1 -00:01:23,710 --> -00:01:22,376 في الحلقات السابقة 2 -00:01:22,376 --> -00:01:20,708 السيدة آن من كليفي 3 -00:01:20,708 --> -00:01:18,587 مرحبا بك في بلاطي 4 -00:01:17,955 --> -00:01:14,699 لماذا قمت جلالتك بدعوة السيدة آن من كليفي لعيد الميلاد؟ 5 -00:01:13,729 --> -00:01:11,522 أنني معجب بها, بعد كل شيء 6 -00:01:11,164 --> -00:01:09,327 ما كان يجب عليه أن يطلق السيدة آن 7 -00:01:09,327 --> -00:01:07,072 أخشى أنه يتوجب عليك أن توافقين نفسك 8 -00:01:07,072 --> -00:01:06,064 مع الملكة الجديدة 9 -00:01:06,064 --> -00:01:03,523 كلا, لن أفعل. أنا أكرهها 10 -00:01:03,106 --> -00:01:00,987 قل لي, أيها اللورد ساري ما هي طموحاتك؟ 11 -00:01:00,886 --> -00:00:57,571 أريد أ أبرز إنجازات والدي وجدي 12 -00:00:57,571 --> -00:00:55,186 قام الإيرل بالتصريح بأنه يحتقرنا 13 -00:00:55,186 --> -00:00:52,373 يقول بأنك حاولت الإيقاع به لكنه كان نبيلا للغاية 14 -00:00:52,373 --> -00:00:50,182 بحيث قاوم تلك السنانير الماكرة 15 -00:00:50,081 --> -00:00:48,580 لقد جئت هنا لكي أسألك 16 -00:00:48,546 --> -00:00:46,579 لماذا أنت لاتريني الاحترام 17 -00:00:46,579 --> -00:00:43,189 الذي, بصفتي ملكة انجلترا يحق لي أن أتوقعه حتى منك أنت 18 -00:00:43,189 --> -00:00:39,353 أنت مجرد فكرة قادرة على إنجاب الأبناء, للأسف 19 -00:00:39,353 --> -00:00:36,756 أراك لا تزالين غير حامل 20 -00:00:36,599 --> -00:00:34,111 انها جذابة جدا 21 -00:00:34,111 --> -00:00:32,429 هل تريد ذلك بالفعل؟ 22 -00:00:32,394 --> -00:00:30,295 يمكنني ترتيب ذلك 23 -00:00:30,295 --> -00:00:28,633 القرحة في ساق جلالة الملك 24 -00:00:28,633 --> -00:00:27,256 لسوء الحظ أصبحت تسد الصديد مجددا 25 -00:00:27,256 --> -00:00:24,253 إننا نخشى على حياة جلالتة 26 -00:00:22,884 --> -00:00:20,949 جلالة الملك لا يزال متوعكا 27 -00:00:20,915 --> -00:00:19,287 لماذا لايريد أن يراني؟ 28 -00:00:19,287 --> -00:00:17,465 هل اتخذ عشيقة؟ ياسيد كالبيبر؟ 29 -00:00:17,465 --> -00:00:15,530 لا أستطيع الإجابة على جلالتك 30 -00:00:15,530 --> -00:00:13,558 يمكنك الذهاب مادمت لن تقول لي شيئا 31 -00:00:13,558 --> -00:00:12,106 أنت تعلمين بأنني سأفعل أي شيء في العالم 32 -00:00:12,005 --> -00:00:09,737 لكي أجلب لك الراحة وأجعلك سعيدة 33 -00:00:08,435 --> -00:00:06,309 انه يود زيارتك بشكل خاص 34 -00:00:06,309 --> -00:00:05,065 هذا غير ممكن 35 -00:00:05,065 --> -00:00:02,397 لاحاجة لأحد آخر أن يعرف.. لا الملك 36 -00:00:02,397 --> 00:00:00,488 لا أحد 36 00:00:05,804 --> 00:00:12,489 :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر 36 00:00:16,705 --> 00:00:18,489 تيودرز 36 00:01:14,810 --> 00:01:18,495 مشاهدة ممتعة 37 00:02:23,120 --> 00:02:24,549 1 2 3.. 1 2 3.. 38 00:02:24,550 --> 00:02:25,622 1 2 3.. 39 00:02:28,365 --> 00:02:30,913 1 2 3 1 2 3, دوران 40 00:02:32,400 --> 00:02:34,570 يا ألهي, دوران 41 00:02:35,750 --> 00:02:37,918 سيدتي! بهذه الطريقة! لا لا , لا , لا , لا , لا. 42 00:02:38,053 --> 00:02:40,634 سأريك 43 00:02:50,024 --> 00:02:54,174 هكذا, أترين؟ 44 00:02:56,245 --> 00:02:58,843 بأناقة 45 00:02:59,644 --> 00:03:02,511 كل شيئ بأناقة 46 00:03:05,508 --> 00:03:07,685 جميل 47 00:03:08,188 --> 00:03:12,200 كل ما هو ليس أنيق يجب أن يكون جميل 48 00:03:13,786 --> 00:03:15,365 الملك 48 00:03:15,886 --> 00:03:18,366 صاحب الجلالة 49 00:03:22,143 --> 00:03:25,541 لم أرك منذ فترة طويلة. أنا آسف 50 00:03:25,541 --> 00:03:28,125 لم أكن أعرف السبب في ذلك 51 00:03:28,125 --> 00:03:29,423 لم يخبرني أحد 52 00:03:29,423 --> 00:03:30,718 كنت مريضا 53 00:03:30,718 --> 00:03:32,815 ولكن أنا أفضل الأن 54 00:03:32,815 --> 00:03:34,990 الحمد للرب 55 00:03:35,920 --> 00:03:37,874 أنا واثق بأنك وجدت شيئا لتسلية نفسك 56 00:03:37,874 --> 00:03:40,432 بينما كنت بعيدا؟ 57 00:03:44,297 --> 00:03:46,367 لقد إشتقت إليك كثيرا ياصاحب الجلالة 58 00:03:46,367 --> 00:03:48,852 آمل أنهم قد أعطوك هداياي 59 00:03:48,852 --> 00:03:51,478 مالهدية أن لم تكن أنت 60 00:03:53,685 --> 00:03:55,109 أيها اللورد ساري 61 00:03:55,109 --> 00:03:58,000 جلالة الملك 62 00:03:59,505 --> 00:04:01,701 أنت أحد أقرباء زوجتي 63 00:04:02,557 --> 00:04:05,365 لهذا السبب , ولأنك متميز لنفسك في فرنسا 64 00:04:05,365 --> 00:04:08,566 لقد قررت أن أجعلك فارسا في رابطة النظام 65 00:04:09,899 --> 00:04:12,110 هل يرضيك ذلك؟ 