> 00:06:46,979
! خمنوا من

150
00:06:46,981 --> 00:06:48,280
ما الذي تفعلونه هنا؟

151
00:06:48,282 --> 00:06:51,516
أنه سؤال ممتاز، "أيمي"؟

152
00:06:51,518 --> 00:06:53,986
... حسناً

153
00:06:53,988 --> 00:06:55,788
كنا نمر خلال نقطة الأمن

154
00:06:55,790 --> 00:06:58,207
أخرجت من الصف للتفتيش

155
00:06:59,427 --> 00:07:01,794
... عميلة وكالة النقل بدأت بملامستي

156
00:07:02,612 --> 00:07:04,129
قد أكون كسرت

157
00:07:04,131 --> 00:07:05,864
أنفها بمرفقي

158
00:07:07,200 --> 00:07:09,051
لأختصر الحكاية
هي على لائحة عدم الطيران

159
00:07:09,053 --> 00:07:12,054
و قد نكون قد تم محلاقتنا
إلى هنا من قبل العملاء

160
00:07:12,056 --> 00:07:13,889
أنا آسفة

161
00:07:13,891 --> 00:07:15,841
أشعر كالغبية

162
00:07:15,843 --> 00:07:16,875
أنه ليس بالأمر السئ

163
00:07:16,877 --> 00:07:18,310
خسرت مالك، شعرت بالخجل

164
00:07:18,312 --> 00:07:19,845
و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب

165
00:07:19,847 --> 00:07:22,314
"أعني، "إنها فيغاس
قد أجدت الأمر

166
00:07:22,316 --> 00:07:24,566
أستمتعوا بليلتكم يا أصحاب

167
00:07:24,568 --> 00:07:26,902
سأذهب قبل أن أدمر عطلة أحد ما

168
00:07:26,904 --> 00:07:29,388
تلك فتاتي

169
00:07:29,390 --> 00:07:31,273
لا، لا

170
00:07:31,275 --> 00:07:33,275
آيمي" تمهلي"
أعلم أنها ليست

171
00:07:33,277 --> 00:07:34,443
الليلة التي كنتِ تتمنينها

172
00:07:34,445 --> 00:07:36,195
لكن لما لا تبقون و تلعبون معنا؟

173
00:07:36,197 --> 00:07:37,162
سيكون ممتعاً

174
00:07:37,164 --> 00:07:38,364
سيكون ... ممتعاً؟

175
00:07:38,366 --> 00:07:39,615
حسناً، قبل ثلاثة أسابيع

176
00:07:39,617 --> 00:07:40,783
أحضرت مقدد زبدة الفول السوداني

177
00:07:40,785 --> 00:07:43,035
و الآن تريد من الفتيات
... "أن يلعبوا "دي و دي

178
00:07:43,037 --> 00:07:44,970
هل لديك مشكلة أدمان المخدرات؟

179
00:07:44,972 --> 00:07:46,588
ما المشكلة؟

180
00:07:46,590 --> 00:07:49,174
راج" رحل، سنستفيد من"
بعض اللاعبين الأضافيين

181
00:07:49,176 --> 00:07:50,909
"لم ألعب أبداً "الزنزانة و التنانين

182
00:07:50,911 --> 00:07:52,911
مع فتيات من قبل

183
00:07:52,913 --> 00:07:53,879
لا تقلق يا عزيزي

184
00:07:53,881 --> 00:07:56,031
لم يفعل أحد

185
00:07:57,784 --> 00:07:59,885
إذاً ماذا تقولون؟

186
00:08:01,554 --> 00:08:03,889
سأدع الأمر لسيد الزنزانة

187
00:08:05,109 --> 00:08:08,277
أجل ... فطر شيطاني

188
00:08:08,279 --> 00:08:11,280
"الذي يبدو بشكل مريب ك"آل باتشينو

189
00:08:11,282 --> 00:08:14,867
نهض من أرضية الغابة و يقول

190
00:08:14,869 --> 00:08:17,236
"ستلعبون "دي و دي"

191
00:08:17,238 --> 00:08:19,321
"ستلعبون "دي و دي"

192
00:08:19,323 --> 00:08:22,241
... هذه الشقة بأكملها"

