﻿1
00:00:04,286 --> 00:00:05,648
سيد " ساندرز " 

2
00:00:05,705 --> 00:00:09,124
لقد اكتسبت بشكل
غير مشروع ومن ثم البيع 

3
00:00:09,191 --> 00:00:10,725
أغراض أسلحة عسكرية 

4
00:00:10,793 --> 00:00:14,391
استخدم بعض منها في جريمتي قتل 

5
00:00:14,459 --> 00:00:16,494
نظراَ للأدلة الدامغة 

6
00:00:16,559 --> 00:00:19,192
مستندةَ للشاهد الرئيسي ,, فالمحكمة 

7
00:00:19,259 --> 00:00:22,892
تجدك مذنباَ بتهم الإتجار بالسلاح 

8
00:00:22,959 --> 00:00:26,065
العقوبة 20 سنة في سجن فيدرالي 

9
00:00:26,132 --> 00:00:28,073
دون فرصة تسريح مشروط 

10
00:00:28,140 --> 00:00:29,040


11
00:00:29,108 --> 00:00:31,544
سعيد الآن ؟ 

12
00:00:31,614 --> 00:00:32,948
كنت شاهدكم الرئيسي 

13
00:00:33,015 --> 00:00:34,584
فقط أردت التأكد
أنه لم ينجوا 

14
00:00:34,652 --> 00:00:36,388
انتهى أمر " نيلسون ساندرز " 

15
00:00:36,455 --> 00:00:38,189
أنت بأمان " راي " 

16
00:00:38,257 --> 00:00:39,457
الذي قال سجن قوات عسكرية : 1 

17
00:00:39,525 --> 00:00:41,394
والذي قال أكبر تاجر
 سلاح في العالم : صفر 

18
00:00:41,462 --> 00:00:43,798
سجن " ساندر " أمر 

19
00:00:43,866 --> 00:00:46,567
استعادة بقية أسلحته أمر آخر 

20
00:00:46,635 --> 00:00:48,871
رجلان ينظران في عيني بعضهما 

21
00:00:48,939 --> 00:00:52,075
لكن واحد فقط يبقى حياَ 

22
00:00:52,143 --> 00:00:54,544
تفهم ذلك " راي " 

23
00:00:54,611 --> 00:00:56,679
أليس كذلك ؟ 

24
00:01:02,118 --> 00:01:03,885
آخر مرة رأيت هذا التوتر العصبي 

25
00:01:03,953 --> 00:01:06,355
حينما رموا بنا أولئك الشرطة 
في سيارة " كاميرو " مسروقة 

26
00:01:06,423 --> 00:01:08,391
لم يكن الشرطة من أقلقني 

27
00:01:08,459 --> 00:01:10,928
بل كان ظهور والدي
في فناء عام مع حزام بنطلون 

28
00:01:10,996 --> 00:01:12,932
أجل واثق أن والدي
كان سيحب الانضمام لتلك الحفلة 

29
00:01:13,000 --> 00:01:14,700
لكن من الواضح أن
السجن أشغله عن ذلك 

30
00:01:19,474 --> 00:01:20,775
هل أنت مستعد ؟ 

31
00:01:20,843 --> 00:01:22,376
كما دائماَ 

32
00:01:30,321 --> 00:01:31,954
أراك لاحقاَ 

33
00:01:32,022 --> 00:01:34,023


34
00:01:34,091 --> 00:01:37,960
انبطحوا جميعاَ
خذوا جانب حماية 

35
00:01:38,027 --> 00:01:38,994
إطلاق نار إطلاق نار 

36
00:01:49,806 --> 00:01:51,941
" إيريك " الدراجة 

37
00:01:52,008 --> 00:01:53,343
الدخول لكاميرات المرور الآن 

38
00:02:02,219 --> 00:02:04,654
أيها السادة
ابتسموا للكاميرا 

39
00:02:07,155 --> 00:02:11,155
" حاذف ترم " يتمنى لكم أوقاتاَ طيبة
Hathef@windowslive.com