66 00:04:13,308 --> 00:04:16,499 أنني أشعر بامتنان عميق ياصاحب الجلالة 67 00:04:17,106 --> 00:04:18,386 أيها اللورد ساري 68 00:04:18,386 --> 00:04:20,760 جلالة الملك 69 00:04:28,830 --> 00:04:32,147 لدي شيء لك 70 00:04:46,750 --> 00:04:50,580 شكرا لك. انها جميلة 71 00:04:50,869 --> 00:04:53,275 أنت أيضا 72 00:05:02,500 --> 00:05:05,119 انا ذاهب بعيدا غدا, لبضعة أيام 73 00:05:05,119 --> 00:05:07,478 لكن هذه الليلة سأقوم بزيارة لمخدعك 74 00:05:07,809 --> 00:05:09,276 لاشيء سيسعدني أكثر 75 00:05:09,276 --> 00:05:12,512 من أن تقومين بحمل طفلي 76 00:05:40,185 --> 00:05:41,791 صاحب الجلالة , صباح الخير 77 00:05:41,791 --> 00:05:43,002 سيدي الأسقف 78 00:05:43,002 --> 00:05:45,248 صاحب الجلالة هؤلاء الرعايا الفقراء والمعانون 79 00:05:45,248 --> 00:05:46,783 يقومون بالتوسل ليتلقون 80 00:05:46,783 --> 00:05:50,809 من جلالتكم مكرمة النعمة 81 00:05:54,481 --> 00:05:58,351 فهلا تكرمت جلالتك بالموافقة على وضع يديك عليهم؟ 82 00:06:03,702 --> 00:06:07,405 صاحب الجلالة. من فضلك أرجوك. ياصاحب الجلالة 83 00:06:09,360 --> 00:06:13,734 بنعمة من الرب أمرك بأن تشفى 84 00:06:20,228 --> 00:06:22,133 بنعمة من الرب 85 00:06:22,133 --> 00:06:25,405 أمرك بأن تشفى 86 00:06:32,310 --> 00:06:33,546 من فضلك , يا صاحب الجلالة 87 00:06:33,546 --> 00:06:36,893 بنعمة من الرب أمرك بأن تشفى 88 00:06:36,995 --> 00:06:40,597 من فضلك , يا صاحب الجلالة. من فضلك 89 00:06:42,545 --> 00:06:47,070 بنعمة من الرب أمرك بأن تشفى 90 00:06:47,070 --> 00:06:50,793 صاحب الجلالة. صاحب الجلالة 91 00:07:10,194 --> 00:07:12,515 بنعمة من الرب 92 00:07:12,515 --> 00:07:14,995 أمرك بأن تشفين 93 00:07:14,995 --> 00:07:21,066 ليبارك الرب, يا صاحب الجلالة شكرا لك , يا صاحب الجلالة 94 00:07:22,451 --> 00:07:24,478 شكرا لك 95 00:07:29,418 --> 00:07:32,944 شكرا لك, يا صاحب الجلالة 96 00:07:32,944 --> 00:07:34,502 شكرا لك, يا صاحب الجلالة 97 00:07:34,502 --> 00:07:38,962 شكرا لك , يا صاحب الجلالة شكرا لك , يا صاحب الجلالة 98 00:07:38,962 --> 00:07:42,183 شكرا لك , يا صاحب الجلالة شكرا لك , شكرا لك 99 00:07:42,183 --> 00:07:44,178 شكرا لك , يا صاحب الجلالة 100 00:07:53,310 --> 00:07:56,847 ليبارك الرب, يا صاحب الجلالة 101 00:08:11,205 --> 00:08:15,681 قلعة هيفر محل إقامة آن من كليفي 102 00:08:47,399 --> 00:08:50,899 أحسنت, ياسيدتي, أحسنت 103 00:08:54,124 --> 00:08:57,268 يا صاحب الجلالة - جلالتك - 104 00:09:01,992 --> 00:09:04,339 صاحب الجلالة 105 00:09:04,339 --> 00:09:06,087 هل فاجئتكم؟ 106 00:09:07,136 --> 00:09:08,643 جيد 107 00:09:14,684 --> 00:09:18,069 سيدة اليزابيث - سموك - 108 00:09:18,755 --> 00:09:21,260 عندي هدية لك 109 00:09:21,260 --> 00:09:22,699 كيف هي دروسك اللاتينية؟ 110 00:09:22,699 --> 00:09:26,179 أنا أستمتع بتعلمها شكر لك, يا صاحب الجلالة 111 00:09:26,897 --> 00:09:29,471 السيد غريندل, المعلم الذي وظفته لي 112 00:09:29,471 --> 00:09:31,876 معلم ممتاز 113 00:09:33,357 --> 00:09:38,352 هذا الكتاب كتب بقلم المؤسس والمؤرخ الروماني 114 00:09:38,352 --> 00:09:40,428 الآن قد تجدين صعوبة في قرائته 115 00:09:40,428 --> 00:09:43,316 لكنه يساوي الجهد 116 00:09:43,316 --> 00:09:48,084 لأنه بدون التعليم فإن الحياة تصبح بلا قيمه 117 00:09:49,272 --> 00:09:52,344 شكرا جزيلا لك, يا صاحب الجلالة 118 00:09:55,374 --> 00:09:59,929 أنا ممتنة جدا واشكر للرب كل ليلة لصحتك الجيدة 119 00:09:59,929 --> 00:10:03,421 واثق بكونك ملكنا الطيب, و والدنا 120 00:10:03,421 --> 00:10:05,613 لوقت مديد 121 00:10:08,627 --> 00:10:10,656 سيدتي 122 00:10:10,656 --> 00:10:11,930 لقد جئت لتناول العشاء 123 00:10:11,930 --> 00:10:13,958 آمل أن لايزعاجك ذلك 124 00:10:13,993 --> 00:10:17,643 وأعتقد أننا قد نجد شيئا من اللحوم, ياصاحب الجلالة 125 00:10:17,643 --> 00:10:19,075 جيد 126 00:10:19,436 --> 00:10:21,513 تثبيتك الرسمي في النظام 127 00:10:21,513 --> 00:10:23,381 سيتم في وقت قريب, أيها اللورد ساري 128 00:10:23,381 --> 00:10:26,657 لقد أمرني سمو الملك بإعدادك لهذا الحدث 129 00:10:26,657 --> 00:10:29,125 وأنا سعيد وعلى استعداد للقيام بذلك 130 00:10:29,125 --> 00:10:32,272 أنا واثق من أن سيادتك على بينة بأهمية 131 00:10:32,272 --> 00:10:36,296 التعلق بنظام صاحب الجلالة وشرف عظيم 132 00:10:36,296 --> 00:10:40,256 ان يثني عليك من خلال انتخابك لذلك 133 00:10:40,256 --> 00:10:44,399 وكما تعلم, فان النظام يتألف من خمسة وعشرون 134 00:10:44,399 --> 00:10:47,292 فارسا نبيلا وشجاعا من ذوي السيادة 135 00:10:47,292 --> 00:10:50,236 لا يوجد شرف أكبر من ذلك في انجلترا 136 00:10:50,661 --> 00:10:54,758 سيادتك لست بحاجة لتخبرني عن النظام 137 00:10:56,323 --> 00:10:58,569 منذ متى وانت تنتمي الى النظام؟ 