﻿1
00:00:02,858 --> 00:00:04,313
مطار"بوربانك" رجاءً

2
00:00:04,314 --> 00:00:05,730
فيغاس" ها نحن قادمون"

3
00:00:05,732 --> 00:00:06,731
لا أزواج

4
00:00:06,733 --> 00:00:08,617
لا أصدقاء , لا قوانين

5
00:00:08,619 --> 00:00:10,018
لا قوانين ؟

6
00:00:10,020 --> 00:00:12,153
لن نثمل و نمارس الجنس السداسي

7
00:00:12,155 --> 00:00:14,406
مع فرد من مجموعة الرجال الزرق
أليس كذلك ؟

8
00:00:14,408 --> 00:00:16,107
لا

9
00:00:16,109 --> 00:00:17,525
إذاً هنالك بعض القوانين

10
00:00:17,527 --> 00:00:18,610
حسناً

11
00:00:18,612 --> 00:00:21,913
لا أزواج , لا أصدقاء
بعض القوانين

12
00:00:21,915 --> 00:00:22,697
شكراً لك

13
00:00:22,699 --> 00:00:25,700
! "فيغاس"

14
00:00:25,702 --> 00:00:28,787
الفتيات بعيدات
و الشباب سيلعبون

15
00:00:28,789 --> 00:00:30,071
قد يحدث أي شئ

16
00:00:30,073 --> 00:00:31,740
سيصبح الأمر جنونياً

17
00:00:31,742 --> 00:00:33,441
! الزنزانة و التنانين

18
00:00:35,094 --> 00:00:36,344
لدي ملابس سباحة جديدة

19
00:00:36,346 --> 00:00:40,081
لذا الأشربة التي على حوض
السباحة سيكون على هؤلاء

20
00:00:40,083 --> 00:00:43,435
أحضرت قميصاً جديداً
"يقول "تقدم إلى هنا

21
00:00:43,437 --> 00:00:47,255
و علبة من رذاذ الفلفل يقول
"أقتربت كثيرا جاك"

22
00:00:47,257 --> 00:00:49,941
لدي بعض الملابس الداخلية 
القديمة , سأرميها على مسرح

23
00:00:49,943 --> 00:00:52,394
"في حفلة "غارث بروك

24
00:00:52,396 --> 00:00:54,696
آسفة , لما قديمة ؟

25
00:00:54,698 --> 00:00:56,764
لأن في المرة الماضية التي رأيته فيها
قمت برمي ملابس داخلية جديدة

26
00:00:56,766 --> 00:00:58,116
و لم أتحصل على شئ

27
00:00:59,485 --> 00:01:01,620
لدي سبعة نرد جديدة

28
00:01:01,622 --> 00:01:03,238
و هي متعددة الأسطح

29
00:01:03,240 --> 00:01:06,074
مرحباً , رائحة النرد الجديد

30
00:01:07,276 --> 00:01:08,609
أحضرت خوذتي للعبة
"لوردلي مايت"

31
00:01:08,611 --> 00:01:10,962
و أحذيتي السريعة
و إن أصبحت الأمور أكثر تشويقاً

32
00:01:10,964 --> 00:01:13,614
مستنشق الربو الخاص بي

33
00:01:13,616 --> 00:01:16,635
أحضرت محاربي الجديد
المتوحش المتعطش للدماء

34
00:01:16,637 --> 00:01:19,454
الذي سيقوم بقتل كل من يقف أمامه

35
00:01:19,456 --> 00:01:21,172
و أحضرت سلطة معقولة للغداء

36
00:01:21,174 --> 00:01:23,291
لكي آكل البيتزا وقتما أردت

37
00:01:23,293 --> 00:01:25,060
بحقكم , هل سنجلس

38
00:01:25,062 --> 00:01:26,794
و نثرثر كالفيتات الصغيرات

39
00:01:26,796 --> 00:01:29,481
"أم سنقوم بلعب "دي و دي
كمجموعة أولاد

40
00:01:29,483 --> 00:01:32,133
الذين لن يمارسوا الجنس
مع الفتيات الصغيرات ؟

41
00:01:33,802 --> 00:01:36,154
! "فيغاس" , "فيغاس" , فيغاس"

42
00:01:36,156 --> 00:01:38,023
! "زنزانة "موفوسكي-هيكو

43
00:01:38,025 --> 00:01:39,307
! "زنزانة "موفوسكي-هيكو

44
00:01:39,309 --> 00:01:41,743
! "زنزانة "موفوسكي-هيكو

49
00:01:41,911 --> 00:02:08,101
♪ <font color="#3399FF">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ♪
♪ <font color="#3399FF">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ♪
♪ <font color="#3399FF">www.Startimes.com</font> ♪

53
00:02:08,102 --> 00:02:14,267
♪ <font color="#3399FF">الموسم السادس الحلقة الثالثة و العشرين</font> ♪
♪ <font color="#3399FF">أحـتـمـالـيـة تـعـويـذة الـحـب</font> ♪ 

55
00:02:14,270 --> 00:02:16,455
أنا سعيد حقاً أن على
لوسي" أن تعمل الليلة"