40
00:02:11,180 --> 00:02:15,180


41
00:02:31,917 --> 00:02:33,918
عمل رائع
كان هذا جنوناَ 

42
00:02:33,986 --> 00:02:35,220
نتماشى فقط مع التيار 

43
00:02:35,287 --> 00:02:38,589
هل يتضمن هذا الصراخ
بعبارة " يي ها " ؟ 

44
00:02:38,657 --> 00:02:39,790
كنت مندمجاَ مع الشخصية 

45
00:02:39,858 --> 00:02:40,858
كنت في الشخصية 

46
00:02:40,926 --> 00:02:42,793
مثل من " سموكي وبانديت " ؟
" فيلم مطاردات شهير في السبعينات " 

47
00:02:42,861 --> 00:02:45,630
هل ستحاول فعلها 
في العملية القادمة وأنا أقود ؟ 

48
00:02:45,698 --> 00:02:47,666
كلا أنا أقود وأنت تطلق النار 

49
00:02:47,733 --> 00:02:48,667
لا لا 

50
00:02:48,735 --> 00:02:50,436
اتفقنا على أخذ الأدوار 

51
00:02:50,503 --> 00:02:53,506
لا أتذكر ذلك الاتفاق 

52
00:02:53,573 --> 00:02:54,740
ربما قد نتعرض لانكشاف عملية 

53
00:02:54,808 --> 00:02:56,342
كما ستركب في الخلف
المرة القادمة ؟ 

54
00:02:56,410 --> 00:02:57,877
لن يحدث أبداَ 

55
00:02:59,146 --> 00:03:00,881
ربما نطلب من " هيتي "
لك مقطورة جانبية للدراجة 

56
00:03:00,948 --> 00:03:02,215
لطيف 

57
00:03:02,283 --> 00:03:03,517
ألم تركبها يوماَ ؟ 

58
00:03:03,584 --> 00:03:05,919
إنها ممتعة 

59
00:03:07,288 --> 00:03:08,622
مرحباَ بكم في " لوس أنجليس " 

60
00:03:08,690 --> 00:03:10,691
المطار الدولي
هنا قسم غير المدخنين .. 

61
00:03:10,758 --> 00:03:13,460
أشعر أن لدي ردة فعل حساسية 

62
00:03:13,528 --> 00:03:15,128
لتلك المفرقعات 
تعلم ذلك " مارتي " 

63
00:03:15,196 --> 00:03:18,398
ربما علينا ترتيب تبديل
مكانك إلى " نبراسكا " 

64
00:03:18,465 --> 00:03:19,866
ليس مضحكاَ 

65
00:03:19,934 --> 00:03:21,767
أنا أفضل عميل تبليغ لديك 

66
00:03:21,835 --> 00:03:24,670
أدعي أنك يمكنك جني مستحق 
بحقيقة أنك مجرم 

67
00:03:24,738 --> 00:03:26,839
متقاعد 
أنت تنظر لرجل جديد 

68
00:03:26,907 --> 00:03:28,842
مواطن شريف 

69
00:03:28,909 --> 00:03:31,144
لابد أنه كان صعباَ
القول بوجه مستقيم 

70
00:03:31,212 --> 00:03:32,245
أجل 

71
00:03:32,313 --> 00:03:34,381
هل أنت واثق أنك
ستقدر على التأقلم 

72
00:03:34,449 --> 00:03:35,849
مع أولئك النساء في " ميامي " ؟
النساء أجل 

73
00:03:35,917 --> 00:03:38,086
لكنني أشعر أنني قضمت من تمساح استوائي

74
00:03:38,153 --> 00:03:40,722
وكأنهن باقين ينتظرن مؤخرتي البائسة 

75
00:03:40,790 --> 00:03:42,891
حسناَ تعرفان أن التماسيح الأستوائية

76
00:03:42,958 --> 00:03:44,693
لا تفترض حقاَ البشر
فقط التماسيح العادية 

77
00:03:44,761 --> 00:03:46,261
كلاها تعيش في محيط " ميامي " 

78
00:03:46,329 --> 00:03:48,096
لكن أساساَ في المستنقعات 

79
00:03:49,365 --> 00:03:52,101
هل ستعرض علي 
موسوعة " ويكيبيديا " كلها ؟ 

80
00:03:52,169 --> 00:03:54,204
أجل لقد أعطتك للتو
نبذة عن الموسوعة يا صديقي 

81
00:03:55,973 --> 00:03:59,376
لأجل مقياس " التفتيش بالأشعة " ... 