138 00:10:59,171 --> 00:11:00,877 لقد انتخبت في وقت سابق من هذا العام 139 00:11:00,877 --> 00:11:03,336 منذ أشهر قليلة 140 00:11:04,682 --> 00:11:07,482 والدي وأربع أجيال من عائلتي 141 00:11:07,482 --> 00:11:10,019 ينتمون بالفعل له 142 00:11:12,635 --> 00:11:14,828 هلا نأكل؟ 143 00:11:25,738 --> 00:11:28,850 الى أين تعتقدين الملك قد ذهب؟ 144 00:11:28,850 --> 00:11:31,307 أنا لا أعرف, يا صاحبة الجلالة 145 00:11:37,280 --> 00:11:39,063 قيل لي ان القمر سيكون بدرا غدا 146 00:11:39,063 --> 00:11:41,935 ويجب أن نتصرف جميعنا كالمجانين 147 00:11:41,935 --> 00:11:46,369 بالنسبة للبعض فأن القمر يعد كوكب الحب 148 00:11:53,491 --> 00:11:55,675 أريد أن أراه مرة أخرى 149 00:12:01,172 --> 00:12:02,866 كما يحلو لك 150 00:12:06,338 --> 00:12:10,262 ربما يمكنني إحضاره إلى غرفتي 151 00:12:10,834 --> 00:12:14,645 ثم يمكنني أن أنتظر في الخارج في حالة قدوم أي شخص 152 00:12:18,133 --> 00:12:22,434 أنا أحثك جلالتك ..فقط بتوخي الحذر, عندما تــ 153 00:12:22,434 --> 00:12:25,848 ماذا, ياسيدة روتشفورد؟ 154 00:12:25,848 --> 00:12:27,617 ألا تظنيني أعرف كيفية التورط مع رجل 155 00:12:27,617 --> 00:12:30,986 دون أن أحمل بطفل؟ 156 00:12:50,357 --> 00:12:52,629 ينبغي لجلالتك أن تكون فخورا ببناتك 157 00:12:52,629 --> 00:12:53,861 كلتيهما 158 00:12:53,861 --> 00:12:56,222 أنهما يقدرانك كثيرا 159 00:12:56,222 --> 00:13:03,052 السيدة ماري جادة جدا ومتدينة ولكنها ذكية 160 00:13:03,052 --> 00:13:06,790 مثل بعض النساء انها تحب إخفاء عبقريتها 161 00:13:06,790 --> 00:13:11,293 ولكن السيدة إليزابيث لا يمكنها إخفاء عبقريتها 162 00:13:11,293 --> 00:13:15,107 ستكون سيدة عظيمة ..أعتقد ذالك 163 00:13:15,107 --> 00:13:17,965 إن شاء الرب بذلك 164 00:13:18,294 --> 00:13:20,724 صاحب الجلالة 165 00:13:23,299 --> 00:13:27,422 لدي شيء أود إعادته الى جلالتك 166 00:13:30,916 --> 00:13:33,045 خاتم زواجي 167 00:13:33,805 --> 00:13:37,399 أود منك أن تكسره الى قطع 168 00:13:37,399 --> 00:13:39,785 كشيء لا قيمة له 169 00:13:59,989 --> 00:14:03,279 كاثرين؟ حبيبتي؟ 170 00:14:03,279 --> 00:14:06,421 نعم , توماس 171 00:14:06,927 --> 00:14:09,835 هل تحبين تجمعنا هكذا؟ 172 00:14:10,418 --> 00:14:12,281 أجل 173 00:14:13,214 --> 00:14:15,495 هل بدأت تحبينني الآن؟ 174 00:14:17,172 --> 00:14:21,989 قدمي لي شيءا كعربون على حبك 175 00:14:23,028 --> 00:14:24,946 هل تريدني أن أقبلك؟ 176 00:14:24,946 --> 00:14:29,264 لقد تبادلنا القبل من قبل, ياكاثرين الحبيبة 177 00:14:34,358 --> 00:14:36,452 هذا لا يعني أنك تحبينني 178 00:14:38,236 --> 00:14:41,654 ماذا تريدني ان أريك أيضا؟ 179 00:15:09,166 --> 00:15:11,197 أيها اللورد ساري 180 00:15:11,903 --> 00:15:15,687 لقد آمرت الآن بدخولك مع الرابطة 181 00:15:15,721 --> 00:15:19,024 يجب عليك إرتداء رباطك 182 00:15:22,639 --> 00:15:28,951 183 00:15:40,735 --> 00:15:42,345 يا سيدي 184 00:15:43,767 --> 00:15:46,920 من أكثر أصحاب هذا النظام ودية 185 00:15:46,920 --> 00:15:49,201 القائمين بهذه الرابطة 186 00:15:49,201 --> 00:15:53,463 نقدم لك اعترفنا بأنك الصديق والأخ والرفيق 187 00:15:53,463 --> 00:15:56,826 بشهادة الإيمان التي ترقيك وتمنحك 188 00:15:56,826 --> 00:16:02,092 عضوية الرابطة والتي منحها الرب لك عن جدارة 189 00:16:02,092 --> 00:16:06,397 يمكنك ارتداءها بحق واستخدامها لتمجيد الرب 190 00:16:08,422 --> 00:16:11,175 شكرا لكم , يا أصدقائي 191 00:16:11,749 --> 00:16:13,826 و أخوتي 192 00:16:13,826 --> 00:16:17,103 و رفقائي 193 00:16:19,502 --> 00:16:21,371 سموك 194 00:16:34,995 --> 00:16:36,819 أنت تعرفين بأنني ممتن جدا لك 195 00:16:36,819 --> 00:16:40,446 لعدم رفعك أي اعتراض للأغاء زواجنا 196 00:16:41,212 --> 00:16:44,710 ذلك مناف لما إختبرته مع النساء 197 00:16:44,710 --> 00:16:48,230 يا صاحب الجلالة, يمكنني أن أقول حقا 198 00:16:48,230 --> 00:16:52,277 بأنني أود في كل شيء ان أرضيك كسيد لي 199 00:16:52,277 --> 00:16:55,036 لما أدين به لك من حسن المعاملة 200 00:16:55,036 --> 00:16:59,507 ولسماحك لي بالبقاء في هذا البلد الذي أحبه وكأنه بالفعل موطني 201 00:17:03,980 --> 00:17:06,525 هل تعرفين ماذا كتب السفير الفرنسي عنك؟ 