56
00:02:16,457 --> 00:02:19,091
جنبتني محادثة غريبة
بشأن كيف سأقوم بقضاء

57
00:02:19,093 --> 00:02:21,877
وقتي مع أصدقائي

58
00:02:21,879 --> 00:02:24,513
أليس كل محادثة تقومون بها غريبة ؟

59
00:02:24,515 --> 00:02:25,931
 

60
00:02:25,933 --> 00:02:27,215
بشكل مؤلم هي كذلك

61
00:02:27,217 --> 00:02:29,684
لدينا قانون على الهاتف
إن لم يتحدث أحدنا

62
00:02:29,686 --> 00:02:32,220
لمدة ثلاثة دقائق
بأمكانك أقفال الهاتف فحسب

63
00:02:33,756 --> 00:02:35,974
معجب بها كثير

64
00:02:35,976 --> 00:02:38,143
مستعدون وقتما أردتم يا أصحاب

65
00:02:38,145 --> 00:02:40,095
أجل , أجل سنكون هناك حالاً

66
00:02:40,097 --> 00:02:41,329
... "أجل , "لينارد -
أجل ؟ -

67
00:02:41,331 --> 00:02:42,647
لست متاكداً عن شعوري

68
00:02:42,649 --> 00:02:45,901
"بشأن أن يصبح "هاورد
سيد الزنزانة عوضاً عنك

69
00:02:45,903 --> 00:02:46,935
ذلك لطيف

70
00:02:46,937 --> 00:02:49,121
لكن أسترخي , أحياناً التغيير جيد

71
00:02:49,123 --> 00:02:51,323
"كنتَ قلقاً بشأم "زاكري كوينتو

72
00:02:51,325 --> 00:02:53,742
ليصبح "سبوك" الجديد , لكن
أنتهى بك الأمر بالأعجاب به

73
00:02:53,744 --> 00:02:54,776
رجاءً

74
00:02:54,778 --> 00:02:56,411
كل مرة يأتي موضوع التغيير

75
00:02:56,413 --> 00:02:58,163
تقوم برمي "زاكري كوينتو" بوجهي

76
00:02:59,132 --> 00:03:00,949
أنا مستاء أن رجل البريد حصل
: على قصة شعر جديدة

77
00:03:00,951 --> 00:03:02,334
"زاكري كوينتو"

78
00:03:02,336 --> 00:03:04,252
: أنا مستاء أن التوقيت الصيفي قد بدأ

79
00:03:04,254 --> 00:03:05,670
"زاكري كوينتو"

80
00:03:05,672 --> 00:03:07,956
أنا مستاء أن التوقيت الصيفي 
"أنتهى : "زاكري كوينتو

81
00:03:07,958 --> 00:03:09,141
أقول هذا

82
00:03:09,143 --> 00:03:10,926
"للمرة الأخيرة : كان "زاكري كوينتو

83
00:03:10,928 --> 00:03:12,811
أمراً غريباً , رائعاً و لا يمكن تكراره

84
00:03:12,813 --> 00:03:14,763
لذا توقف عن أستخدامه ضدي

85
00:03:15,598 --> 00:03:17,849
حسناً , ها نحن ذا

86
00:03:17,851 --> 00:03:20,018
ستجدون أنفسكم

87
00:03:20,020 --> 00:03:22,521
داخل غابة قديمة مكسو بالأعشاب

88
00:03:22,523 --> 00:03:25,857
أمامك شجرة بلوط عملاقة

89
00:03:25,859 --> 00:03:30,028
عليها وجه يشبه كثيراً 
"وجه "نيكولاس كيج

90
00:03:30,030 --> 00:03:32,581
يقول

91
00:03:32,583 --> 00:03:35,750
أرحلو بحذر"

92
00:03:37,003 --> 00:03:40,755
هذه الشجار هي بيت لعظام"

93
00:03:40,757 --> 00:03:42,657
... العديد من الرجال الموتى"

94
00:03:42,659 --> 00:03:44,876
! أبطال"

95
00:03:47,597 --> 00:03:51,516
أرأيت , يبدو "هاورد" سيد
الزنزانة جيداً بقدري

96
00:03:51,518 --> 00:03:52,767
بقدرك ؟

97
00:03:52,769 --> 00:03:55,387
قد تم أذلالك في الساحة
صاحب الأعين الأربعة

98
00:03:55,389 --> 00:03:57,439
هيّا يا أصحاب , ركزوا

99
00:03:57,441 --> 00:03:59,374
 

100
00:03:59,376 --> 00:04:02,144
"أيتها الشجرة العظيمة "نيكولاس كيج

101
00:04:02,146 --> 00:04:03,528
نشكرك لتنبيهنا

102
00:04:03,530 --> 00:04:05,480
لكننا محاربون شجعان

103
00:04:05,482 --> 00:04:08,817
و لن يوقفنا سوى الموت
من تحقيق هدفنا

104
00:04:12,705 --> 00:04:14,406
لوسي" حرة الآن"

