1
00:00:07,663 --> 00:00:11,449
.أنتَ جميل جداً -
.شكراً لكِ -

2
00:00:11,451 --> 00:00:13,918
...جميل، جميل، جميل

3
00:00:13,920 --> 00:00:16,838
حسناً، حسناً، الرجل الجميل
.يحاول قيادة سيّارة

4
00:00:19,643 --> 00:00:23,178
كيف زادت حالة ثمالتكِ
منذُ أن غادرنا الحفلة؟

5
00:00:23,180 --> 00:00:27,849
.حسناً، أحضرتُ مشروباً

6
00:00:27,851 --> 00:00:31,853
من أين لكِ هذا؟ -
.من حقيبتي -

7
00:00:31,855 --> 00:00:33,438
.حقيبتُكِ

8
00:00:35,025 --> 00:00:36,991
كلاّ! لقد
.انسكب في حقيبتي

9
00:00:40,247 --> 00:00:44,699
تريد القليل منه؟ -
.كلاّ، يجبُ عليكِ التخلّص من ذلكَ المشروب -

10
00:00:44,701 --> 00:00:47,869
.حسناً، سيّدي الرّجل

11
00:00:51,991 --> 00:00:53,758
!حسناً

12
00:00:53,760 --> 00:00:56,961
(لقد حان وقت اعادة (ستايسي
.إلى المنزل وتحت فراشها

13
00:00:56,963 --> 00:01:01,266
(أعتقد أنّه حان وقت اعادة (والدن
.(إلى المنزل وتحت (ستايسي

14
00:01:02,184 --> 00:01:04,102
.هذا لن يحدث

15
00:01:05,722 --> 00:01:07,389
.ربّما في فرصة أخرى

16
00:01:07,391 --> 00:01:09,107
!مرحى

17
00:01:10,844 --> 00:01:14,028
أعتقد أنّي سأغفو
.قليلاً قبل أن نصل

18
00:01:14,030 --> 00:01:16,197
.حسناً

19
00:01:16,199 --> 00:01:20,151
.أنا جدّ جائعة -
...سنصل قريباً، ثمّ -

20
00:01:20,153 --> 00:01:22,654
!مهلاً، هذا ليس طعاماً

21
00:01:24,490 --> 00:01:28,910
،أأنتَ متأكدّ أنّك لا تريد البقاء
لأنّهُ من الممكن أن نقيم علاقة؟

22
00:01:28,912 --> 00:01:30,328
.لقد وضّحتِ ذلكَ بشكل كافٍ

23
00:01:30,330 --> 00:01:31,529
.ولكن كلاّ، شكراً لكِ

24
00:01:31,531 --> 00:01:36,551
وإذا أردتِ اقامة علاقة معي يجب عليكِ
.أن تقفي على رجلٍ واحدة وتلمسِ أنفكَ

25
00:01:40,039 --> 00:01:42,056
.كلاّ

26
00:01:43,676 --> 00:01:44,843
...حسناً، هيّا

27
00:01:44,845 --> 00:01:47,211
!شراب

28
00:01:47,213 --> 00:01:50,181
حسناً، سأدخلك إلى
.المنزل آمنة وسليمة

29
00:01:53,186 --> 00:01:58,440
.مرحباً -
...مرحباً (نانا)، انظري هذا صديقي الجديد -

30
00:02:01,912 --> 00:02:04,395
.(في الحقيقة يُنطق (والدن

31
00:02:04,397 --> 00:02:15,319
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم العـــاشــر - الحـلـقة الـ23))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

32
00:02:16,535 --> 00:02:17,918
.إنّها نائمة

33
00:02:18,044 --> 00:02:19,677
رأسها في المرحاض
.ولكنّها نائمة

34
00:02:21,247 --> 00:02:23,163
.أردتُ أن أعتذر فحسب

35
00:02:23,165 --> 00:02:25,582
لستُ من النّوع الّذي يجلب
.إلى المنزل فتاةً ثملةً

36
00:02:25,584 --> 00:02:28,085
أعني، صحيح أنّي جلبتها إلى
...المنزل، ولكن ليس من أجل

37
00:02:28,087 --> 00:02:30,938
."جلبها إلى المنزل"

38
00:02:30,940 --> 00:02:33,924
،التقينا في حفلة لألعاب الفيديو
.وبدأنا بالشّرب والحديث

39
00:02:33,926 --> 00:02:37,344
،وتبيّن أنّها لم تكن تشربُ فحسب
.وتبيّن أنّي لم أكُن أتحدّث فحسب

40
00:02:37,346 --> 00:02:38,662
.وها أنا ذا، لازلتُ أتحدّث

41
00:02:38,664 --> 00:02:41,832
.(مرحباً، اسمي (والدن شميدت -
.(سررتُ بلقائكَ يا (والدن -

42
00:02:41,834 --> 00:02:43,050
.(ليندا بيرسون)

43
00:02:43,052 --> 00:02:45,001
.شكراً لكَ لمساعدة حفيدتي

44
00:02:45,003 --> 00:02:48,472
أنتِ... لا تبدين مسنّة
.كفاية لتكون لكِ حفيدة

45
00:02:48,474 --> 00:02:52,609
المصلحة الغير متوقعة عندما
.كنتُ عاهرة بسنِّ الـ18

46
00:02:53,695 --> 00:02:55,512
وانجاب ابنةٍ قامت
.بنفس الشّيء بالضّبط

47
00:02:55,514 --> 00:03:01,452
وكما تعلم، (ستايسي) في الطرّيق
.الصّحيح لتواصل على خطى عائلتها