202 00:17:07,829 --> 00:17:11,212 اعترضنا رسالته 203 00:17:11,781 --> 00:17:15,417 قال ان شعبنا يأسف كثيرا على طلاقنا 204 00:17:16,014 --> 00:17:18,689 وأنه في وقت قصير كنت قد فزت بحبهم 205 00:17:19,254 --> 00:17:23,846 وهذا ما كسبتيه من إحترام باعتبارك واحدة من أكثر الملكات 206 00:17:23,846 --> 00:17:28,373 الكريمات, والطيبات اللاتي عرفوهن سابقا 207 00:17:34,994 --> 00:17:37,735 لديك ملكة آخرى الآن 208 00:17:37,735 --> 00:17:39,590 نعم 209 00:17:40,607 --> 00:17:42,439 أنا معجبة بها 210 00:17:43,407 --> 00:17:46,464 إنها جميلة , بطبيعة الحال 211 00:17:46,464 --> 00:17:51,681 وصغيرة جدا, مفعمة بالحياة لابد من أنك تعشقها 212 00:18:09,481 --> 00:18:12,016 سيدتي 213 00:18:14,710 --> 00:18:16,278 سيدتي 214 00:18:17,419 --> 00:18:19,412 ..سيدتي 215 00:18:41,132 --> 00:18:43,459 لقد قمت بتأدية واجبك 216 00:18:43,986 --> 00:18:45,636 انه لا يطاق 217 00:18:45,636 --> 00:18:48,239 أنه ينظر الينا جميعا بإحتقار 218 00:18:48,239 --> 00:18:50,809 للأسف قدمنا له خدمة كبيرة 219 00:18:50,809 --> 00:18:53,058 بجعل أحد افراد عائلته ملكة 220 00:18:53,058 --> 00:18:57,514 ما قد حدث يمكن في بعض الأحيان أن لا يكون قد حدث.. كالسرير 221 00:18:57,582 --> 00:19:00,718 ماذا لدينا لفعله؟ لقد سلبت عقل الملك 222 00:19:00,853 --> 00:19:03,354 الجميع يعرف ذلك - هذا قد يتغير - 223 00:19:03,422 --> 00:19:06,391 فهي لاتبدو لي سوى فتاة تافهة وغبية 224 00:19:06,966 --> 00:19:09,854 على أية حال 225 00:19:09,854 --> 00:19:13,158 أريدك أن تلقن الايرل درسا في التواضع 226 00:19:13,159 --> 00:19:16,908 لا أريد ان يطلق علي لقب ذئبة 227 00:19:16,908 --> 00:19:20,014 من قبل أي احد, ولا يجب عليك أن تسمح 228 00:19:20,014 --> 00:19:23,792 لهذه الافتراءات ضد عائلتنا بالمرور دون عقاب 229 00:19:23,949 --> 00:19:28,591 بالتأكيد, يازوجي العزيز 230 00:19:28,591 --> 00:19:32,625 يمكنك ترتيب عدة مصائب لتحل عليه؟ 231 00:20:36,828 --> 00:20:38,730 مرحبا يا أصدقائي 232 00:20:38,831 --> 00:20:41,099 يا يسوع المسيح 233 00:20:41,099 --> 00:20:42,752 ليس تماما 234 00:20:42,752 --> 00:20:46,024 ..كما ترون , لقد أدرجت في أنبل 235 00:20:46,024 --> 00:20:49,330 وأهم مناصب رابطة النظام 236 00:20:49,330 --> 00:20:55,992 وهنا بالتأكيد تكون الرابطة 237 00:20:55,992 --> 00:21:00,071 ليكن الشر حليفه, من يفكر بالشر 238 00:21:00,071 --> 00:21:03,929 انه شعار جيد أنا أتفق مع ذلك 239 00:21:03,929 --> 00:21:06,467 شراب, من فضلك 240 00:21:06,467 --> 00:21:08,289 مسؤلياتي إتجاه النظام 241 00:21:08,289 --> 00:21:10,144 قد جعلتني أشعر بالعطش الشديد 242 00:21:10,144 --> 00:21:12,948 جيد جدا, أيها اللورد - شكرا لك - 243 00:21:12,948 --> 00:21:16,350 كيف باسم الرب قمت بترتيب كل هذا , أيها اللورد؟ 244 00:21:16,451 --> 00:21:21,322 في كثير من الأحيان لم يكن معي نقود ولكنني لم أكن فقيرا قط 245 00:21:21,322 --> 00:21:23,628 يافتاة! لأي درجة ترغبين بمص قضيب رجل 246 00:21:23,628 --> 00:21:26,294 ينتمي الى أعضاء رابطة النظام؟ 247 00:21:26,329 --> 00:21:28,463 ماذا يقول أصدقائك؟ 248 00:21:28,531 --> 00:21:32,300 قالوا لي بأن لا أبتلع قصص من هذا القبيل 249 00:21:35,005 --> 00:21:36,912 يدك 250 00:21:39,113 --> 00:21:40,644 ..