105
00:04:14,408 --> 00:04:16,158
أراكم لاحقاً

106
00:04:17,026 --> 00:04:18,660
مهلاً , مهلاً , مهلاً
لا يمكنك الرحيل

107
00:04:18,662 --> 00:04:19,845
قد بدأنا تواً

108
00:04:19,847 --> 00:04:21,379
أنت محق
ينبغي أن انهي اللعبة

109
00:04:21,381 --> 00:04:24,466
سآخذ سيفي الكبير و أطعن نفسي به

110
00:04:24,468 --> 00:04:26,501
أنا ميت , لدي موعد مع فتاة

111
00:04:26,503 --> 00:04:28,136
وداعاً

112
00:04:29,889 --> 00:04:30,922
سنكون بخير , شاهدوا

113
00:04:30,924 --> 00:04:33,758
فجأة , جسم طيفي

114
00:04:33,760 --> 00:04:37,512
"ينهض من أجساد "كوثرابالي
المليئة بالدماء , و يقول

115
00:04:37,514 --> 00:04:39,064
لا تقلقوا , يا أصحاب"

116
00:04:39,066 --> 00:04:41,066
"سيساعدكم الشبح "راج"

117
00:04:41,068 --> 00:04:42,934
سيقودكم من خلال الغابة"

118
00:04:42,936 --> 00:04:45,386
أنا مجرد شجرة"

119
00:04:45,388 --> 00:04:47,822
لكن إن كنتُ مكانكم"
سأستمع لصديقكم الشبح

120
00:04:47,824 --> 00:04:49,691
 

121
00:04:53,079 --> 00:04:56,031
هيّا , أعطه المال الخاص بالغداء

122
00:05:00,169 --> 00:05:03,121
أنا سعيد جداً لأستطاعتك
أن تقضي الوقت الليلة

123
00:05:03,123 --> 00:05:04,372
أنا أيضاً

124
00:05:04,374 --> 00:05:06,458
ليس أن السبب دائماً
لسعادتي رهن بك

125
00:05:06,460 --> 00:05:08,009
ما لم تكوني بحاجة الأثارة

126
00:05:08,011 --> 00:05:09,711
في هذه الحالة
ستتناولين العشاء

127
00:05:09,713 --> 00:05:12,097
مع أكثر رجل أثارة على الكون

128
00:05:13,799 --> 00:05:15,467
هل أستطيع أخبارك شئ ما ؟

129
00:05:15,469 --> 00:05:17,219
كنت قلقةً جداً بشان مواعدتك

130
00:05:17,221 --> 00:05:19,638
قبل أن أترك شقتي , وضعت
علبة كاملة من مضاد التعرق

131
00:05:19,640 --> 00:05:21,890
على جسدي كله

132
00:05:21,892 --> 00:05:23,424
حقاً ؟ -
اجل -

133
00:05:23,426 --> 00:05:25,610
إن بدأ التعرق التدفق
سيأتي من قمة رأسي

134
00:05:25,612 --> 00:05:27,646
ستعلم السبب

135
00:05:27,648 --> 00:05:29,531
أنا آسف لأجعلك تمرين بذلك الأمر

136
00:05:29,533 --> 00:05:31,449
لا بأس بذلك

137
00:05:31,451 --> 00:05:32,600
كنت احاول أن أجبر نفسي

138
00:05:32,602 --> 00:05:34,286
على فعل أمور تجعلني أشعر بالخوف

139
00:05:34,288 --> 00:05:36,538
ماذا أيضاً كنتِ تفكرين بفعله ؟

140
00:05:36,540 --> 00:05:38,073
دعني أرى

141
00:05:38,075 --> 00:05:40,575
أحب أن أكون قادرةً ان أخبر
السيدة التي تقص شعري

142
00:05:40,577 --> 00:05:42,460
بأني لا أحب شعر الناصية

143
00:05:42,462 --> 00:05:44,913
أني أحب شعرك

144
00:05:44,915 --> 00:05:46,715
شكراً , أحبها أيضاً

145
00:05:55,641 --> 00:05:56,841
ماذا أيضاً ؟

146
00:05:56,843 --> 00:05:58,176
 

147
00:05:58,178 --> 00:06:00,061
أنها كالعقدة بين أعادة أرجاع الطعام

148
00:06:00,063 --> 00:06:01,980
في المطعم و قول "لا" للأطفال

149
00:06:01,982 --> 00:06:03,464
الذين يبيعون المجلات
من باب إلى باب

150
00:06:03,466 --> 00:06:04,683
أجل

151
00:06:04,685 --> 00:06:06,601
الأثنان صعبان
أعلم ذلك

152
00:06:06,603 --> 00:06:08,937
لدي أشتراك لمدة سنتين لمجلة
"الأسلحة و الذخيرة"

153
00:06:12,008 --> 00:06:14,642
أدفع لكتفي للباب السري

154
00:06:14,644 --> 00:06:16,194
لأرى إن كان سيعطني طريقاً

155
00:06:16,196 --> 00:06:17,312
 

156
00:06:17,314 --> 00:06:18,446
أنه يفعل

157
00:06:21,251 --> 00:06:23,918
إنه يقوم بعمل المؤثرات الصوتية , أيضاً

158
00:06:25,037 --> 00:06:27,372
كنتُ دائماً أقوم بعمل المؤثرات الصوتية

159
00:06:27,374 --> 00:06:30,675
سرب من الخفافيش المتعطشي
الدماء يطيرون خلال الزنزانة