48
00:03:01,454 --> 00:03:04,872
.بعض العائلات تحتفظ بالإرث

49
00:03:04,874 --> 00:03:06,623
أقدّر لكَ كونكَ
..رجلاً صالحاً

50
00:03:06,625 --> 00:03:10,411
...طبعا، كما تعلمين، كنت
.أنظر إلى تلكَ الصوّر

51
00:03:10,413 --> 00:03:12,362
إنّها مذهلة، من التقطها؟

52
00:03:12,364 --> 00:03:13,213
.أنا

53
00:03:13,215 --> 00:03:14,715
التقطتها كلّها؟

54
00:03:14,717 --> 00:03:19,369
أجل، أنا مصوّرة. في الحقيقة هذا
.يعتبر سجلاً لأربعين سنةً من حياتي

55
00:03:19,371 --> 00:03:25,342
حسناً، مهلاً، في هذه الصّورة، هؤلاء الرّجال
،كانوا يصوّبون بأسلحتهم نحو الكاميرا

56
00:03:25,344 --> 00:03:27,711
وهذا يعني أنّهم كانوا
.يصوّبون بأسلحتهم نحوكِ

57
00:03:27,713 --> 00:03:30,264
،أجل، كنتُ في مهمّة

58
00:03:30,266 --> 00:03:36,770
كنتُ بحاجة إلى صورة للثوّار وأعتقد أنَّ لا أحد
.قد أخبر فريق (الإليت) أنّه يوم التقاط الصور

59
00:03:38,441 --> 00:03:41,442
هذا ما قلته عندما
.اجتازوا الهضبة

60
00:03:41,444 --> 00:03:43,444
ولكن تظمّمت الكثير
.من المشاعر

61
00:03:44,913 --> 00:03:49,199
(هذه صورة لـ(وارن بيتي
.(و(جاك نيكولسون

62
00:03:49,201 --> 00:03:54,171
أجل، التقطتُ صوراً أخرى في
.الجاكوزي)، لا يمكنني أن أريها لكَ)

63
00:03:55,707 --> 00:03:58,425
."(وهذه لحظة هدم "جدار (برلين

64
00:03:58,427 --> 00:04:00,911
.(وهذه مدينة (تيان آن من

65
00:04:00,913 --> 00:04:05,516
وهذا كلب من فصيلة
.(داشهند) في خبز (الهوت-دوغ)

66
00:04:05,518 --> 00:04:06,967
.أنتِ موهوبة حقاً

67
00:04:06,969 --> 00:04:08,719
.أنتَ لطيف

68
00:04:08,721 --> 00:04:12,222
.حسناً، استنزفتُ كفايةً من وقتكِ
.سأغربُ عن وجهكِ الآن

69
00:04:12,224 --> 00:04:16,977
هذا لا يزعجني البتّة، كنتُ سأعدُّ
.كأساً من الشّاي وأدخنَ سيجارةً

70
00:04:16,979 --> 00:04:19,029
حقاً؟

71
00:04:19,031 --> 00:04:21,198
أجل. تودُّ الإنظمام إليَّ؟

72
00:04:21,200 --> 00:04:23,450
هذه فكرتي لحفلة شواء
.مع جدّتي

73
00:04:27,622 --> 00:04:29,606
أبي؟ (والدن)؟

74
00:04:29,608 --> 00:04:32,826
جايك)؟)

75
00:04:33,878 --> 00:04:37,080
!يالها من مفاجئة -
.أنتَ أيضاً -

76
00:04:37,082 --> 00:04:39,783
ماذا يوجد بوجهكَ؟

77
00:04:39,785 --> 00:04:42,419
لقد عدتُ إلى ساحة المواعدة
.وأريدُ أن أكون في أفضل حالة

78
00:04:42,421 --> 00:04:44,922
.هذا لن ينجح

79
00:04:44,924 --> 00:04:46,623
ماذا تفعل بالمنزل؟

80
00:04:46,625 --> 00:04:50,677
،حصلتُ على بعض الأيّام للرّاحة
.وأردتُ مفاجئتكَ، وقضاء بعض الوقت معكَ

81
00:04:50,679 --> 00:04:54,731
هذا عظيم. مهلاً لحظة، أأنتَ في ورطة؟
هل من أحد حامل؟ أأنتَ بحاجة للمال؟

82
00:04:54,733 --> 00:04:56,767
.كلاّ، كلاّ، ودائماً

83
00:04:56,769 --> 00:04:59,820
.الأمر هو، سأغيب لمدّة

84
00:04:59,822 --> 00:05:02,556
.تباً، نسيتُ السّجن

85
00:05:02,558 --> 00:05:04,491
.(ليس السّجن ولكن (اليابان

86
00:05:04,493 --> 00:05:05,526
اليابان)؟)

87
00:05:05,528 --> 00:05:08,829
أجل. إنّهم بحاجةٍ إلى طاهٍ
.اضافيّ هناك، لذا تطوّعتُ

88
00:05:08,831 --> 00:05:10,030
حقاً؟ لما؟

89
00:05:10,032 --> 00:05:12,666
لما لا؟ أحبُّ
.(مطاعم (بينيهانا

90
00:05:12,668 --> 00:05:14,701
يا إلهي! متى سترحل؟

91
00:05:14,703 --> 00:05:15,702
.بعد أسبوعين

92
00:05:15,704 --> 00:05:16,820
!مهلاً! أسبوعين؟

93
00:05:16,822 --> 00:05:19,990
إذاً من الأرجح أنّها آخر مرّة
.سأراكَ فيها خلال فترة طويلة