إنها 251 00:21:40,644 --> 00:21:45,633 عارية تماما 252 00:21:48,322 --> 00:21:54,195 هنا, هاقد أصبحت مكسية 253 00:21:55,995 --> 00:21:57,662 شكرا لك يا سيدتي 254 00:21:57,730 --> 00:21:59,764 تعالي هنا 255 00:22:00,800 --> 00:22:05,870 256 00:22:06,782 --> 00:22:10,417 أيها اللوردات, كان يجب علينا أن نتفق قبل فترة طويلة 257 00:22:10,417 --> 00:22:13,526 بما يخص خططنا المتأخرة كثيرا للتقدم في الشمال 258 00:22:14,571 --> 00:22:17,954 سنذهب مع حاشية كبيرة بما في ذلك رجال السلاح 259 00:22:17,954 --> 00:22:19,589 منذ أن كنا ننوي خصيصا زيارة تلك الأجزاء 260 00:22:19,589 --> 00:22:22,211 من مملكتنا الذين, منذ فترة بسيطة قاموا بتمرد مخز ضدنا 261 00:22:25,406 --> 00:22:27,251 مع ذلك, هذه المرة نتوقع من الناس 262 00:22:27,251 --> 00:22:30,496 الذين تم الإعفاء عنهم من قبل سمونا تقديم وثائق مستقبلية 263 00:22:30,496 --> 00:22:32,645 عن إقراراتهم بما يخص ماضيهم الحقير 264 00:22:34,020 --> 00:22:35,443 سيدتي 265 00:22:35,852 --> 00:22:39,888 كما في نيتنا دعوة جيمس, ملك اسكتلندا 266 00:22:39,888 --> 00:22:42,257 ليقوم بمقابلتنا في يورك في سبتمبر 267 00:22:44,589 --> 00:22:45,922 صاحبة الجلالة 268 00:22:46,602 --> 00:22:49,055 صاحبة الجلالة - يا صاحبة الجلالة - 269 00:22:49,055 --> 00:22:50,568 الملك في إجتماع المجلس 270 00:22:50,568 --> 00:22:52,356 قوموا بإتخاذ الترتيبات اللازمة لنقل مفروشاتنا ولوحاتنا 271 00:22:52,356 --> 00:22:54,614 ..نعم, يا صاحب الجلالة 272 00:22:56,925 --> 00:22:58,915 أنا أعتذر, يا صاحب الجلالة 273 00:23:01,022 --> 00:23:02,775 تعالي 274 00:23:06,338 --> 00:23:09,480 ..كاثرين, يالك من سخيفة - لقد إنقطعت عني الدورة الشهرية - 275 00:23:09,480 --> 00:23:12,105 أعتقد بأنني حامل 276 00:23:16,348 --> 00:23:18,916 ..ياحبيبة قلبي 277 00:23:21,272 --> 00:23:24,863 كان لابد لي ان اخبر جلالتك أنا آسفة لأنني جعلتك غاضبا 278 00:23:24,863 --> 00:23:27,875 لست غاضبا, كيف يمكنني أن أكون غاضبا؟ لا قدر الرب 279 00:23:27,875 --> 00:23:32,695 كاثرين, استمعي إلي استمعي إلي, استمعي إلي 280 00:23:32,695 --> 00:23:35,679 من أجل طفلنا من فضلك, يا فتاة 281 00:23:35,679 --> 00:23:39,630 لا تجهدين نفسك اذهب وإرتاحي 282 00:23:39,630 --> 00:23:43,599 إرتاحي, وسوف أتيك وآراك قريبا جدا جدا 283 00:23:45,992 --> 00:23:48,119 ليبارك الرب 284 00:23:49,827 --> 00:23:51,636 أذهبي 285 00:24:06,235 --> 00:24:10,304 ملكتي الجميلة الشابة, أذهبي 286 00:24:28,794 --> 00:24:30,396 كيف هو والدي؟ 287 00:24:30,396 --> 00:24:33,294 لقد تعافى الملك من وعكته الصحية الأخيرة 288 00:24:33,294 --> 00:24:36,215 أنه يبدو سعيدا جدا يا سيدتي 289 00:24:37,812 --> 00:24:39,176 انه يخطط للتقدم 290 00:24:39,176 --> 00:24:41,174 في شمال إنجلترا 291 00:24:41,775 --> 00:24:44,640 هناك قدر كبير من العمل قد بداء بالفعل 292 00:24:46,878 --> 00:24:49,645 يقولون ان المصممين يعملون على الأثاث 293 00:24:49,645 --> 00:24:52,533 والنساجون يستخدمون الحلي 294 00:24:52,533 --> 00:24:54,916 التي جردت من الكنائس, للأسف 295 00:24:55,888 --> 00:24:57,847 سعادتك 296 00:24:58,576 --> 00:25:00,928 شكرا لك , يا سيدتي 297 00:25:18,262 --> 00:25:22,577 وهناك سبب آخر لتطور سعادة الملك 298 00:25:23,607 --> 00:25:27,931 هناك شائعات, أنهم يعتقدون بأن الملكة حامل 299 00:25:32,211 --> 00:25:34,384 أنا متأكدة من أن سعادة جلالته ستكون غامرة 300 00:25:34,384 --> 00:25:36,423 اذا قامت بإنجاب دوق يورك 301 00:25:36,423 --> 00:25:38,544 من ناحية أخرى 302 00:25:38,544 --> 00:25:42,296 إذا لم تنجبه, فإن الخلافة ستكون 303 00:25:42,296 --> 00:25:44,984 في الواقع , لا تزال مسألة مفتوحة 304 00:25:44,984 --> 00:25:47,001 ماذا تقصد؟ 305 00:25:47,001 --> 00:25:50,809 بالتأكيد إدوارد الأول في الخط؟ من يمكن أن يشكك في ذلك؟ 306 00:25:50,809 --> 00:25:52,883 سيدة ماري 307 00:25:52,883 --> 00:25:56,818 بعض الناس المهمين في البلاط أخبروني 308 00:25:56,818 --> 00:25:59,217 بأنهم يشعرون بعدم إقتناع الضمير 309 00:25:59,217 --> 00:26:01,466 إزاء حقيقة أن والدة الأمير إدوارد 310 00:26:01,466 --> 00:26:05,284 الملكة جاين, لم تتوج رسميا ابدا 311 00:26:05,284 --> 00:26:08,084 خلافا لأمك, الملكة كاثرين 312 00:26:08,084 --> 00:26:10,661 لذا هناك شائعة أيضا أن الملك ينوي تتويج 313 00:26:10,661 --> 00:26:13,476 ملكته الجديدة في يورك حتى اذا أنجبت ولدا 314 00:26:13,476 --> 00:26:18,579 لا يمكن لأحد التساؤل عن شرعيته أو حقه في العرش 315 00:26:20,079 --> 00:26:22,952 ..