160
00:06:34,096 --> 00:06:36,765
أنهم يهاجمون أحداي القرن

161
00:06:42,855 --> 00:06:45,707
حسناً , لدي مؤثر صوتي
لهذه المؤثرات الصوتية

162
00:06:48,811 --> 00:06:50,979
! خمنوا من

163
00:06:50,981 --> 00:06:52,280
ما الذي تفعلونه هنا ؟

164
00:06:52,282 --> 00:06:55,516
أنه سؤال ممتاز , "أيمي" ؟

165
00:06:55,518 --> 00:06:57,986
... حسناً

166
00:06:57,988 --> 00:06:59,788
كنا نمر خلال نقطة الأمن

167
00:06:59,790 --> 00:07:02,207
أخرجت من الصف للتفتيش

168
00:07:02,209 --> 00:07:03,425
 

169
00:07:03,427 --> 00:07:05,794
... عميلة وكالة النقل بدأت بملامستي

170
00:07:06,612 --> 00:07:08,129
قد أكون كسرت

171
00:07:08,131 --> 00:07:09,864
أنفها بمرفقي

172
00:07:11,200 --> 00:07:13,051
لأختصر الحكاية
هي على لائحة عدم الطيران

173
00:07:13,053 --> 00:07:16,054
و قد نكون قد تم محلاقتنا
إلى هنا من قبل العملاء

174
00:07:16,056 --> 00:07:17,889
أنا آسفة

175
00:07:17,891 --> 00:07:19,841
أشعر كالغبية

176
00:07:19,843 --> 00:07:20,875
أنه ليس بالأمر السئ

177
00:07:20,877 --> 00:07:22,310
خسرت مالك , شعرت بالخجل

178
00:07:22,312 --> 00:07:23,845
و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب

179
00:07:23,847 --> 00:07:26,314
"أعني , "إنها فيغاس
قد أجدت الأمر

180
00:07:26,316 --> 00:07:28,566
أستمتعوا بليلتكم يا أصحاب

181
00:07:28,568 --> 00:07:30,902
سأذهب قبل أن أدمر عطلة أحد ما

182
00:07:30,904 --> 00:07:33,388
تلك فتاتي

183
00:07:33,390 --> 00:07:35,273
لا , لا

184
00:07:35,275 --> 00:07:37,275
آيمي" تمهلي"
أعلم أنها ليست

185
00:07:37,277 --> 00:07:38,443
الليلة التي كنتِ تتمنينها

186
00:07:38,445 --> 00:07:40,195
لكن لما لا تبقون و تلعبون معنا ؟

187
00:07:40,197 --> 00:07:41,162
سيكون ممتعاً

188
00:07:41,164 --> 00:07:42,364
سيكون ... ممتعاً ؟

189
00:07:42,366 --> 00:07:43,615
حسناً , قبل ثلاثة أسابيع

190
00:07:43,617 --> 00:07:44,783
أحضرت مقدد زبدة الفول السوداني

191
00:07:44,785 --> 00:07:47,035
و الآن تريد من الفتيات
... "أن يلعبوا "دي و دي

192
00:07:47,037 --> 00:07:48,970
هل لديك مشكلة أدمان المخدرات ؟

193
00:07:48,972 --> 00:07:50,588
ما المشكلة ؟

194
00:07:50,590 --> 00:07:53,174
راج" رحل , سنستفيد من"
بعض اللاعبين الأضافيين

195
00:07:53,176 --> 00:07:54,909
"لم ألعب أبداً "الزنزانة و التنانين

196
00:07:54,911 --> 00:07:56,911
مع فتيات من قبل

197
00:07:56,913 --> 00:07:57,879
لا تقلق يا عزيزي

198
00:07:57,881 --> 00:08:00,031
لم يفعل أحد

199
00:08:01,784 --> 00:08:03,885
إذاً ماذا تقولون ؟

200
00:08:05,554 --> 00:08:07,889
سأدع الأمر لسيد الزنزانة

201
00:08:09,109 --> 00:08:12,277
أجل ... فطر شيطاني

202
00:08:12,279 --> 00:08:15,280
"الذي يبدو بشكل مريب ك"آل باتشينو

203
00:08:15,282 --> 00:08:18,867
نهض من أرضية الغابة و يقول

204
00:08:18,869 --> 00:08:21,236
"ستلعبون "دي و دي"

205
00:08:21,238 --> 00:08:23,321
"ستلعبون "دي و دي"

206
00:08:23,323 --> 00:08:26,241
... هذه الشقة بأكملها"

207
00:08:27,426 --> 00:08:30,128
... "ستعلب "دي و دي"

208
00:08:41,090 --> 00:08:42,957
حسناً , من يريد شراباً ؟

209
00:08:42,959 --> 00:08:46,260
حسناً ... "بيني" نحن
لا نستهلك الكحول

210
00:08:46,262 --> 00:08:47,795
"خلال "الزنزانة و التنانين

211
00:08:47,797 --> 00:08:50,547
أنه يؤثر على قراراتك

212
00:08:50,549 --> 00:08:52,433
إنه ليس كحولاً

213
00:08:52,435 --> 00:08:55,519
أنه دواء سحري يجعلني أحبك

214
00:08:58,473 --> 00:09:01,358
جرعة مضاعفة , رجاءً

215
00:09:01,360 --> 00:09:02,443
حسناً , ها نحن ذا

216
00:09:02,445 --> 00:09:03,944
نجد أنفسنا

217
00:09:03,946 --> 00:09:08,115
وجهاً لوجه مع وحشان ضخمان

218
00:09:08,117 --> 00:09:10,150
ما الذي تفعلونه"