94
00:05:19,992 --> 00:05:22,153
أجل، أعتقد ذلك، إلاَّ
.إذا أردتَ قطع المسافة

95
00:05:26,014 --> 00:05:31,552
نيكسون) يقف على درج المروحيّة، وبعدها)
يقوم بهذه الحركة، وبعدها التقطتُ الصّورة

96
00:05:31,554 --> 00:05:37,191
وكنتُ متحمّسة لدرجة أنّي لم
.أشعر بيدِّ (ستورم ترموند) على مؤخرّتي

97
00:05:37,193 --> 00:05:38,775
إذاً ماذا فعلتِ؟

98
00:05:38,777 --> 00:05:40,811
.أصبحتُ ديموقراطيّة مدى الحياة

99
00:05:42,147 --> 00:05:44,715
.لقد رأيتِ أشياء مدهشة

100
00:05:44,717 --> 00:05:50,704
حسناً، يمكنكَ الولوج إلى أماكن مدهشة
.بآلة تصويرٍ وبطاقة صحافيّ وبدون صدريّة

101
00:05:50,706 --> 00:05:53,207
حسناً، ستأوّقف
.عن ارتداء الصّدرية

102
00:05:53,209 --> 00:05:55,709
من الجيّد أن تملكَ
.شخصاً لتتحدّث إليه

103
00:05:55,711 --> 00:06:00,000
ستايسي) تظنُّ أنَّ (نيكاراجوا) علكة)
.تمضغها للإقلاع عن التّدخين

104
00:06:01,800 --> 00:06:04,785
كما تظنُّ أن "جبل (راشمور)" ظاهرة
.طبيعيّة

105
00:06:04,787 --> 00:06:06,420
ليس كذلك؟

106
00:06:07,389 --> 00:06:11,207
.يا إلهي! يجب عليَّ الإنصراف

107
00:06:11,209 --> 00:06:13,977
قبل أن تذهب يجب أن
.تقوم بشيءٍ من أجلي

108
00:06:13,979 --> 00:06:17,481
كلُّ شخصٍ أقابلهُ
.ألتقطُ له صورةً بنفس النّسق

109
00:06:17,483 --> 00:06:19,099
.سيكونُ هذا شرفاً ليَّ

110
00:06:19,101 --> 00:06:21,068
عظيم. حسناً، قف
.عند ذلكَ الجدار

111
00:06:21,070 --> 00:06:22,552
.حسناً

112
00:06:22,554 --> 00:06:26,056
.أجل، وامنحني ابتسامة عريضة

113
00:06:26,858 --> 00:06:28,692
الآن، انزع سروالكَ
.وأرني مؤخرّتكَ

114
00:06:28,694 --> 00:06:31,278
ماذا؟

115
00:06:31,280 --> 00:06:34,665
هذه هي الصّورة
.لتي ألتقطها للجميع

116
00:06:34,667 --> 00:06:36,416
.حسناً، بالرّغم من ذلك سأريكِ مؤخرّتي

117
00:06:40,071 --> 00:06:42,039
إذاً ماهي مدّة هذا "الواجب"؟

118
00:06:42,041 --> 00:06:44,758
."وأجل أعلمُ أنّي قلتُ "واجب

119
00:06:44,760 --> 00:06:48,128
سنةً، ولكن في حال أتقنتُ
.العمل فسيكون أطول

120
00:06:48,130 --> 00:06:49,579
.حسناً، إذاً عام

121
00:06:50,431 --> 00:06:53,850
.مرحباً -
.(مرحباً يا (والدن -

122
00:06:53,852 --> 00:06:56,520
ماذا تفعل بالمنزل؟ -
.للزيّارة فحسب -

123
00:06:56,522 --> 00:06:58,388
.(سيتمُّ نقله لـ(اليابان

124
00:06:58,390 --> 00:07:00,440
!ماذا؟ هذا مذهل

125
00:07:00,442 --> 00:07:03,193
.أعني، سأشتاق إليكَ
.ولكن يالها من فرصة

126
00:07:03,195 --> 00:07:07,781
إنّه بلد جميل، نساء فاتنات، خطوة
.أخرى لأمتلكَ هذا المنزل لمفردي

127
00:07:07,783 --> 00:07:12,035
أجل، الأمر الّذي لا يزال يقلقني
.هو أنّهم لم يجدوا (قودزيلا) بعد

128
00:07:16,774 --> 00:07:19,209
كيف كانت الحفلة؟

129
00:07:19,211 --> 00:07:20,410
.كانت رائعة

130
00:07:20,412 --> 00:07:23,964
قابلتُ فتاةً بعمر الـ22، وقضيتُ
.اللّيلة بأكملها أتحدّثُ إلى جدّتها

131
00:07:23,966 --> 00:07:29,636
."أجل، "التحدّث إلى جدّتها
.أعلم معنى هذه الجملة

132
00:07:35,510 --> 00:07:36,793
حقاً؟

133
00:07:36,795 --> 00:07:37,978
أأنتَ تمزح معي؟

134
00:07:37,980 --> 00:07:42,465
كلّما أرتدي زييّ العسكريّ، جميع
.الفتيات يسمحن ليّ بالتحدّث إلى جدّاتهنَّ