لكن إن لم تنجب إبننا 316 00:26:22,952 --> 00:26:28,184 بالضبط, سيعزز ذلك من موقفك لطلب ولاية العهد 317 00:26:32,239 --> 00:26:34,481 هذا هو السبب في أن هؤلاء الناس في البلاط أكدوا لي 318 00:26:34,481 --> 00:26:38,332 بأنهم يصلون , ويصلون ليس فقط لقلب النظام 319 00:26:38,332 --> 00:26:42,299 على الإصلاحيين الحقيرين أمثال هرتفورد, ولكن لأجل اليوم والساعة 320 00:26:42,299 --> 00:26:45,805 التي ستكون سموك قد نجحت فيها لأرتقاء العرش 321 00:26:47,053 --> 00:26:49,683 فقط بمشيئة الرب, سعادتك 322 00:26:49,879 --> 00:26:51,658 فقط بمشيئة الرب 323 00:26:51,658 --> 00:26:54,092 ولكن يجب عليه أن يشاء, ياسيدة ماري 324 00:26:54,092 --> 00:26:57,319 وإلا كيف سيعود هذا البلد الى الطاعة؟ 325 00:26:57,319 --> 00:27:01,782 والإيمان؟ خلاف ذلك ..لو بقيت الامور كما هي 326 00:27:02,058 --> 00:27:04,833 سوف يذهب للشيطان 327 00:27:11,928 --> 00:27:14,406 أخبرني المزيد عن تقدمك 328 00:27:14,441 --> 00:27:16,239 أين سنذهب؟ 329 00:27:16,239 --> 00:27:18,185 أولا هاتفيلد 330 00:27:18,185 --> 00:27:22,080 ثم دانستبول و أمبتهيل, وغرافتون 331 00:27:22,080 --> 00:27:24,217 سنصطاد ونشتري من الباعة المتجولون في الطريق 332 00:27:24,217 --> 00:27:29,069 ثم إلى ستامفورد وبعد ذلك لينكولن 333 00:27:29,069 --> 00:27:32,444 وهلم جرا إلى بوسطن ويوركشاير 334 00:27:32,444 --> 00:27:34,630 وسوف يكون لديك الكثير من الثياب الجديدة 335 00:27:34,630 --> 00:27:37,403 سوف يكون هناك عدد كبير من المناسبات والولائم على طول الطريق 336 00:27:37,403 --> 00:27:41,768 وحشود كبيرة ستأتي لرؤية روعتك 337 00:27:41,871 --> 00:27:45,099 انا متشوقة للغاية ..كل هذا يبدو لي 338 00:27:45,099 --> 00:27:48,211 لا يزال وكأنه حلم آمل أن لا أصح منه أبدا 339 00:27:50,677 --> 00:27:53,059 هل ستأتي الى مخدعي هذه الليلة؟ 340 00:27:53,059 --> 00:27:56,353 كلا, ياحبيبتي الوضع خطير للغاية 341 00:27:57,099 --> 00:27:59,583 ليس طالما أنت حامل 342 00:28:03,527 --> 00:28:08,165 ما الموضوع؟ أنت حامل؟ 343 00:28:11,790 --> 00:28:13,702 لقد كنت مخطئة 344 00:28:13,702 --> 00:28:17,542 ..أنا.. أنا أخطـ 345 00:28:26,971 --> 00:28:28,805 سيدتي؟ 346 00:28:31,437 --> 00:28:33,117 سيدتي؟ 347 00:28:46,625 --> 00:28:49,627 :سيد كالبيبر 348 00:28:51,060 --> 00:28:57,316 ..أوصيك بحرارة مني إليك 349 00:28:57,316 --> 00:29:01,692 ارجوك بأن ترسل لي كلمة كيفما كانت 350 00:29:02,787 --> 00:29:07,276 ..كم أود لو أنك معي الأن لكي 351 00:29:07,276 --> 00:29:11,525 ترى مقدار الآلم الذي أتحمله للكتابة إليك 352 00:29:11,525 --> 00:29:15,000 سمعت انك كنت مريضا, وأنا أتوق كثيرا 353 00:29:15,000 --> 00:29:18,838 للحصول على أي شيء, كما ..أريد أن أراك, إن قلبي يموت 354 00:29:18,838 --> 00:29:22,474 حينما أظن بأنني لن أكون دائما بصحبتك 355 00:29:22,508 --> 00:29:26,366 إن قلبي يموت 356 00:29:26,366 --> 00:29:31,751 حينما أظن بأنني لن أكون ..دائما بصحبتك, المخلصة لك 357 00:29:31,852 --> 00:29:36,389 المخلصة لك طالما تحملتها الحياة - كاثرين - 358 00:29:36,523 --> 00:29:40,560 انها ليست غلطتها.. انها صغيرة جدا 359 00:29:49,454 --> 00:29:52,941 كلا, هذه هي غلطتها 360 00:31:24,453 --> 00:31:26,043 أنت تلعبين جيدا 361 00:31:26,043 --> 00:31:28,693 لم تكونين كذلك, أذكر ذلك 362 00:31:29,112 --> 00:31:32,816 ولم أكن معتادة على شرب النبيذ أو عزف الموسيقى 363 00:31:32,917 --> 00:31:35,652 ..الآن افعل كل تلك الاشياء 364 00:31:36,478 --> 00:31:39,056 وأنا أحب أن أفعلها أنا حرة, وأحب أن أفعلها 365 00:31:42,180 --> 00:31:44,629 هل يمكنني القدوم لسريرك الليلة؟ 366 00:31:55,868 --> 00:32:00,572 انا هنا الآن أنا لا أريد أن يموت قلبك 367 00:32:13,370 --> 00:32:15,841 أنت جميلة جدا 368 00:32:19,053 --> 00:32:21,435 غبيتي الجميلة الصغيرة 369 00:32:28,399 --> 00:32:30,620 أحبك 370 00:32:44,423 --> 00:32:48,325 يجب أن لا... هل تعلم؟ 371 00:32:50,748 --> 00:32:52,724 لن أفعل 372 00:32:52,724 --> 00:32:55,125 أعدك 373 00:34:07,714 --> 00:34:08,920 صاحب الجلالة 374 00:34:08,920 --> 00:34:11,720 السيدة براين 375 00:34:13,714 --> 00:34:16,627 صاحب الجلالة. أيها اللورد 376 00:34:16,728 --> 00:34:19,337 ها هو ابنك , الامير ادوارد 377 00:34:23,563 --> 00:34:26,291 صاحب الجلالة. خالي 378 00:34:26,291 --> 00:34:28,329 سموك 379 00:34:43,237 --> 00:34:45,204 إدوارد 380 00:34:45,953 --> 00:34:47,741 أنا واثق بأنك تحظى بالأهتمام جيدا 381 00:34:47,741 --> 00:34:49,333 والجميع نوع لك. 382 00:34:49,333 --> 00:34:52,325 نعم يا سيدي 383 00:34:54,588 --> 00:34:57,028 عندي هدية لك 384 00:35:08,097 --> 00:35:11,851 شكرا لك , يا صاحب الجلالة 385 00:35:13,498 --> 00:35:16,250 يجب ان أذهب بعيدا عن لندن لبعض الوقت 386 00:35:16,250 --> 00:35:20,231 ولكن خالك سيبقى هنا 387 00:35:21,344 --> 00:35:24,814 يجب أن يظل دافئا و جيدا في وندسور, ياسيدة بريان 388 00:35:24,916 --> 00:35:28,407 واذا, لا سمح الرب كان لابد أن تمرض 389 00:35:28,407 --> 00:35:32,799 عالجيه بهذه الجرعة, انها من صنع يدي 390 00:35:40,963 --> 00:35:43,915 أستطيع أن أرى والدتك فيك 391 00:35:45,348 --> 00:35:47,179 هل تعرف من كانت؟ 