219
00:09:10,152 --> 00:09:11,902
في زنزانتنا ؟"

220
00:09:13,855 --> 00:09:16,924
! يجب أن تموتوا"

221
00:09:16,926 --> 00:09:19,126
حسناً , قشعريرة
بكل ما للكلمة من معنى

222
00:09:19,128 --> 00:09:21,295
أنظري

223
00:09:21,297 --> 00:09:22,746
ماذا ستفعلون ؟

224
00:09:22,748 --> 00:09:24,197
سأخرج سيفي العريض

225
00:09:24,199 --> 00:09:25,365
سأجهز طاقمي

226
00:09:25,367 --> 00:09:28,201
أنا أشرب دوائي

227
00:09:29,838 --> 00:09:31,872
أقول أن نهاجم الأكبر

228
00:09:31,874 --> 00:09:33,090
أعطني النرد , أريد أن أرميه

229
00:09:33,092 --> 00:09:34,141
سيد الزنزانة

230
00:09:34,143 --> 00:09:35,208
هو الوحيد الذي عليه أن يرميه

231
00:09:35,210 --> 00:09:36,560
"أنا من المفترض ان اكون في "فيغاس

232
00:09:36,562 --> 00:09:38,545
أتقئ على طاولة الروبيان
و الآن أعطني أياها

233
00:09:40,765 --> 00:09:42,399
حسناً , ماذا أحتاج ؟

234
00:09:42,401 --> 00:09:44,985
ـ 15 أو أكثر

235
00:09:44,987 --> 00:09:46,820
ـ 15 نقطة , النقطة هي 15

236
00:09:46,822 --> 00:09:50,574
أعطي السيدة بعض المساحة
ها هي ذا , تخرج

237
00:09:50,576 --> 00:09:51,558
! ستة عشر

238
00:09:51,560 --> 00:09:54,078
 

239
00:09:54,080 --> 00:09:56,730
أرجوكم أخبروني أنكم
تلعبون من أجل المال

240
00:09:56,732 --> 00:09:58,248
أفضل من ذلك حتى

241
00:09:58,250 --> 00:10:01,001
نكسب نقاط الخبرة

242
00:10:01,003 --> 00:10:03,337
المزيد من الدواء , رجاءً

243
00:10:03,339 --> 00:10:04,755
أجل

244
00:10:05,924 --> 00:10:08,125
كيف هي كعك السلطعون الخاص بك ؟

245
00:10:08,127 --> 00:10:09,543
خشنة قليلاً

246
00:10:09,545 --> 00:10:10,344
ذلك رائع

247
00:10:10,346 --> 00:10:11,545
حقاً ؟

248
00:10:11,547 --> 00:10:14,932
"هل تعني "خشنة
شيئاً مختلفاً في الهند ؟

249
00:10:14,934 --> 00:10:17,434
لا , لا أردت دائماً أن تعيدي طعامك

250
00:10:17,436 --> 00:10:19,019
في المطعم , أنها فرصتك

251
00:10:19,044 --> 00:10:19,888
 

252
00:10:19,889 --> 00:10:21,438
حسناً , أريد فقط تناولها

253
00:10:21,440 --> 00:10:23,524
لا تكوني سخيفة , أيها النادل

254
00:10:24,359 --> 00:10:26,110
كل شئ على ما يرام ؟

255
00:10:26,112 --> 00:10:28,696
... أجل

256
00:10:28,698 --> 00:10:31,098
كل شئ بخير معك ؟

257
00:10:31,100 --> 00:10:32,449
اجل

258
00:10:33,267 --> 00:10:34,735
حسناً , شكراً , وداعاً

259
00:10:34,737 --> 00:10:36,904
تمهل

260
00:10:36,906 --> 00:10:39,039
هل هنالك شئ ما تريدين أخباره ؟

261
00:10:39,941 --> 00:10:42,292
... لا لا , لا بأس بذلك

262
00:10:42,294 --> 00:10:45,946
أنه من بلد مختلف
أنه لا يعلم طرقنا

263
00:10:47,799 --> 00:10:49,950
لا تكوني سخيفة , أخبريه فحسب

264
00:10:50,785 --> 00:10:52,803
يجب أن أذهب لدورة المياه

265
00:10:52,805 --> 00:10:53,971
و ليس بسبب

266
00:10:53,973 --> 00:10:55,339
خشونة كعك السلطعون

267
00:10:57,142 --> 00:10:58,425
إذاً أنت بخير ؟

268
00:10:58,427 --> 00:10:59,626
أجل , متأسف

269
00:10:59,628 --> 00:11:01,645
أنها خجولة قليلاً

270
00:11:01,647 --> 00:11:04,014
في أول مرة تواعدنا
كانت قلقةً للغاية

271
00:11:04,016 --> 00:11:06,984
قامت بتسلق نافذة دورة
المياه و الهروب مني

272
00:11:21,800 --> 00:11:23,650
 

273
00:11:27,622 --> 00:11:29,623
"مرحباً , "راج

274
00:11:29,625 --> 00:11:32,492
قصة مضحكة

275
00:11:33,595 --> 00:11:36,847
! هيّا , أريد زوجاً من الوحوش الميتة

276
00:11:37,682 --> 00:11:39,683
! سبعة عشر ! الوحش الكبير ميت

277
00:11:41,554 --> 00:11:43,103
الوحش الآخر يقول

278
00:11:43,105 --> 00:11:46,356
قتلت شقيقي"