193
00:08:23,426 --> 00:08:26,128
... "ستعلب "دي و دي"

194
00:08:32,390 --> 00:08:34,257
حسناً، من يريد شراباً؟

195
00:08:34,259 --> 00:08:37,560
حسناً ... "بيني" نحن
لا نستهلك الكحول

196
00:08:37,562 --> 00:08:39,095
"خلال "الزنزانة و التنانين

197
00:08:39,097 --> 00:08:41,847
أنه يؤثر على قراراتك

198
00:08:41,849 --> 00:08:43,733
إنه ليس كحولاً

199
00:08:43,735 --> 00:08:46,819
أنه دواء سحري يجعلني أحبك

200
00:08:49,773 --> 00:08:52,658
جرعة مضاعفة، رجاءً

201
00:08:52,660 --> 00:08:53,743
حسناً، ها نحن ذا

202
00:08:53,745 --> 00:08:55,244
نجد أنفسنا

203
00:08:55,246 --> 00:08:59,415
وجهاً لوجه مع وحشان ضخمان

204
00:08:59,417 --> 00:09:01,450
ما الذي تفعلونه"

205
00:09:01,452 --> 00:09:03,202
في زنزانتنا؟"

206
00:09:05,155 --> 00:09:08,224
! يجب أن تموتوا"