135
00:07:48,906 --> 00:07:50,306
.سأتحدّثُ إليكَ فحسب

136
00:07:50,308 --> 00:07:52,359
.مهلاً، مهلاً

137
00:07:52,361 --> 00:07:56,663
إذاً، قابلتَ فتاةً بالـ22 وقضيتَ
الليلة تتحدّث إلى جدّتها؟

138
00:07:56,665 --> 00:08:00,483
هذا يشبه أن تذهب إلى المقرّ
.العالمي للفطائر وتطلب وعاءً من الغبار

139
00:08:00,485 --> 00:08:02,753
حسناً، من الواضح أنّه لا
.يمكنني الحديثُ إلى كلاكما

140
00:08:02,755 --> 00:08:04,705
كلاّ، كلاّ، بجديّة، لما؟

141
00:08:04,707 --> 00:08:11,678
حسناً، لقد سئمتُ من مواعدة تلكَ الفتيات
.البلهاء والّلواتي يملكنَ كلباً صغيراً في حقائبهنَّ

142
00:08:11,680 --> 00:08:15,549
."حسناً، "كلباً صغيراً في حقائبهنَّ

143
00:08:15,551 --> 00:08:18,769
.شوقي لكَ ينقصُ شيئاً فشيئاً

144
00:08:20,805 --> 00:08:22,723
.إنّها مثيرة للإنتباه حقاً

145
00:08:22,725 --> 00:08:25,726
أهي من الجدّات التّي يغنين
الرّاب" أو شيئاً من هذا القبيل؟"

146
00:08:25,728 --> 00:08:27,611
!توقّف عن الكلام

147
00:08:29,313 --> 00:08:32,983
حسناً، إنّها ذكيّة ومسليّة، وقد
.مرّت بتجارب مذهلة

148
00:08:32,985 --> 00:08:34,818
.هناك مشكلة واحدة فحسب

149
00:08:34,820 --> 00:08:36,870
ماذا؟ لا يمكنها القيادة ليلاً؟

150
00:08:39,374 --> 00:08:47,363
كلاّ. لو أردتُ رؤية (ليندا) مجددّاً فسأضطرُّ لرؤية
.ستايسي)، ولو أراها فسترغبُ بإقامة علاقة معي)

151
00:08:53,504 --> 00:08:55,756
(أيمكنكَ أن تسألَ (والدن
لماذا يعتبر هذا مشكلةً؟

152
00:09:00,845 --> 00:09:03,180
هذا جميل، أليس كذلك؟

153
00:09:03,182 --> 00:09:04,564
.أجل، إنّه كذلك

154
00:09:05,817 --> 00:09:07,986
.بطريقة غريبة

155
00:09:07,986 --> 00:09:10,821
لاشيءَ غريب في ثلاثة
.أشخاص يتناولون عشاءً

156
00:09:10,823 --> 00:09:13,607
بلى. عندما اثنان
.منهما يتواعدان

157
00:09:13,609 --> 00:09:15,275
.بالله عليكِ. نحن نريدكِ هنا

158
00:09:15,277 --> 00:09:17,277
أليس هذا صحيحاً يا (ستايسي)؟

159
00:09:17,279 --> 00:09:19,913
.أجل. تماماً

160
00:09:19,915 --> 00:09:22,532
حسناً، في هذه الحالة
.أن سعيدة تماماً أن أكون هنا

161
00:09:22,534 --> 00:09:26,236
إذاً، أأنتَ تشتغيلن
بمجال التصوير أيضاً؟

162
00:09:26,238 --> 00:09:29,790
أجل، ألتقط الكثير
.من الصور ليّ

163
00:09:31,626 --> 00:09:34,177
.(آنستاغرام)

164
00:09:35,481 --> 00:09:38,632
إذاً، كيف انتهى بكما
المطاف للعيش معاً؟

165
00:09:38,634 --> 00:09:42,469
.إنّها جدّتي

166
00:09:43,805 --> 00:09:45,421
.ستايسي) تبحث عن عملٍ)

167
00:09:45,423 --> 00:09:47,808
للتوّ تخرّجت من جامعة
.(آريزونا ستايت)

168
00:09:47,810 --> 00:09:49,926
ماذا كان محور دراستِكِ الرّئيسيّ؟

169
00:09:49,928 --> 00:09:51,311
.الإتصالات

170
00:09:51,313 --> 00:09:54,614
أتعلمين، لطالما تسائلتُ عن ماهيتها بالضّبط؟

171
00:09:54,616 --> 00:09:59,286
حسناً، من الصّعب
.صياغتها في كلمات

172
00:09:59,288 --> 00:10:02,038
أعني، إنّها مثل
.الحديث أو ما شابه

173
00:10:04,109 --> 00:10:06,126
.120غراند
* 1غراند = 1000 دولار *

174
00:10:08,780 --> 00:10:11,164
أسنقيم علاقةً الليّلة؟

175
00:10:11,166 --> 00:10:13,633
.هاهو مستوى الإتصالات في العمل

176
00:10:13,635 --> 00:10:15,886
.لم أفكّر في الموضوع حقاً

177
00:10:15,888 --> 00:10:19,622
،في حال إذا لم نقم بذلك
.لقد تمّت دعوتي إلى حفلة