279
00:11:46,358 --> 00:11:49,843
و الآن قد تدمر عيد الوحوش"

280
00:11:50,695 --> 00:11:52,646
مذهل مذهل

281
00:11:52,648 --> 00:11:55,199
! لقد جعلني أهتم بشأن الوحوش

282
00:11:56,117 --> 00:11:57,895
"حسناً , "أيمي
تبقى وحش واحد

283
00:11:57,896 --> 00:11:59,479
! أقتليه
حسناً

284
00:11:59,481 --> 00:12:01,731
تظاهري بأنه عميل وكالة النقل
هيّا

285
00:12:03,734 --> 00:12:04,634
! تسعة عشر

286
00:12:06,471 --> 00:12:08,104
 

287
00:12:08,106 --> 00:12:10,490
! "يتضح أن هذا أفضل من "فيغاس

288
00:12:10,492 --> 00:12:13,109
! لا , انه ليس كذلك

289
00:12:16,247 --> 00:12:17,364
لوسي" ؟"

290
00:12:17,366 --> 00:12:18,748
مرحباً

291
00:12:18,750 --> 00:12:20,700
لم أرك منذ وقت طويل

292
00:12:23,671 --> 00:12:24,821
أنت لا تعرفينني بشكل جيد

293
00:12:24,823 --> 00:12:26,756
لكن في كل مرة تهربين
بها من نافذة المحاض

294
00:12:26,758 --> 00:12:30,293
للهرب من رفقتي , أنها
تكسر قليلاً من رجولتي

295
00:12:30,295 --> 00:12:32,045
أنا آسفة

296
00:12:32,047 --> 00:12:33,680
لما ترحلين بهذا الشكل ؟

297
00:12:33,682 --> 00:12:35,331
كنتَ تدفعني , من الواضح أني لم أود

298
00:12:35,333 --> 00:12:38,268
أن أعيد طعامي , و حاولت أنت
أن تجلعني أقوم بذلك بأي طريقة

299
00:12:38,270 --> 00:12:41,855
حسناً , إن أغضبتك , لما
لم تقولي ذلك فحسب ؟

300
00:12:41,857 --> 00:12:44,441
كيف سأستطيع أن أقول لك اني
غاضبة إن لم أستطع أن أقول للمرأة

301
00:12:44,443 --> 00:12:47,277
التي تعمل في "سوبركَت" أن
الجبين هو أفضل ميزة بي ؟

302
00:12:48,779 --> 00:12:49,896
أنه شئ مخيف

303
00:12:49,898 --> 00:12:51,698
حسناً , أني معجب بك بشدة

304
00:12:51,700 --> 00:12:53,566
و ذلك مخيف بالنسبة لي

305
00:12:53,568 --> 00:12:57,287
بشكل كبير لأنك معروفة
بخوفك من الطائرات

306
00:12:57,289 --> 00:13:00,490
كيف لك أن تعجب بي بشدة ؟

307
00:13:00,492 --> 00:13:03,243
حسناً , لأمر واحد

308
00:13:03,245 --> 00:13:05,378
لديك مشاكل عاطفية أكبر من عندي

309
00:13:05,380 --> 00:13:08,298
! و أرى ذلك جذابا جداً في المرأة

310
00:13:09,634 --> 00:13:13,086
... لا أعلم , أنا فقط

311
00:13:13,088 --> 00:13:15,255
أظن بأنك رائعة

312
00:13:22,013 --> 00:13:24,431
أني أتعرق من رأسي

313
00:13:28,352 --> 00:13:33,273
التنين يسقط من السماء
! يتحطم داخل البركان

314
00:13:34,493 --> 00:13:36,026
! لكن انتظروا

315
00:13:36,028 --> 00:13:37,243
أنه لم يمت

316
00:13:37,245 --> 00:13:38,695
أنه يزحف خارجاً

317
00:13:38,697 --> 00:13:43,416
يمد جناحيه و يستعد للهجوم

318
00:13:43,418 --> 00:13:44,451
! مهلاً

319
00:13:46,203 --> 00:13:48,571
ألا يقول شيئاً قبل ذلك ؟

320
00:13:48,573 --> 00:13:52,559
ربما بصوت شخص مشهور محبوب ؟

321
00:13:52,561 --> 00:13:54,377
حسناً

322
00:13:54,379 --> 00:13:58,214
أتظنون , بعد كل هذه السنين"

323
00:13:58,216 --> 00:14:03,770
بأني لا أعرف الطيران على البراكين"

324
00:14:03,772 --> 00:14:06,106
أنا غبي جداً"