207
00:09:08,226 --> 00:09:10,426
حسناً، قشعريرة
بكل ما للكلمة من معنى

208
00:09:10,428 --> 00:09:12,595
أنظري

209
00:09:12,597 --> 00:09:14,046
ماذا ستفعلون؟

210
00:09:14,048 --> 00:09:15,497
سأخرج سيفي العريض

211
00:09:15,499 --> 00:09:16,665
سأجهز طاقمي

212
00:09:16,667 --> 00:09:19,501
أنا أشرب دوائي

213
00:09:21,138 --> 00:09:23,172
أقول أن نهاجم الأكبر

214
00:09:23,174 --> 00:09:24,390
أعطني النرد، أريد أن أرميه

215
00:09:24,392 --> 00:09:25,441
سيد الزنزانة

216
00:09:25,443 --> 00:09:26,508
هو الوحيد الذي عليه أن يرميه

217
00:09:26,510 --> 00:09:27,860
"أنا من المفترض ان اكون في "فيغاس

218
00:09:27,862 --> 00:09:29,845
أتقئ على طاولة الروبيان
و الآن أعطني أياها

219
00:09:32,065 --> 00:09:33,699
حسناً، ماذا أحتاج؟

220
00:09:33,701 --> 00:09:36,285
ـ 15 أو أكثر

221
00:09:36,287 --> 00:09:38,120
ـ 15 نقطة، النقطة هي 15

222
00:09:38,122 --> 00:09:41,874
أعطي السيدة بعض المساحة
ها هي ذا، تخرج

223
00:09:41,876 --> 00:09:42,858
! ستة عشر

224
00:09:45,380 --> 00:09:48,030
أرجوكم أخبروني أنكم
تلعبون من أجل المال

225
00:09:48,032 --> 00:09:49,548
أفضل من ذلك حتى

226
00:09:49,550 --> 00:09:52,301
نكسب نقاط الخبرة

227
00:09:52,303 --> 00:09:54,637
المزيد من الدواء، رجاءً

228
00:09:54,639 --> 00:09:56,055
أجل

229
00:09:57,224 --> 00:09:59,425
كيف هي كعك السلطعون الخاص بك؟

230
00:09:59,427 --> 00:10:00,843
خشنة قليلاً

231
00:10:00,845 --> 00:10:01,644
ذلك رائع

232
00:10:01,646 --> 00:10:02,845
حقاً؟

233
00:10:02,847 --> 00:10:06,232
"هل تعني "خشنة
شيئاً مختلفاً في الهند؟

234
00:10:06,234 --> 00:10:08,734
لا، لا أردت دائماً أن تعيدي طعامك

235
00:10:08,736 --> 00:10:10,319
في المطعم، أنها فرصتك

236
00:10:11,189 --> 00:10:12,738
حسناً، أريد فقط تناولها

237
00:10:12,740 --> 00:10:14,824
لا تكوني سخيفة، أيها النادل

238
00:10:15,659 --> 00:10:17,410
كل شئ على ما يرام؟

239
00:10:17,412 --> 00:10:19,996
... أجل

240
00:10:19,998 --> 00:10:22,398
كل شئ بخير معك؟

241
00:10:22,400 --> 00:10:23,749
اجل

242
00:10:24,567 --> 00:10:26,035
حسناً، شكراً، وداعاً

243
00:10:26,037 --> 00:10:28,204
تمهل

244
00:10:28,206 --> 00:10:30,339
هل هنالك شئ ما تريدين أخباره؟

245
00:10:31,241 --> 00:10:33,592
... لا لا، لا بأس بذلك

246
00:10:33,594 --> 00:10:37,246
أنه من بلد مختلف
أنه لا يعلم طرقنا

247
00:10:39,099 --> 00:10:41,250
لا تكوني سخيفة، أخبريه فحسب

248
00:10:42,085 --> 00:10:44,103
يجب أن أذهب لدورة المياه

249
00:10:44,105 --> 00:10:45,271
و ليس بسبب

250
00:10:45,273 --> 00:10:46,639
خشونة كعك السلطعون

251
00:10:48,442 --> 00:10:49,725
إذاً أنت بخير؟

252
00:10:49,727 --> 00:10:50,926
أجل، متأسف

253
00:10:50,928 --> 00:10:52,945
أنها خجولة قليلاً

254
00:10:52,947 --> 00:10:55,314
في أول مرة تواعدنا
كانت قلقةً للغاية

255
00:10:55,316 --> 00:10:58,284
قامت بتسلق نافذة دورة
المياه و الهروب مني

256
00:11:18,922 --> 00:11:20,923
"مرحباً، "راج

257
00:11:20,925 --> 00:11:23,792
قصة مضحكة

258
00:11:24,895 --> 00:11:28,147
! هيّا، أريد زوجاً من الوحوش الميتة

259
00:11:28,982 --> 00:11:30,983
! سبعة عشر ! الوحش الكبير ميت

260
00:11:32,854 --> 00:11:34,403
الوحش الآخر يقول

261
00:11:34,405 --> 00:11:37,656
قتلت شقيقي"

262
00:11:37,658 --> 00:11:41,143
و الآن قد تدمر عيد الوحوش"

263
00:11:41,995 --> 00:11:43,946
مذهل مذهل

264
00:11:43,948 --> 00:11:46,499
! لقد جعلني أهتم بشأن الوحوش

265
00:11:47,417 --> 00:11:49,195
"حسناً، "أيمي
تبقى وحش واحد

266
00:11:49,196 --> 00:11:50,779
! أقتليه
حسناً

267
00:11:50,781 --> 00:11:53,031
تظاهري بأنه عميل وكالة النقل
هيّا

268
00:11:55,034 --> 00:11:55,934
! تسعة عشر

269
00:11:59,406 --> 00:12:01,790
! "يتضح أن هذا أفضل من "فيغاس

270
00:12:01,792 --> 00:12:04,409
! لا، انه ليس كذلك

271
00:12:07,547 --> 00:12:08,664
لوسي"؟"

272
00:12:08,666 --> 00:12:10,048
مرحباً

273
00:12:10,050 --> 00:12:12,000
لم أرك منذ وقت طويل

274
00:12:14,971 --> 00:12:16,121
أنت لا تعرفينني بشكل جيد

275
00:12:16,123 --> 00:12:18,056
لكن في كل مرة تهربين
بها من نافذة المحاض

276
00:12:18,058 --> 00:12:21,593
للهرب من رفقتي، أنها
تكسر قليلاً من رجولتي

277
00:12:21,595 --> 00:12:23,345
أنا آسفة

278
00:12:23,347 --> 00:12:24,980
لما ترحلين بهذا الشكل؟

279
00:12:24,982 --> 00:12:26,631
كنتَ تدفعني، من الواضح أني لم أود

280
00:12:26,633 --> 00:12:29,568
أن أعيد طعامي، و حاولت أنت
أن تجلعني أقوم بذلك بأي طريقة

281
00:12:29,570 --> 00:12:33,155
حسناً، إن أغضبتك، لما
لم تقولي ذلك فحسب؟

282
00:12:33,157 --> 00:12:35,741
كيف سأستطيع أن أقول لك اني
غاضبة إن لم أستطع أن أقول للمرأة