178
00:10:20,675 --> 00:10:22,509
حسناً، لن أضطرَّ إلى
...الإحتفاظ بكِ في حال

179
00:10:22,511 --> 00:10:25,312
عظيم. سيأتي أصدقائي
.لاصطحابي

180
00:10:25,314 --> 00:10:27,681
حسناً، أتريدين أن تأكلي شيئاً أولاً؟

181
00:10:27,683 --> 00:10:29,015
.قطعاً لا

182
00:10:29,017 --> 00:10:31,184
أكره احتساء الكحول
.في معدة ممتلئة

183
00:10:31,186 --> 00:10:34,020
في الحقيقة، سأتقيّأ لأصنع
.بعض الفراغ في معدتي

184
00:10:36,073 --> 00:10:38,024
.متأكدّ أنّها ستعيشُ معي للأبد

185
00:10:38,026 --> 00:10:40,443
.لديَّ أحد يشبهها

186
00:10:43,781 --> 00:10:48,201
أعتقد أنَّ "البيتزا" هي أكثر شيءٍ
.(سأشتاق إليه عند رحيلي إلى (اليابان

187
00:10:48,203 --> 00:10:51,321
حقاً؟ "البيتزا"؟

188
00:10:51,323 --> 00:10:55,175
.أجل. (السوشي) أيضاً

189
00:10:56,794 --> 00:10:59,429
.حسناً، أتعلم ماذا؟ هذا سخيف

190
00:10:59,431 --> 00:11:04,750
أعني، ستغيبُ لعامٍ كاملٍ، ونحنُ هنا
."نشاهد "الرّقص مع المشاهير الملاعين

191
00:11:04,770 --> 00:11:07,604
حسناً، أتريد أن تشاهد "الطبيب النّسائي
للوّاتي يعشن في الرّيف"؟

192
00:11:07,606 --> 00:11:09,856
.كلاّ. لا أريد أن أشاهدَ شيئاً

193
00:11:09,858 --> 00:11:15,111
ما رأيكَ لو نذهب في جولة
أب وابن" على متن السّيارة؟"

194
00:11:15,113 --> 00:11:17,447
حسناً، أيمكننا الذّهاب
إلى (فيغاس)؟

195
00:11:17,449 --> 00:11:20,450
،حسناً، سيكون هذا رائعاً، ولكنّكَ
.لستَ بالغاً كفاية لتشرب أو تقامر

196
00:11:20,452 --> 00:11:24,371
.صحيح، أنا لا أشرب الكحول

197
00:11:24,373 --> 00:11:26,039
أتعلم ماذا يمكننا أن نفعل؟

198
00:11:26,041 --> 00:11:29,576
يمكننا أن نذهب ونشاهد الطّائر
.-(الكنديّ المغرّد -(سلين ديون

199
00:11:29,578 --> 00:11:31,912
.سأضّحي بحياتي من أجل مشاهدتها

200
00:11:32,663 --> 00:11:35,498
أبي؟

201
00:11:35,500 --> 00:11:37,801
.سأغيب لمدّة

202
00:11:37,803 --> 00:11:40,921
لو كانَ هناك أيُّ شيءٍ تودُّ اخباري
.به فهذا هو الوقت المناسب

203
00:11:43,057 --> 00:11:45,375
.حسناً، شكراً جزيلاً لكَ على العشاء

204
00:11:45,377 --> 00:11:48,578
أو تعلمُ، لقد فاجئتني حقاً
.عندما طلبتَ الطّعام الإيطالي

205
00:11:48,580 --> 00:11:51,097
".شكراً جزيلاً لكِ يا سيّدتي"

206
00:11:51,099 --> 00:11:54,517
كنتُ سأكون معجبة أكثر لو كنّا قد
...أكلنا في مطعم إيطاليّ، ولكن

207
00:11:55,821 --> 00:11:57,720
.لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً اللّيلة

208
00:11:57,722 --> 00:11:59,990
.أنا أيضاً

209
00:12:03,678 --> 00:12:09,282
اسمع، أنتَ شاب وسيم
،حقاً، ولكنني... أملك قاعدة

210
00:12:09,284 --> 00:12:13,620
لا أقبّل أحداً بدأ اللّيلة
.بمواعدة حفيدتي

211
00:12:16,207 --> 00:12:18,208
قاعدة؟

212
00:12:18,210 --> 00:12:21,411
إذاً هذا قد حدث من قبل؟

213
00:12:30,461 --> 00:12:35,599
إذاً، لو نسلكُ هذ الطّريق، فسنصلُ إلى
.حديقة (غراند كانيون) تماماً مع شروق الشّمس

214
00:12:35,601 --> 00:12:36,633
رائع، أليس كذلك؟

215
00:12:36,635 --> 00:12:38,969
أتعلم ما الرّائع أيضاً؟

216
00:12:38,971 --> 00:12:40,036
."بيت الدّعارة "مزرعة الأرانب

217
00:12:40,038 --> 00:12:44,258
لن نذهب إلى بيت دعارة، نحن
.(ذاهبون إلى حديقة (غراند كانيون

218
00:12:44,260 --> 00:12:47,344
"هناك فتاةٌ في "مزرعة الأرانب
.(يطلقون عليها اسم (غراند كانيون

219
00:12:49,931 --> 00:12:51,881
.صباح الخير

220
00:12:51,883 --> 00:12:54,401
والدن)، نحن ذاهبون في رحلة)
أب-إبن"، تريد القدوم معنا؟"

221
00:12:54,403 --> 00:12:55,269
!(جايك)

222
00:12:55,271 --> 00:12:57,471
.ماذا؟ أريدها أن تكون مسليّة

223
00:12:58,873 --> 00:13:02,276
لا يمكنني لازلت أسوّي
.(الأمور مع (ليندا) و(ستايسي