82
00:03:59,444 --> 00:04:01,979
إنها تبدوا قليلاَ ..
أعلم .. مخيفة 

83
00:04:02,047 --> 00:04:04,315
انتظر كيف أبدوا ؟
لا شيء ليس هاماَ 

84
00:04:04,383 --> 00:04:06,751
لقد نشأنا في نفس الحي 

85
00:04:06,819 --> 00:04:08,219
وكانت هناك فتاة 

86
00:04:08,287 --> 00:04:09,821
فقدت الاتصال أنا و " راي " 

87
00:04:09,889 --> 00:04:11,490
قبل خمس سنوات 
ذهبت بمهمة غطاء للتسلسل 

88
00:04:11,557 --> 00:04:13,659
لحلقة مقايضة أسلحة
احزري ما وجدت 

89
00:04:13,727 --> 00:04:15,060
متخطباَ في وسط القضية ؟ 

90
00:04:15,128 --> 00:04:17,163
توقعت أنني أنضم 
لفرقة عزف رباعية في محل حلاقة 

91
00:04:17,231 --> 00:04:18,231
لذا منحته خياراَ 

92
00:04:18,299 --> 00:04:19,466
قلت له : يمكنك الذهاب للسجن 

93
00:04:19,534 --> 00:04:21,001
أو تعمل معي كمخبر 

94
00:04:21,069 --> 00:04:22,336
أجل يا له من خيار 

95
00:04:22,403 --> 00:04:25,572
أغلب الناس لا 
يجدون حرية اختيار 

96
00:04:25,639 --> 00:04:27,140
هل من شيء تريد
مني أن أخبر " نيكول " ؟ 

97
00:04:27,207 --> 00:04:29,742
كلا 
إنها زوجتك 

98
00:04:29,810 --> 00:04:32,611
زوجة سابقة 
وفي دروس رقص " السولو " الآن 

99
00:04:32,679 --> 00:04:34,413
بالنسبة لذلك
" برافو " كان محجوزاَ 

100
00:04:34,481 --> 00:04:37,249
لذا وصلناك بخط مع " تشارلي ميتشل " 

101
00:04:37,316 --> 00:04:39,918
ماذا ؟
تعرف عليه 

102
00:04:40,953 --> 00:04:42,954
حسناَ أعتقد هذا كل شيء 

103
00:04:43,021 --> 00:04:44,956
لا أريد إبقاء التماسيح منتظرة 

104
00:04:45,024 --> 00:04:47,559
" راي " ...
حسناَ 

105
00:04:47,626 --> 00:04:50,195
اعتن بنفسك 
ولك أيضاَ 

106
00:04:53,833 --> 00:04:55,667
وداعا " موسوعة " 

107
00:04:58,037 --> 00:05:01,440
اهتمي به 
سأفعل 

108
00:05:01,508 --> 00:05:03,643
إنه حقير مع الفتيات 
الكستنائيات 

109
00:05:04,878 --> 00:05:07,913
ماذا قال ؟
لا أهتم فعلاَ 

110
00:05:09,449 --> 00:05:11,483
لا تصوب في الظهر 

111
00:05:12,518 --> 00:05:13,885
دائماَ صوب أولاَ 

112
00:05:23,528 --> 00:05:24,861
يبدوا لطيفاَ 

113
00:05:26,964 --> 00:05:29,566
أحد أقرب المقربين 

114
00:05:29,634 --> 00:05:32,903
أجل بالنسبة لشرير 

115
00:05:32,971 --> 00:05:34,538


116
00:05:39,612 --> 00:05:43,415
هذه القضية لم تنتهي
بعد سيداتي سادتي 

117
00:05:43,483 --> 00:05:45,518
منحنا " راي "
" نيلسون ساندرز " 