283
00:12:35,743 --> 00:12:38,577
التي تعمل في "سوبركَت" أن
الجبين هو أفضل ميزة بي؟

284
00:12:40,079 --> 00:12:41,196
أنه شئ مخيف

285
00:12:41,198 --> 00:12:42,998
حسناً، أني معجب بك بشدة

286
00:12:43,000 --> 00:12:44,866
و ذلك مخيف بالنسبة لي

287
00:12:44,868 --> 00:12:48,587
بشكل كبير لأنك معروفة
بخوفك من الطائرات

288
00:12:48,589 --> 00:12:51,790
كيف لك أن تعجب بي بشدة؟

289
00:12:51,792 --> 00:12:54,543
حسناً، لأمر واحد

290
00:12:54,545 --> 00:12:56,678
لديك مشاكل عاطفية أكبر من عندي

291
00:12:56,680 --> 00:12:59,598
! و أرى ذلك جذابا جداً في المرأة

292
00:13:00,934 --> 00:13:04,386
... لا أعلم، أنا فقط

293
00:13:04,388 --> 00:13:06,555
أظن بأنك رائعة

294
00:13:13,313 --> 00:13:15,731
أني أتعرق من رأسي

295
00:13:19,652 --> 00:13:24,573
التنين يسقط من السماء
! يتحطم داخل البركان

296
00:13:25,793 --> 00:13:27,326
! لكن انتظروا

297
00:13:27,328 --> 00:13:28,543
أنه لم يمت

298
00:13:28,545 --> 00:13:29,995
أنه يزحف خارجاً

299
00:13:29,997 --> 00:13:34,716
يمد جناحيه و يستعد للهجوم

300
00:13:34,718 --> 00:13:35,751
! مهلاً

301
00:13:37,503 --> 00:13:39,871
ألا يقول شيئاً قبل ذلك؟

302
00:13:39,873 --> 00:13:43,859
ربما بصوت شخص مشهور محبوب؟

303
00:13:43,861 --> 00:13:45,677
حسناً

304
00:13:45,679 --> 00:13:49,514
أتظنون، بعد كل هذه السنين"

305
00:13:49,516 --> 00:13:55,070
بأني لا أعرف الطيران على البراكين"

306
00:13:55,072 --> 00:13:57,406
أنا غبي جداً"

307
00:13:59,609 --> 00:14:01,443
"التنين هو "كريستوفر واكينس

308
00:14:01,445 --> 00:14:03,945
ذلك ممتاز

309
00:14:03,947 --> 00:14:05,247
"حسناً، "أيمي
أنه دورك

310
00:14:05,249 --> 00:14:06,331
نحتاج إلى ضربة أخيرة

311
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
! أقضي عليه
ها نحن ذا

312
00:14:08,335 --> 00:14:09,885
خمسة عشر؟

313
00:14:09,887 --> 00:14:12,237
! أنها ضربة، التنين يسقط على الأرض

314
00:14:12,239 --> 00:14:13,955
مهلاً

315
00:14:13,957 --> 00:14:15,290
مهلاً

316
00:14:15,292 --> 00:14:18,126
... و يقول

317
00:14:18,128 --> 00:14:20,462
أمي"

318
00:14:20,464 --> 00:14:22,964
هل هذه أنت؟"

319
00:14:24,100 --> 00:14:27,686
طفلك الصغير عائد إلى البيت"