224
00:13:02,278 --> 00:13:04,294
.حسناً، موضوع الجدّة والحفيدة

225
00:13:04,296 --> 00:13:09,266
أتعلم ماذا، لو تضيف الأمّ
.معهما، سيكون انجازاً عظيماً

226
00:13:09,268 --> 00:13:12,669
،أنا سعيد جداً أنّكَ مجرّد طاهٍ
.وليس قنّاصاً

227
00:13:13,538 --> 00:13:16,373
إذاً، (اليابان)؟

228
00:13:16,375 --> 00:13:19,192
."أجل، "التّفاحة الكبيرة

229
00:13:19,194 --> 00:13:22,179
.استمتعا بوقتكما

230
00:13:22,181 --> 00:13:25,215
.سأشتاق إليكَ، عانقني

231
00:13:25,217 --> 00:13:27,017
.(شكراً لكلِّ شيءٍ يا (بيرتا

232
00:13:27,019 --> 00:13:29,720
."اعتنِ بنفسكَ يا "رأس البطاطا

233
00:13:29,722 --> 00:13:32,472
أأنتِ تبكين؟ -
.كلاّ -

234
00:13:32,474 --> 00:13:34,424
.لا تقلقي، سيكون أبي معكِ

235
00:13:34,426 --> 00:13:36,693
.الآن أنا أبكي

236
00:13:41,950 --> 00:13:45,702
.مرحباً -
...مرحباً -

237
00:13:45,704 --> 00:13:50,741
.حسناً، هذا غريب قليلاً
.في الحقيقة (ستايسي) في موعد

238
00:13:50,743 --> 00:13:54,944
كلاّ، أنا محطّم، لا أعتقد
.أنّه يجدر أن أكون وحيداً

239
00:13:54,946 --> 00:13:58,665
اسمع، أنا أشعر بالإطراء، ولكن
.أعتقد أنّه طوينا هذا ليلة أمس

240
00:13:58,667 --> 00:13:59,883
.أحضرتُ المخدّرات

241
00:14:02,004 --> 00:14:04,137
.عزيزي، هذه ليست بمخدّرات

242
00:14:04,139 --> 00:14:05,806
.تفضّل بالدّخول

243
00:14:07,759 --> 00:14:10,010
.وتوقّف عن التّحديق بمؤخرّتي

244
00:14:10,895 --> 00:14:12,813
.حسناً

245
00:14:12,815 --> 00:14:15,432
.أليس هذا رائعاً

246
00:14:15,434 --> 00:14:17,901
.آل (هاربر) على الطّريق

247
00:14:17,903 --> 00:14:20,187
.يا أمّهات، احجزن فتياتكنَّ

248
00:14:20,189 --> 00:14:23,523
أيّتها الأبقار، استعدنَ
.لكي تسقطنَ أرضاً

249
00:14:23,525 --> 00:14:25,359
منذُ متى وأنتَ تُسْقِطُ الأبقار؟

250
00:14:27,145 --> 00:14:28,412
.هذا ردّ ذكيّ

251
00:14:28,414 --> 00:14:30,480
.أفضل شيء في الجولات -
.أجل، أجل -

252
00:14:30,482 --> 00:14:32,783
.المزاح أيضاً

253
00:14:36,921 --> 00:14:40,624
أيمكنني أن أخبركَ شيئاً؟ -
.طبعاً -

254
00:14:41,509 --> 00:14:47,548
عندما انفصلت عن أمّي، ظننتُ أنّه كان
.خطأكَ، وكنتُ غاضباً منكَ لوقتٍ طويل

255
00:14:47,549 --> 00:14:49,833
...(حسناً يا (جايك

256
00:14:49,835 --> 00:14:52,719
معقّد جداً، الكثير
...من الأمور قيلت حينها

257
00:14:52,721 --> 00:14:54,721
.أجل، حسناً، دعني أنهي كلامي

258
00:14:54,723 --> 00:15:03,280
ثم أمّي تزوّجت من (هيرب)، وبعدها انفصلت
.عنه، لذا الآن أنا أفكّر أنّه لم يكن خطأكَ البتّة

259
00:15:03,282 --> 00:15:05,816
.حسناً، أقدّر لكَ هذا

260
00:15:05,818 --> 00:15:09,536
ولكنني لن أقول
.شيئاً سيّئاً عن أمّكَ

261
00:15:10,405 --> 00:15:11,955
ولكنّكَ تأمل أن
أفعل أنا ذلك، صحيح؟

262
00:15:11,957 --> 00:15:14,157
.طبعاً

263
00:15:14,959 --> 00:15:21,248
إذاً، بعد أن تركت الجامعة، أنا وصديقي قمنا
.بصنع برنامج وبعدها بعناه بمبلغ تافه من المال

264
00:15:21,250 --> 00:15:24,751
وبعدها خسرتُ نصفه بسبب الطلاق، وبعدها
،قمتُ بتطوير برامج أخرى واستعدتُ ذلك المال

265
00:15:24,753 --> 00:15:26,970
.وأنا مخدّر إلى درجة كبيرة

266
00:15:28,256 --> 00:15:31,508
.أشعر كأنّي كنتُ أتحدّث لعام كامل

267
00:15:31,510 --> 00:15:33,560
.هذا صحيح نوعاً ما

268
00:15:35,097 --> 00:15:37,564
إذاً، ماذا تفعل الآن؟

269
00:15:38,399 --> 00:15:40,734
.الكثير من هذا

270
00:15:40,736 --> 00:15:42,252
...(والدن)