392 00:35:53,125 --> 00:35:55,092 هذه هي 393 00:35:59,399 --> 00:36:02,401 وهذا هو كشتبانها 394 00:36:16,383 --> 00:36:18,771 أنت ولد طيب 395 00:36:26,638 --> 00:36:28,766 سيفك يا سيدي 396 00:36:55,378 --> 00:36:56,967 صاحب الجلالة 397 00:36:57,480 --> 00:36:59,773 سيدتي, الملك هنا 398 00:37:00,688 --> 00:37:02,231 كاثرين ..لقد جئت لأقول لك بأننا 399 00:37:02,231 --> 00:37:04,080 سنترك ايتهول خلال يومين 400 00:37:04,080 --> 00:37:05,552 أنا واثق أنك مستعدة 401 00:37:06,449 --> 00:37:08,800 نعم , يا صاحب الجلالة 402 00:37:08,974 --> 00:37:10,291 ..جئت ايضا لأقول لك بأن 403 00:37:10,291 --> 00:37:12,549 السيدة ماري سوف سترافقنا 404 00:37:12,549 --> 00:37:16,046 لماذا؟ 405 00:37:16,046 --> 00:37:18,161 أيجب أن تأتي؟ 406 00:37:20,005 --> 00:37:21,987 من الواضح أنك لا تفهمين 407 00:37:22,055 --> 00:37:24,181 ماري محبوبة جدا في الشمال 408 00:37:24,181 --> 00:37:27,380 حيث هدفنا الأساسي إسعاد رعايانا 409 00:37:27,380 --> 00:37:30,563 القرار ليس له علاقة بك 410 00:37:34,467 --> 00:37:36,812 أنا آسفه لأنني لم أكن حاملا 411 00:37:41,004 --> 00:37:43,741 أنا متأكدة من أنني سأكون كذلك 412 00:38:14,279 --> 00:38:16,706 أرفعه 413 00:38:17,899 --> 00:38:20,315 واصل التقدم 414 00:38:21,387 --> 00:38:25,183 أجمعه فوق - ها قد جمعته - 415 00:38:26,525 --> 00:38:28,639 يا فتى 416 00:38:34,668 --> 00:38:38,568 417 00:38:39,105 --> 00:38:42,545 أنت هناك 418 00:38:55,381 --> 00:38:59,964 واصلوا التحرك 419 00:39:02,564 --> 00:39:04,733 أنه الملك 420 00:39:04,801 --> 00:39:09,104 الملك - السيدة ماري والملك - 421 00:39:42,567 --> 00:39:45,077 أترين كم يحبوننا؟ 422 00:39:45,411 --> 00:39:47,847 هؤلاء هم شعب انجلترا الحقيقيون 423 00:39:47,847 --> 00:39:50,149 انهم يحبون ملكهم 424 00:40:02,045 --> 00:40:04,682 سموه الأسقف غاردنر 425 00:40:04,682 --> 00:40:08,257 أيها اللورد, أنا واثق بأنني لم أسبب لك الأزعاج 426 00:40:08,257 --> 00:40:11,446 أنا أعلم أنك تحمل عبئا ثقيلا في غياب صاحب الجلالة 427 00:40:11,446 --> 00:40:13,322 لا على الاطلاق سموك انت موضع ترحيب 428 00:40:13,322 --> 00:40:16,529 كيف يجري تقدم الملك؟ - ممتاز تماما - 429 00:40:16,529 --> 00:40:18,224 لقد تم إستقباله بحرارة وكرم 430 00:40:18,224 --> 00:40:20,871 في كل مكان ذهب إليه كما قام برياضة جيدة 431 00:40:20,871 --> 00:40:22,430 في الأسبوع الماضي قام ورفاقه 432 00:40:22,430 --> 00:40:24,573 بقتل أكثر من 400 غزل في غضون يومين 433 00:40:25,163 --> 00:40:26,491 انهم الآن في طريقهم الى لينكولن 434 00:40:26,491 --> 00:40:30,170 يسرني جدا أن أسمع جلالته في حالة معنوية جيدة 435 00:40:30,994 --> 00:40:32,630 ..أفترض 436 00:40:32,630 --> 00:40:37,015 أنه من بين أصحابه العديدين إصطحب مع الأيرل ساري 437 00:40:38,486 --> 00:40:39,738 أجل, بالتحديد 438 00:40:39,738 --> 00:40:41,668 أيها اللورد - لماذا؟ - 439 00:40:41,668 --> 00:40:45,425 لقد تلقيت المزيد من التقارير عن سلوك ايرل 440 00:40:46,472 --> 00:40:48,432 يبدو بأنه, وبعد تنصيبه 441 00:40:48,432 --> 00:40:51,472 في رابطة النظام قام بالتوجه الى حانة 442 00:40:51,472 --> 00:40:54,583 مرتديا الشعارات وقام بسخرية كبيرة على النظام 443 00:40:54,583 --> 00:40:57,169 وأولئك الذين ينتمون إليه 444 00:40:57,169 --> 00:41:00,807 حتى أمام الساقطات والقوادين 445 00:41:01,127 --> 00:41:03,556 وهؤلاء يقسمون اليمين الدستوري على تصريحات وسلوكه؟ 446 00:41:03,556 --> 00:41:07,470 أنهم كذلك, أيها اللورد هل ستذهب بغية المزيد من التحقيق؟ 