118
00:05:45,585 --> 00:05:47,587
لكن مازلنا علينا
إستعادة 

119
00:05:47,654 --> 00:05:50,923
المواد العسكرية المسروقة
والتي سرقها 

120
00:05:50,991 --> 00:05:53,225
مما من المؤكد أنه
ليس لي تذكيركم 

121
00:05:53,293 --> 00:05:55,928
بأنه مواد تتضمن أربعة
قاذفات صواريخ " إي تي 4 " 
" قاذفات الكتف " 

122
00:05:55,996 --> 00:05:58,364
كلها مسروقة من مخيم " بندلتون " 

123
00:05:58,432 --> 00:06:00,367
" ديكس " 

124
00:06:00,434 --> 00:06:02,269
منذ متى تعرف " راي " هذا ؟ 

125
00:06:08,008 --> 00:06:09,509
جاء للتو من التنصت 

126
00:06:09,577 --> 00:06:11,744
بلغت الشرطة عن سيارة
مستأجرة لـ " تشارلي ميتشل " 

127
00:06:11,812 --> 00:06:12,879
اسم " راي " المتخفي الجديد 

128
00:06:12,947 --> 00:06:14,514
متورط بمطاردة وإطلاق نار 

129
00:06:14,582 --> 00:06:16,081
وجدت السيارة متخلياَ عنها
انتظر دقيقة 

130
00:06:16,149 --> 00:06:17,683
لم تمر حتى ساعتين 

131
00:06:17,751 --> 00:06:19,752
لن يستطيع " راي "
الوصول إلى " ميامي " عداك عن 

132
00:06:19,820 --> 00:06:21,587
استئجاره لسيارة ...
إنه ليس في " ميامي " 

133
00:06:21,655 --> 00:06:24,123
وجدت سيارته وسط " لوس أنجليس " 

134
00:06:34,338 --> 00:06:36,440
تقول الخطوط الجوية 
أنه لم يصعد الرحلة 

135
00:06:36,445 --> 00:06:37,379
استرجع تذكرته 

136
00:06:37,446 --> 00:06:38,980
وبدلاَ منها استأجر سيارة 

137
00:06:39,048 --> 00:06:40,615
لم قد يفعل ذلك ؟ 

138
00:06:40,683 --> 00:06:42,350
أعني " نيلسون ساندرز "
يعتقد أنه ميت 

139
00:06:42,418 --> 00:06:45,354
وجدت سيارة " راي " 
على بعد تقاطعين من إطلاق النار 

140
00:06:46,890 --> 00:06:49,091
تبدوا ضربة فاشلة 

141
00:06:49,158 --> 00:06:50,792
وإن لم يصطدموا
لكان الأشرار قتلوه 

142
00:06:50,860 --> 00:06:52,461
كلا نحن .. 

143
00:06:52,528 --> 00:06:55,097
لقد رفعنا موته
وضعناه على شاشة التلفزيون 

144
00:06:55,165 --> 00:06:56,098
لا مجال بأن القاتل 

145
00:06:56,166 --> 00:06:57,533
عرف أنه ما يزال حياَ 

146
00:06:57,600 --> 00:06:58,634
مالم يحصل تسرب 

147
00:06:58,702 --> 00:07:01,436
لم تقرر شرطة 
" لوس أنجليس " أي دماء على مسرح الجرم

148
00:07:01,504 --> 00:07:02,837
لقد أصبح محظوظاَ 

149
00:07:02,905 --> 00:07:04,205
هلا تقرب صورة الجناة ؟ 

150
00:07:06,875 --> 00:07:08,309
معتمة قليلاَ على أن تحدد هوية 

151
00:07:08,377 --> 00:07:10,378
" راي " كان قاتلاَ مأجوراَ
عمل مع

152
00:07:10,445 --> 00:07:12,179
كل فرقة إجرامية في " لوس أنجليس " 

153
00:07:12,247 --> 00:07:13,547
اكتشفوا بأنه مخبر 

154
00:07:13,615 --> 00:07:15,583
وما يزال في البلدة 

155
00:07:15,651 --> 00:07:17,051
سيعلن سعر ضخم على رأسه 

156
00:07:17,119 --> 00:07:18,520
تلك قوة إجرامية كبيرة 

157
00:07:18,587 --> 00:07:20,188
بنادق " إم 4 " 