271
00:15:42,254 --> 00:15:44,438
.لقد قمتَ بالعكس في حياتكَ

272
00:15:44,440 --> 00:15:49,409
كان يجدر بكَ أن تستغلَّ
."شبابكَ في "المغامرة

273
00:15:49,411 --> 00:15:51,728
.وبعدها تبدأ العمل

274
00:15:51,730 --> 00:15:57,784
."مهلاً قلت "مغامرة
.وهذه الكلمة ليست موجودة

275
00:15:57,786 --> 00:16:01,621
.إنّها كذلكَ الآن، "ابتكرتها" للتوّ

276
00:16:03,342 --> 00:16:10,514
كلاّ، أنا جادّة، يجب أن تجدَ
.شيئاً مثيراً في حياتكَ

277
00:16:10,516 --> 00:16:11,882
مثل ماذا؟

278
00:16:11,884 --> 00:16:15,251
هل سبق وأن تمت ملاحقتكَ
من قبل أسد في متنزّه (سيرينغيتي)؟

279
00:16:15,253 --> 00:16:19,940
كلاّ. ولكن في أحد المرّات تشابكتُ بالأيدي مع
.(الرّجل الّذي يقوم بدور (سيمبا) في (ديزني-لاند

280
00:16:22,259 --> 00:16:23,477
.هذا يحتسب

281
00:16:24,696 --> 00:16:28,231
هل سبق لكَ وحضرت "طقوس
فودو)" في (هاييتي)؟)

282
00:16:28,233 --> 00:16:31,201
أو بحثتَ عن الذّهب
في (يوكون)؟

283
00:16:31,203 --> 00:16:33,987
أو... تقبيل (باز ألدرين)؟

284
00:16:33,989 --> 00:16:36,656
هل أريد أن أقبّل (باز ألدرين)؟

285
00:16:36,658 --> 00:16:37,908
!أجل

286
00:16:39,378 --> 00:16:45,665
يجب أن تجد ذلكَ الشّيء في حياتكَ الّذي أنتَ
.خائف من القيام به وبعدها... تقوم به فحسب

287
00:16:46,551 --> 00:16:48,135
.أجل، ربّما أنتِ محقّة

288
00:16:54,960 --> 00:17:00,480
.أنا آسف -
...هذا شيءٌ فيَّ -

289
00:17:00,482 --> 00:17:04,851
كلاّ، لم أواعد أحداً منذ طلاقي
.قبل ثلاث سنين من الآن

290
00:17:04,853 --> 00:17:06,736
حسناً، كيف أنَّ هذا ممكن؟

291
00:17:06,738 --> 00:17:08,405
.أنتِ امرأة جميلة

292
00:17:08,407 --> 00:17:10,357
...كلاّ، كنتُ مجرّد فوضويّة

293
00:17:10,359 --> 00:17:17,814
كنتُ مخلصةً لرجل طيلة 30 سنةً، ولكن مع
...الأسف كان مخلصاً لستّة أشهر فحسب

294
00:17:17,816 --> 00:17:21,701
.بشكلٍ متقطّع...

295
00:17:23,204 --> 00:17:29,042
حسناً، لقد كان غبيّاً
.لمغازلتهِ لكِ

296
00:17:31,129 --> 00:17:33,830
ماذا تفعل يا (والدن)؟

297
00:17:33,832 --> 00:17:40,220
أنتَ وسيم، فتيّ وثريّ، ويمكنكَ
.أن تختار أيَّ امرأةٍ تريد

298
00:17:41,138 --> 00:17:43,673
.هذا ما سأفعله الآن

299
00:17:46,027 --> 00:17:49,345
...أنتَ جيّد

300
00:17:49,347 --> 00:17:52,032
...كما قلتُ لكَ

301
00:17:52,034 --> 00:17:55,619
.لم أواعد أحداً لفترة طويلة

302
00:17:55,621 --> 00:17:57,404
.سأتريّث قليلاً

303
00:17:57,406 --> 00:18:00,624
.لقد أخطات الفهم

304
00:18:00,626 --> 00:18:07,214
.لا أريد أن أتريّث
.أريد أن أؤذيكَ

305
00:18:11,553 --> 00:18:12,802
.إنّها رائعة حقاً

306
00:18:12,804 --> 00:18:15,722
إنّها آخر ما تبقّى من
.(ممتلكات (تشارلي

307
00:18:15,724 --> 00:18:19,059
كان يفترض أن ندخّنها
.عندما تتخرّج من الجامعة

308
00:18:25,566 --> 00:18:28,401
أنا سعيد حقاً أننا
.قمنا بهذه الرّحلة

309
00:18:28,403 --> 00:18:29,736
.أنا أيضاً

310
00:18:29,738 --> 00:18:32,806
لا يمكنني التّصديق
...أنَّ صغيري قد كبر و

311
00:18:32,808 --> 00:18:34,941
.(سيتوجّهُ لـ(اليابان

312
00:18:34,943 --> 00:18:37,393
حسناً، أخبره أن يبحث عنّي
.لأنّي سأكون هناك أيضاً