320
00:14:29,472 --> 00:14:32,441
لا أعلم بشأنكم لكني أمضيت

321
00:14:32,443 --> 00:14:34,643
ليلة عاطفية جداً

322
00:14:34,645 --> 00:14:36,862
قد يكون هذا بسبب الدواء
... لكنك

323
00:14:36,864 --> 00:14:39,981
سيد زنزانة رائع

324
00:14:39,983 --> 00:14:41,533
حقاً؟
عندما نعود للبيت

325
00:14:41,535 --> 00:14:43,402
سآخذك في مغامرة أخرى تماماً

326
00:14:43,404 --> 00:14:45,454
رحلة أخرى

327
00:14:45,456 --> 00:14:48,206
من قبل "ولوويتز"؟
أحسبوني معكم

328
00:14:49,842 --> 00:14:52,327
شيلدون"، أنهم يتحدثون"
بشأن الجنس

329
00:14:52,329 --> 00:14:55,447
إذاً أنا أنسحب

330
00:14:56,582 --> 00:14:58,283
لدي فكرة

331
00:14:58,285 --> 00:15:00,218
بما أنه لن يحدث قريباً

332
00:15:00,220 --> 00:15:02,671
لما لا تقوم شخصيتك و شخصيتك أنت

333
00:15:02,673 --> 00:15:04,639
بممارسة الجنس في اللعبة؟

334
00:15:07,326 --> 00:15:08,760
هيّا، ساندني هنا

335
00:15:13,299 --> 00:15:17,402
حسناً، أنا ألقي تعويذة الحب
"على "شيلدون" و "أيمي

336
00:15:17,404 --> 00:15:21,073
آسف ... ظننت بأنكم
ستقومون بفعل ذلك

337
00:15:23,076 --> 00:15:25,277
تعويذة الحب تعطي مفعولها

338
00:15:25,279 --> 00:15:26,695
"حينما ينظر "شيلدون

339
00:15:26,697 --> 00:15:30,148
إلى "أيمي"، هي أروع
مخلوق

340
00:15:30,150 --> 00:15:31,750
شاهده على الأطلاق

341
00:15:31,752 --> 00:15:33,618
و قد تغلبته

342
00:15:33,620 --> 00:15:35,987
بالرغبة ليمزق درعها

343
00:15:35,989 --> 00:15:39,875
و يشاهد بشغف، أثدائها
الأربعة المغطاة بالشعر

344
00:15:41,127 --> 00:15:45,097
"عندما ترى "أيمي"، "شيلدون
... يبدو

345
00:15:45,099 --> 00:15:48,166
"كما هو "شيلدون
لأنها من الواضح تحب ذلك

346
00:15:49,852 --> 00:15:51,186
ماذا ستفعلون؟

347
00:15:52,889 --> 00:15:54,523
لا أحب هذا

348
00:16:02,465 --> 00:16:06,017
أترون ماذا يحدث حينما تدع
الفتيات يلعبون "دي و دي"؟

349
00:16:09,071 --> 00:16:11,406
"أيمي"

350
00:16:11,408 --> 00:16:12,958
"أيمي"

351
00:16:13,961 --> 00:16:15,744
"أيمي"

352
00:16:15,746 --> 00:16:17,963
ماذا؟

353
00:16:20,049 --> 00:16:22,534
لم أطرق بابي من قبل

354
00:16:23,920 --> 00:16:26,254
كانت تلك جولة جامحة

355
00:16:26,256 --> 00:16:29,391
ليس عليك أن تكون هنا
لتبهجني

356
00:16:29,393 --> 00:16:30,976
شكراً لك

357
00:16:30,978 --> 00:16:32,727
هلّا ذهبت و أخبرت الجميع ذلك؟

358
00:16:32,729 --> 00:16:34,913
لأنهم يظنون عكس ذلك تماماً

359
00:16:35,815 --> 00:16:38,099
سأخبرك ما أظنه

360
00:16:38,101 --> 00:16:41,153
يظنون أن علاقتنا مزحة

361
00:16:42,271 --> 00:16:45,190
لا أظن أن علاقتنا مزحة

362
00:16:45,192 --> 00:16:46,942
أعتقد

363
00:16:46,944 --> 00:16:48,393
حصانٌ يدخل إلى حانة"

364
00:16:48,395 --> 00:16:50,178
و ساقي الحانة يقول
"لما الوجه الطويل؟"

365
00:16:50,180 --> 00:16:52,214
تلك مزحة

366
00:16:53,683 --> 00:16:57,486
أنه جيدة أيضاً
لان للحصان وجه طويل

367
00:16:58,321 --> 00:17:00,905
"شيلدون"

368
00:17:00,907 --> 00:17:04,125
هل سيكون لدينا أبداً علاقة حميمة؟

369
00:17:04,127 --> 00:17:06,178
يا إلهي

370
00:17:06,180 --> 00:17:08,180
هذا موضوع غير مريح

371
00:17:11,083 --> 00:17:13,818
... "أيمي"