158
00:07:20,256 --> 00:07:21,622
كانت جزءاَ من الشحنة 

159
00:07:21,690 --> 00:07:23,157
المسروقة من المخيم 

160
00:07:23,225 --> 00:07:25,292
لابد أن " راي " شعر
بالخوف وربما كان يبحث عني 

161
00:07:25,360 --> 00:07:26,493
فلماذا إذاَ لم يتصل بك ؟ 

162
00:07:26,561 --> 00:07:28,562
وأين اتجه إليه ؟ 

163
00:07:28,630 --> 00:07:29,997
لا أدري 

164
00:07:31,433 --> 00:07:33,433
لكنني أعرف أين سينتهي 
عاجلاَ أو آجلاَ 

165
00:07:36,671 --> 00:07:39,539
علي العودة تحت غطاء 

166
00:07:42,910 --> 00:07:45,611
سوف أكون ظله 
اذهبي 

167
00:07:46,914 --> 00:07:48,781
لنتفقد مسرح الجريمة 

168
00:08:02,831 --> 00:08:06,401
إذاَ هذا هو سيء
السمعة " ماكس جينتري " 

169
00:08:06,469 --> 00:08:09,938
إنها شخصية تخفي
لا أخفق بها 

170
00:08:10,006 --> 00:08:11,372

171
00:08:12,374 --> 00:08:14,675
كردة فعل مني 

172
00:08:14,743 --> 00:08:17,044
فسمعته كانت أقل من ممتاز 

173
00:08:17,112 --> 00:08:19,246
عرفت " راي " منذ سن العاشرة 

174
00:08:19,314 --> 00:08:20,881
واستخدمت صداقتنا 

175
00:08:20,949 --> 00:08:22,415
لإبقائه على خط النار كعميل 

176
00:08:22,483 --> 00:08:25,117
السبب الوحيد الذي 
جعله خاطر بنفسه لأنه كان يثق بي 