447 00:41:07,470 --> 00:41:09,246 أجل, سأذهب 448 00:41:09,246 --> 00:41:12,155 أنا في غاية الامتنان لسماحاتك على هذه المعلومات 449 00:41:12,155 --> 00:41:15,347 إنني واثق بأنه يوما ما سوف تقوم باستخدامها 450 00:41:15,347 --> 00:41:17,956 كما أنني مقتنع من أنني سأفعل 451 00:41:17,956 --> 00:41:21,803 ان ساري وطاقمه ينتهكون قوانين الصيام 452 00:41:22,458 --> 00:41:25,546 كما أنهم متعصبون اللوثريون وملحدين 453 00:41:25,546 --> 00:41:28,017 نتيجة لتلك البدع الفظيعة 454 00:41:28,017 --> 00:41:30,975 يجب أن يتم أحراقهم في سميثفيلد 455 00:41:32,825 --> 00:41:34,999 سموك 456 00:41:50,313 --> 00:41:57,220 يسار يسار , يمين , يسار ...يمين ويسار ويمين 457 00:42:23,495 --> 00:42:27,867 كاتدرائية مدينة لينكولن 458 00:43:20,294 --> 00:43:24,094 هنري , من قبل نعمة الرب 459 00:43:24,094 --> 00:43:28,104 ملك انجلترا أيرلندا , وفرنسا 460 00:43:28,104 --> 00:43:33,897 و أيضا وزير الرب العظيم هنا رئيس كنيسته 461 00:43:33,897 --> 00:43:37,731 والروح في المملكة كلها 462 00:43:37,731 --> 00:43:40,743 نحن نرجوك وبكل تواضع 463 00:43:40,743 --> 00:43:45,215 لتحريك , وسيادة, وانقاذ شعبك 464 00:43:45,215 --> 00:43:50,132 وكما نصلي الى الرب من رحمته لانهائية 465 00:43:50,132 --> 00:43:54,597 بأن يبارك ويبعث الإيمان 466 00:43:54,597 --> 00:43:57,678 والحب , والخصوبة 467 00:43:57,678 --> 00:44:04,751 للملكة كاثرين وإبنتك المباركة, السيدة ماري 468 00:44:05,975 --> 00:44:07,622 آمين 469 00:44:07,992 --> 00:44:10,445 آمين 470 00:44:12,278 --> 00:44:14,671 صاحب الجلالة 471 00:44:44,809 --> 00:44:46,920 يا شعب لينكولن 472 00:44:46,920 --> 00:44:52,567 هل أنا بحاجة إلى تذكيركم الكثير منكم هنا قد تطاول فوق قدرته 473 00:44:52,567 --> 00:44:56,818 بشكل غير طبيعي وغير قانوني عندما تمردتم على ملككم 474 00:44:56,818 --> 00:44:59,482 أنتم الذين, من خلال قوانين الرب 475 00:44:59,482 --> 00:45:01,288 لا بد أن تطيعون 476 00:45:02,711 --> 00:45:09,112 حسنا, اليوم جئنا هنا لسبب مختلف تماما 477 00:45:09,112 --> 00:45:13,792 اليوم أتينا هنا للحج طلبا للغفران 478 00:45:13,792 --> 00:45:17,315 نحن هنا للعفو عن ..جميع رعايانا على 479 00:45:17,315 --> 00:45:20,032 خطاياهم الماضية وعصيانهم 480 00:45:20,032 --> 00:45:22,179 ومنذ أن شهدنا مقدار حبكم لنا 481 00:45:22,179 --> 00:45:26,248 ورأينا كل ما تبذلونه من رموز وعلامات على الولاء 482 00:45:26,697 --> 00:45:31,945 بقلب صاف نحن نغفر لكم 483 00:45:45,931 --> 00:45:48,939 هنا لدينا مخدع جلالتك 484 00:46:04,157 --> 00:46:05,581 الى أين يؤدي هذا؟ 485 00:46:05,581 --> 00:46:07,228 إلى الحمام 486 00:46:15,636 --> 00:46:18,143 وذلك؟ 487 00:46:18,143 --> 00:46:20,590 للسلالم الخلفية 488 00:46:22,010 --> 00:46:24,783 هيا! أريد أن أرى 489 00:46:45,611 --> 00:46:47,764 مالذي خلف هذا الباب؟ 490 00:46:47,764 --> 00:46:49,474 أنها غرفة نوم صاحب الجلالة 491 00:46:49,474 --> 00:46:51,488 مع حاشيته؟ 492 00:47:06,759 --> 00:47:08,703 يبدو سيئا أليس كذلك, ياتوماس؟ 493 00:47:08,703 --> 00:47:11,734 لقد رأيته أفضل من ذلك يا صاحب الجلالة ولكنني سأنظفه 494 00:47:14,028 --> 00:47:16,961 كنت أرغب في زيارة الملكة الليلة 495 00:47:17,470 --> 00:47:21,600 لقد كانت نقية جدا وجميلة في الكاتدرائية اليوم 496 00:47:21,600 --> 00:47:23,353 ألا تظن؟ 497 00:47:23,353 --> 00:47:25,665 لقد كان كلاكما رائعا 498 00:47:26,288 --> 00:47:28,224 والشعب يعشقك و يعبدك ياصاحب الجلالة 499 00:47:28,224 --> 00:47:30,910 كما لم آرى لذلك مثيلا 500 00:47:38,827 --> 00:47:41,362 هل تعتقدين أن الملك نائم الآن؟ 501 00:47:42,014 --> 00:47:43,689 لابد من أنه تأخر 502 00:47:43,689 --> 00:47:47,306 انه منتصف الليل تقريبا - أين هو؟ - 503 00:48:01,243 --> 00:48:03,069 لقد إستسلم للنوم 504 00:48:03,069 --> 00:48:05,087 إذهبي وإحضاريه. بسرعة 505 00:48:05,189 --> 00:48:06,889 نعم , سيدتي 506 00:48:08,057 --> 00:48:10,342 ساعديني لأخلع هذا 507 00:48:28,233 --> 00:48:30,974 من هذا؟ - الحارس الليلي - 508 00:48:31,868 --> 00:48:33,716 تعال 509 00:48:47,511 --> 00:48:49,846 سوف أبقى هنا 510 00:48:52,855 --> 00:48:55,584 سوف أراقب في خارج 511 00:49:18,208 --> 00:49:19,735 ليس هنا 512 00:49:20,052 --> 00:49:21,764 إذا أين؟ 513 00:49:27,111 --> 00:49:29,472 هنا 514 00:50:10,911 --> 00:50:16,318 :ترجمة DJ- Q دي جي- قطر 515 00:50:18,311 --> 00:50:20,319 يا يسوع المسيح