372
00:17:13,820 --> 00:17:16,021
قبل أن ألتقي بك

373
00:17:16,023 --> 00:17:20,242
لم يكن لدي أية رغبة
لأكون حميماً مع أي احد

374
00:17:21,077 --> 00:17:22,677
و الآن؟

375
00:17:24,280 --> 00:17:26,831
و الآن ماذا؟

376
00:17:28,934 --> 00:17:31,653
هل لديك أية رغبة الآن؟

377
00:17:33,406 --> 00:17:34,990
لم أستبعد ذلك

378
00:17:36,393 --> 00:17:38,627
تحدث ألي بشكل بذئ

379
00:17:38,629 --> 00:17:42,113
أعلم أنه لا يبدو كذلك
... بالنسبة لك، لكن

380
00:17:42,115 --> 00:17:44,499
بالنسبة لي، ما لدينا

381
00:17:44,501 --> 00:17:47,719
حميم لدرجة كبيرة

382
00:17:48,554 --> 00:17:51,289
أظن أني أعلم ذلك

383
00:17:51,291 --> 00:17:53,592
... أنه فقط

384
00:17:53,594 --> 00:17:55,627
جزء مني يريد المزيد

385
00:17:55,629 --> 00:17:57,646
المزيد؟

386
00:17:57,648 --> 00:17:59,231
أعني، أنظري إلينا

387
00:17:59,233 --> 00:18:02,017
قد مر فقط ثلاث سنوات
و ها نحن ذا معاً على السرير

388
00:18:06,822 --> 00:18:09,224
هيّا

389
00:18:09,226 --> 00:18:10,825
دعنا نعود إلى هناك

390
00:18:10,827 --> 00:18:13,978
لا، تمهلي

391
00:18:13,980 --> 00:18:19,284
لاعبي الجني السحري
و محاربك النصف وحشي

392
00:18:19,286 --> 00:18:22,320
قد رمي عليهم تعويذة الحب

393
00:18:23,422 --> 00:18:25,423
لن نكون سنلعبها بشكل صحيح

394
00:18:25,425 --> 00:18:27,659
إن لم نقم بذلك

395
00:18:28,477 --> 00:18:31,012
حسناً

396
00:18:33,032 --> 00:18:37,886
أظن بأننا قد قتلنا التنين للتو

397
00:18:39,722 --> 00:18:42,641
بينما يقوم الآخرون بنهب الجثث

398
00:18:42,643 --> 00:18:46,645
سأقودك إلى مكان معزول

399
00:18:46,647 --> 00:18:51,849
بينما أحاول أن أزيل
عنك درعك الجلدي

400
00:18:56,689 --> 00:18:57,622
قد وقع

401
00:19:01,494 --> 00:19:03,044
ماذا ستفعلين؟

402
00:19:05,698 --> 00:19:07,865
... أنا

403
00:19:09,051 --> 00:19:11,886
... أقبلك ... على الشفة

404
00:19:13,589 --> 00:19:17,759
... أنا أقبلك على

405
00:19:20,096 --> 00:19:21,563
... الشفة أيضاً

406
00:19:23,182 --> 00:19:25,317
دورك

407
00:19:27,019 --> 00:19:29,688
أنا ... أزيل درعك

408
00:19:31,557 --> 00:19:33,525
ماذا ستفعل؟

409
00:19:33,527 --> 00:19:37,996
... أنا ... أعانق بشكل مثير

410
00:19:40,666 --> 00:19:41,700
... أنفك

411
00:19:41,702 --> 00:19:43,251
أستمر على ذلك

412
00:19:50,926 --> 00:19:53,127
قد بقيتم هنالك لوقت طويل

413
00:19:53,129 --> 00:19:55,129
أنتم بخير؟ -
نحن بخير، شكراً لك -

414
00:19:55,131 --> 00:19:57,148
حسناً، أردنا فقط القول
... أننا نشعر بالسوء بشأن

415
00:19:57,150 --> 00:20:00,268
"أرحلوا، يقوم "شيلدون
... بقضم

416
00:20:00,270 --> 00:20:02,136
! أربعة عشر ! أجل

417
00:20:02,138 --> 00:20:07,138
By : Aqrawi