325
00:14:08,309 --> 00:14:10,143
"التنين هو "كريستوفر واكينس

326
00:14:10,145 --> 00:14:12,645
ذلك ممتاز

327
00:14:12,647 --> 00:14:13,947
"حسناً , "أيمي
أنه دورك

328
00:14:13,949 --> 00:14:15,031
نحتاج إلى ضربة أخيرة

329
00:14:15,033 --> 00:14:17,033
! أقضي عليه
ها نحن ذا

330
00:14:17,035 --> 00:14:18,585
خمسة عشر ؟

331
00:14:18,587 --> 00:14:20,937
! أنها ضربة , التنين يسقط على الأرض

332
00:14:20,939 --> 00:14:22,655
مهلاً

333
00:14:22,657 --> 00:14:23,990
مهلاً

334
00:14:23,992 --> 00:14:26,826
... و يقول

335
00:14:26,828 --> 00:14:29,162
أمي"

336
00:14:29,164 --> 00:14:31,664
هل هذه أنت ؟"

337
00:14:32,800 --> 00:14:36,386
طفلك الصغير عائد إلى البيت"

338
00:14:38,172 --> 00:14:41,141
لا أعلم بشأنكم لكني أمضيت

339
00:14:41,143 --> 00:14:43,343
ليلة عاطفية جداً

340
00:14:43,345 --> 00:14:45,562
قد يكون هذا بسبب الدواء
... لكنك 

341
00:14:45,564 --> 00:14:48,681
سيد زنزانة رائع

342
00:14:48,683 --> 00:14:50,233
حقاً ؟
عندما نعود للبيت

343
00:14:50,235 --> 00:14:52,102
سآخذك في مغامرة أخرى تماماً

344
00:14:52,104 --> 00:14:54,154
رحلة أخرى

345
00:14:54,156 --> 00:14:56,906
من قبل "ولوويتز" ؟
أحسبوني معكم

346
00:14:58,542 --> 00:15:01,027
شيلدون" , أنهم يتحدثون"
بشأن الجنس

347
00:15:01,029 --> 00:15:04,147
إذاً أنا أنسحب

348
00:15:05,282 --> 00:15:06,983
لدي فكرة

349
00:15:06,985 --> 00:15:08,918
بما أنه لن يحدث قريباً

350
00:15:08,920 --> 00:15:11,371
لما لا تقوم شخصيتك و شخصيتك أنت

351
00:15:11,373 --> 00:15:13,339
بممارسة الجنس في اللعبة ؟

352
00:15:13,341 --> 00:15:15,341
 

353
00:15:16,026 --> 00:15:17,460
هيّا , ساندني هنا

354
00:15:17,462 --> 00:15:18,428
 

355
00:15:18,430 --> 00:15:20,830
 

356
00:15:21,999 --> 00:15:26,102
حسناً , أنا ألقي تعويذة الحب
"على "شيلدون" و "أيمي

357
00:15:26,104 --> 00:15:29,773
آسف ... ظننت بأنكم
ستقومون بفعل ذلك

358
00:15:31,776 --> 00:15:33,977
تعويذة الحب تعطي مفعولها

359
00:15:33,979 --> 00:15:35,395
"حينما ينظر "شيلدون

360
00:15:35,397 --> 00:15:38,848
إلى "أيمي" , هي أروع
مخلوق

361
00:15:38,850 --> 00:15:40,450
شاهده على الأطلاق

362
00:15:40,452 --> 00:15:42,318
و قد تغلبته

363
00:15:42,320 --> 00:15:44,687
بالرغبة ليمزق درعها

364
00:15:44,689 --> 00:15:48,575
و يشاهد بشغف , أثدائها
الأربعة المغطاة بالشعر

365
00:15:49,827 --> 00:15:53,797
"عندما ترى "أيمي" , "شيلدون
... يبدو

366
00:15:53,799 --> 00:15:56,866
"كما هو "شيلدون
لأنها من الواضح تحب ذلك

367
00:15:58,552 --> 00:15:59,886
ماذا ستفعلون ؟

368
00:16:01,589 --> 00:16:03,223
لا أحب هذا

369
00:16:11,165 --> 00:16:14,717
أترون ماذا يحدث حينما تدع
الفتيات يلعبون "دي و دي" ؟

370
00:16:17,771 --> 00:16:20,106
"أيمي"

371
00:16:20,108 --> 00:16:21,658
"أيمي"

372
00:16:22,661 --> 00:16:24,444
"أيمي"

373
00:16:24,446 --> 00:16:26,663
ماذا ؟

374
00:16:28,749 --> 00:16:31,234
لم أطرق بابي من قبل

375
00:16:32,620 --> 00:16:34,954
كانت تلك جولة جامحة

376
00:16:34,956 --> 00:16:38,091
ليس عليك أن تكون هنا
لتبهجني

377
00:16:38,093 --> 00:16:39,676
شكراً لك

378
00:16:39,678 --> 00:16:41,427
هلّا ذهبت و أخبرت الجميع ذلك ؟

379
00:16:41,429 --> 00:16:43,613
لأنهم يظنون عكس ذلك تماماً

380
00:16:44,515 --> 00:16:46,799
سأخبرك ما أظنه

381
00:16:46,801 --> 00:16:49,853
يظنون أن علاقتنا مزحة

382
00:16:50,971 --> 00:16:53,890
لا أظن أن علاقتنا مزحة

383
00:16:53,892 --> 00:16:55,642
أعتقد

384
00:16:55,644 --> 00:16:57,093
حصانٌ يدخل إلى حانة"