177
00:08:25,185 --> 00:08:28,520
وحتى الآن لم يخبرك عن
تغييره خطط سفره 

178
00:08:28,588 --> 00:08:29,755
لا يهم 

179
00:08:29,823 --> 00:08:31,590
على شخص أن ينتبه له 

180
00:08:35,428 --> 00:08:37,462
ولائك مثير إعجاب 

181
00:08:39,599 --> 00:08:42,168
حين كنت بعمر 11 سنة
كان والدي 

182
00:08:42,235 --> 00:08:44,636
على بعد مشروب 
واحد من قتلي وقتل والدتي 

183
00:08:44,704 --> 00:08:47,506
حتى قتلته كدفاع عن النفس 

184
00:08:50,643 --> 00:08:52,745
فوهة عيار 83 التي استخدمتها 

185
00:08:54,514 --> 00:08:57,616
" راي " من أعطاها لي 

186
00:08:59,085 --> 00:09:01,253


187
00:09:01,321 --> 00:09:04,823
قد يقول البعض
أنك دفعت ذلك الدين 

188
00:09:04,891 --> 00:09:08,861
عوضاَ عن إرساله للسجن 
أخذته تحت جناحك 

189
00:09:10,997 --> 00:09:13,099
لنكن صريحين 
لقد قلبت أعز أصدقائي 

190
00:09:13,166 --> 00:09:15,134
إلى مختبئ 
مقابل 100 دولار أسبوعياَ 

191
00:09:17,838 --> 00:09:20,173
فلو عرض نفسه 
للقتل فهذا على كتفي 

192
00:09:25,548 --> 00:09:27,788
حين نجد أي شيء
آخر سوف نخبرك 

193
00:09:27,813 --> 00:09:29,013
أقدر ذلك 

194
00:09:32,555 --> 00:09:34,289
يقول الضابط أن السائق ومصوب السلاح 

195
00:09:34,357 --> 00:09:37,625
تخلوا عن السيارة 
واختفوا مشياَ على الأقدام 

196
00:09:37,693 --> 00:09:40,060


197
00:09:40,128 --> 00:09:41,661
تكلم " كولين " 
أخبرني 

198
00:09:41,729 --> 00:09:43,029
أن لديك شيئاَ عن مطلق النار 

199
00:09:43,097 --> 00:09:44,498
لا شيء على كاميرات المرور 

200
00:09:44,565 --> 00:09:46,432
قد يكون خلافاَ عسكرياَ 

201
00:09:46,500 --> 00:09:48,501
وصف المصوب بأنه من 
أصل إسباني وذو وشم 

202
00:09:48,569 --> 00:09:51,337
إنها " لوس أنجليس "
معلومة لا تضيق المشتبهين 

203
00:09:51,405 --> 00:09:52,840
" إيريك " أبقني على اطلاع بالمجريات 

204
00:09:52,907 --> 00:09:54,375
مما يبدوا لي أن صديق " ديكس " 

205
00:09:54,442 --> 00:09:57,011
كان يبقي بعض الأسرار 

206
00:10:06,056 --> 00:10:08,024
كيف يبدوا " ماكس جينتري " ؟ 

207
00:10:09,093 --> 00:10:10,760
مجرد شاب 

208
00:10:10,828 --> 00:10:12,828
هل لديه لهجة ؟ 

209
00:10:12,896 --> 00:10:15,364
هل هو خجول يحب حياة
الحفلات يحب النبيذ ؟ 

210
00:10:15,431 --> 00:10:16,665
محب للبيرة ؟ 
أتفهم ما أقصده ؟ 

211
00:10:16,733 --> 00:10:18,200
كيف توصلت إليه ؟ 

212
00:10:18,268 --> 00:10:20,536
إنها مجرد شخصية رتبت
لها ليست بالأمر الكبير 

213
00:10:20,603 --> 00:10:23,072
حسناَ 

214
00:10:23,139 --> 00:10:25,040
علي الذهاب أولاَ
سأنتظر في الحانة 

215
00:10:25,108 --> 00:10:28,210
كلا أعتقد من الأفضل
لو ذهبت وحيداَ 

216
00:10:45,530 --> 00:10:46,864
" ماكس " 

217
00:10:46,932 --> 00:10:48,900
" جوي " 

218
00:10:50,569 --> 00:10:52,670
لم تعطني أبداَ ذلك المال 

219
00:10:52,738 --> 00:10:54,839
أجل كنت سوف .. لكن .. 

220
00:10:54,906 --> 00:10:56,040
لقد اختفيت 

221
00:10:56,107 --> 00:10:57,775
يمكنني إحضاره " ماكس " 

222
00:11:00,445 --> 00:11:02,513
انظر لحالك 

223
00:11:02,581 --> 00:11:03,614
أنت ترتجف 

224
00:11:03,682 --> 00:11:05,483
تعرق 

225
00:11:05,550 --> 00:11:06,651
تعاني تشنجات ؟ 

226
00:11:06,718 --> 00:11:08,652
هل هذه دورتك الشهرية ؟
كلا 

227
00:11:13,290 --> 00:11:14,791


228
00:11:15,793 --> 00:11:17,093
أظنني ربما 

229
00:11:17,161 --> 00:11:18,828
سأجمعه من صديقتك 

230
00:11:18,896 --> 00:11:20,063
كلا أرجوك 

231
00:11:20,131 --> 00:11:21,665
ليس لها أي علاقة بذلك 

232
00:11:21,733 --> 00:11:23,934
كنت أنوي الاتصال بك " ماكس " 