313
00:18:38,713 --> 00:18:40,330
.أنا أمزح فحسب

314
00:18:40,332 --> 00:18:42,666
سأقلق عليكَ  في
.كلِّ يومٍ تقضيه هناك

315
00:18:42,668 --> 00:18:46,953
.لا تقلق عليَّ
.اقلق على اليابانيين

316
00:18:46,955 --> 00:18:48,571
تمزح؟

317
00:18:48,573 --> 00:18:51,174
ماذا؟

318
00:18:52,009 --> 00:18:53,877
...مهلاً

319
00:18:53,879 --> 00:18:56,046
.عندي شيء لكَ

320
00:19:00,751 --> 00:19:04,354
.هذا كثير من المال

321
00:19:05,189 --> 00:19:07,524
(هل قمتَ بسرقة متجر (7-ايلفن
الّذي توقفنا عنده؟

322
00:19:07,526 --> 00:19:09,476
.الأرجح أنّه هم الّذين سرقوني

323
00:19:09,478 --> 00:19:12,946
(ستة دولارات لـ(سليم-جيم
ومشروب (يو-هو)، أأنتَ جادّ؟

324
00:19:14,264 --> 00:19:16,766
وكنتُ... أضع أشياءً
.اضافيّة من هنا وهناك

325
00:19:16,768 --> 00:19:18,101
.حسناً، شكراً لكَ

326
00:19:18,103 --> 00:19:19,319
.كنتُ أتمنّى لو كان أكثر

327
00:19:19,321 --> 00:19:21,771
.لقد تفاجئتُ بوجود مال على الأقلّ

328
00:19:21,773 --> 00:19:23,106
.حسناً، أستحقُّ ذلكَ

329
00:19:23,108 --> 00:19:25,125
.أعلم أنّي لم أكُن الوالد المثاليُّ

330
00:19:25,127 --> 00:19:28,962
أأنتَ جادّ؟ لقد عشنا حياتنا
.في منزل شاطئيٍّ دون أجرٍ

331
00:19:28,964 --> 00:19:31,948
وبعد ذلكَ، حتّى بعد وفاة عمّي
.تشارلي) خططنا للعيش هناك)

332
00:19:31,950 --> 00:19:33,967
أعني، من قد يفعل هذا باستثناءِكَ؟

333
00:19:33,969 --> 00:19:36,720
طالما عملتُ جاهداً
.لأحميكَ بسقفٍ فوق رأسكَ

334
00:19:36,722 --> 00:19:39,122
.حتّى وإن كان ملكاً لرجلٍ آخر

335
00:19:39,124 --> 00:19:40,423
.بلى

336
00:19:40,425 --> 00:19:42,592
وكانت هناك الكثير من الفتيات
.المثيرات تحت ذلكَ السّقف

337
00:19:42,594 --> 00:19:46,479
حتّى أنّكَ لا تريدُ أن تعرف عدد
.المرات الّتي خسرتُ فيها بتوليتي

338
00:19:46,481 --> 00:19:49,899
.كلاّ... لا أريدُ أن أعرف

339
00:19:53,021 --> 00:19:57,306
،أعتقد أنّه ما أحاول قوله هو
.لم أرِد أن يكون شخص آخر، أبي

340
00:19:59,328 --> 00:20:01,027
.أتمنّى لو لم تقُل ذلكَ

341
00:20:01,029 --> 00:20:02,311
لما؟

342
00:20:02,313 --> 00:20:05,749
الآن يجب أن أعطيكَ
.ما بقيَ من المال

343
00:20:10,155 --> 00:20:12,172
...حسناً

344
00:20:12,174 --> 00:20:15,825
.إذاً، هذه كانت فكرةً جيّدةً

345
00:20:15,827 --> 00:20:18,011
...كلاّ

346
00:20:18,013 --> 00:20:20,380
.كانت فكرة عظيمة

347
00:20:20,382 --> 00:20:24,768
والحركة الّتي قمتَ
.بها في النّهايّة، كانت... رائعة

348
00:20:24,770 --> 00:20:27,670
.يمكنكَ أن تشكر (باز ألدرين) عليها

349
00:20:27,672 --> 00:20:31,524
حتّى أنّها أفضل عند
.انعدام الجاذبيّة

350
00:20:31,526 --> 00:20:33,777
"مرحباً؟ (نانا)؟"

351
00:20:35,680 --> 00:20:36,896
.دعيني أشرح لكِ ذلكَ

352
00:20:36,898 --> 00:20:38,514
.أنا سعيدة من أجلكِ

353
00:20:38,516 --> 00:20:40,349
.يجب أن تكوني مع رجلٍ مسنٍّ

354
00:20:50,658 --> 00:20:53,377
إذاً ما رأيكَ؟

355
00:20:53,379 --> 00:20:59,049
أعتقد أنّه إذا وجدنا مخرجاً من هذه الحفرة
.(الكبيرة، يمكننا أن نصل إلى حديقة (غراند كانيون

356
00:21:01,886 --> 00:21:03,420
.(أحبّكَ يا (جايك

357
00:21:03,422 --> 00:21:05,822
.أحبّكَ أيضاً يا أبي

358
00:21:05,824 --> 00:21:07,975
أليس هذا عظيماً؟

359
00:21:07,977 --> 00:21:11,111
أتعلم ما العظيم أيضاً؟

360
00:21:13,716 --> 00:21:47,013
((رجـلان ونـصف - Two And A Half Men))
{\pos(190,220)}((المـوسـم العـــاشــر - الحـلـقة الـ23))
((تـرجمـة : نـزيـم))
((حصريّ لمنتدَى المُسلسلات الأجنبيّة المُترجمَة))