385
00:16:57,095 --> 00:16:58,878
و ساقي الحانة يقول
"لما الوجه الطويل ؟"

386
00:16:58,880 --> 00:17:00,914
تلك مزحة

387
00:17:02,383 --> 00:17:06,186
أنه جيدة أيضاً
لان للحصان وجه طويل

388
00:17:07,021 --> 00:17:09,605
"شيلدون"

389
00:17:09,607 --> 00:17:12,825
هل سيكون لدينا أبداً علاقة حميمة ؟

390
00:17:12,827 --> 00:17:14,878
يا إلهي

391
00:17:14,880 --> 00:17:16,880
هذا موضوع غير مريح

392
00:17:19,783 --> 00:17:22,518
... "أيمي"

393
00:17:22,520 --> 00:17:24,721
قبل أن ألتقي بك

394
00:17:24,723 --> 00:17:28,942
لم يكن لدي أية رغبة
لأكون حميماً مع أي احد

395
00:17:29,777 --> 00:17:31,377
و الآن ؟

396
00:17:32,980 --> 00:17:35,531
و الآن ماذا ؟

397
00:17:37,634 --> 00:17:40,353
هل لديك أية رغبة الآن ؟

398
00:17:42,106 --> 00:17:43,690
لم أستبعد ذلك

399
00:17:43,692 --> 00:17:45,091
 

400
00:17:45,093 --> 00:17:47,327
تحدث ألي بشكل بذئ

401
00:17:47,329 --> 00:17:50,813
أعلم أنه لا يبدو كذلك
... بالنسبة لك , لكن

402
00:17:50,815 --> 00:17:53,199
بالنسبة لي , ما لدينا

403
00:17:53,201 --> 00:17:56,419
حميم لدرجة كبيرة

404
00:17:57,254 --> 00:17:59,989
أظن أني أعلم ذلك

405
00:17:59,991 --> 00:18:02,292
... أنه فقط

406
00:18:02,294 --> 00:18:04,327
جزء مني يريد المزيد

407
00:18:04,329 --> 00:18:06,346
المزيد ؟

408
00:18:06,348 --> 00:18:07,931
أعني , أنظري إلينا

409
00:18:07,933 --> 00:18:10,717
قد مر فقط ثلاث سنوات
و ها نحن ذا معاً على السرير

410
00:18:15,522 --> 00:18:17,924
هيّا

411
00:18:17,926 --> 00:18:19,525
دعنا نعود إلى هناك

412
00:18:19,527 --> 00:18:22,678
لا , تمهلي

413
00:18:22,680 --> 00:18:27,984
لاعبي الجني السحري
و محاربك النصف وحشي

414
00:18:27,986 --> 00:18:31,020
قد رمي عليهم تعويذة الحب

415
00:18:32,122 --> 00:18:34,123
لن نكون سنلعبها بشكل صحيح

416
00:18:34,125 --> 00:18:36,359
إن لم نقم بذلك

417
00:18:37,177 --> 00:18:39,712
حسناً

418
00:18:41,732 --> 00:18:46,586
أظن بأننا قد قتلنا التنين للتو

419
00:18:48,422 --> 00:18:51,341
بينما يقوم الآخرون بنهب الجثث

420
00:18:51,343 --> 00:18:55,345
سأقودك إلى مكان معزول

421
00:18:55,347 --> 00:19:00,549
بينما أحاول أن أزيل
عنك درعك الجلدي

422
00:19:05,389 --> 00:19:06,322
قد وقع

423
00:19:06,324 --> 00:19:09,275
 

424
00:19:10,194 --> 00:19:11,744
ماذا ستفعلين ؟

425
00:19:14,398 --> 00:19:16,565
... أنا

426
00:19:17,751 --> 00:19:20,586
... أقبلك ... على الشفة

427
00:19:22,289 --> 00:19:26,459
... أنا أقبلك على

428
00:19:28,796 --> 00:19:30,263
... الشفة أيضاً

429
00:19:31,882 --> 00:19:34,017
دورك

430
00:19:35,719 --> 00:19:38,388
أنا ... أزيل درعك

431
00:19:40,257 --> 00:19:42,225
ماذا ستفعل ؟

432
00:19:42,227 --> 00:19:46,696
... أنا ... أعانق بشكل مثير

433
00:19:49,366 --> 00:19:50,400
... أنفك

434
00:19:50,402 --> 00:19:51,951
أستمر على ذلك

435
00:20:04,426 --> 00:20:06,627
قد بقيتم هنالك لوقت طويل

436
00:20:06,629 --> 00:20:08,629
أنتم بخير ؟ -
نحن بخير , شكراً لك -

437
00:20:08,631 --> 00:20:10,648
حسناً , أردنا فقط القول
... أننا نشعر بالسوء بشأن

438
00:20:10,650 --> 00:20:13,768
"أرحلوا , يقوم "شيلدون
... بقضم

439
00:20:13,770 --> 00:20:15,636
! أربعة عشر ! أجل

440
00:20:15,638 --> 00:20:20,638
By : Aqrawi