233
00:11:24,002 --> 00:11:25,068
كلا أعتقد أنها تريد العمل 

234
00:11:25,136 --> 00:11:26,236
دون الباروكة 

235
00:11:26,304 --> 00:11:27,604
هل تريد مني كشف الأخبار 

236
00:11:27,672 --> 00:11:28,806
لها أم تريد أنت فعل ذلك ؟ 

237
00:11:28,873 --> 00:11:30,041
سأحضره لك 

238
00:11:30,108 --> 00:11:31,809
أقسم أنني سأجله الليلة 

239
00:11:31,876 --> 00:11:34,111
علي الاتصال بشخص ...
اخرس اخرس 

240
00:11:36,849 --> 00:11:38,249
هل سمعت عن " راي " ؟ 

241
00:11:38,317 --> 00:11:41,320
أجل إنه في الأخبار كلها 

242
00:11:41,388 --> 00:11:43,422
عرفت أنكما متلاحمان 

243
00:11:43,490 --> 00:11:44,991
آسف 

244
00:11:45,059 --> 00:11:46,392
أنظر إلي 

245
00:11:46,460 --> 00:11:49,929
أي شخص يأتي للسؤال
عنه سوف تخبرني 

246
00:11:49,997 --> 00:11:51,398
أجل
هل تفهم ؟ 

247
00:11:51,465 --> 00:11:53,566
قل أنك تفهم 
أنا أفهم 

248
00:12:10,282 --> 00:12:12,317
مر وقت طويل 

249
00:12:12,385 --> 00:12:14,820
اسمع .. بشأن " راي " .. 

250
00:12:14,888 --> 00:12:17,356
هل جهزت غدائي ؟ 

251
00:12:27,068 --> 00:12:29,403
متى آخر مرة رأيته ؟ 

252
00:12:29,471 --> 00:12:31,305
ربما الأسبوع الماضي  

253
00:12:31,373 --> 00:12:33,507
هل قال شيئأَ علي معرفته ؟
كلا 

254
00:12:33,575 --> 00:12:35,743
ليس بالضبط 

255
00:12:40,414 --> 00:12:42,781
كان يتصرف كمهرج كما المعتاد 

256
00:12:42,849 --> 00:12:44,850
قام بسداد حسابه كاملاَ 

257
00:12:44,918 --> 00:12:46,151
آسف " ماكس " 

258
00:12:46,219 --> 00:12:48,386
آسف لم أرد رمي كل 

259
00:12:48,454 --> 00:12:50,622
الحمل على أعز أصدقائك المتوفى 

260
00:12:52,291 --> 00:12:53,959
" ديكس " لدي مرأى على " راي " 

261
00:12:54,027 --> 00:12:56,094
لا تكسر غطائك
سوف ألتقطه 

262
00:13:01,434 --> 00:13:03,068
" راي " 

263
00:13:04,136 --> 00:13:06,338


264
00:13:06,405 --> 00:13:08,506
ماذا كان هذا ؟ 

265
00:13:08,573 --> 00:13:10,741
إطلاق نيران 

266
00:13:25,855 --> 00:13:27,189
" راي " ؟ 

267
00:13:27,257 --> 00:13:29,791
أين هو ؟ 

268
00:13:29,859 --> 00:13:31,860
كان هنا 

269
00:13:42,864 --> 00:13:45,433
حصلنا على هوية 
للرجل الذي أطاحت به " كينزي " في الفناء

270
00:13:45,438 --> 00:13:47,106
اسمه " فينس ميندوزا " 

271
00:13:47,173 --> 00:13:49,408
كان جندي مشاة لكتيبة
" ساورثن كينقز " 

272
00:13:49,476 --> 00:13:51,710
وماذا يصطلح عليه 
اكتسابهم من مقتل " راي " ؟ 

273
00:13:51,778 --> 00:13:53,612
ربما يعود لأيام العمل
كلا " راي " 

274
00:13:53,680 --> 00:13:54,880
لم يتعامل أبداَ مع عصابة 
" ساوثرن كينقز " 

275
00:13:54,948 --> 00:13:56,682
لقد قتلوا صديقاَ
لنا في الحي 

276
00:13:56,750 --> 00:13:58,117
وقد كرههم
هل أنت متأكد ؟ 

277
00:13:58,185 --> 00:14:00,553
لو حدث شيء
لكان قد يأتي إلي 

278
00:14:00,620 --> 00:14:01,587
أجل لكن هؤلاء لا يحاولون 

279
00:14:01,655 --> 00:14:03,022
قتل الناس دون سبب " ديكس " 

280
00:14:03,090 --> 00:14:05,592
ولم يخبرك أنه كان 
ذاهباَ إلى " ميامي " 

281
00:14:05,660 --> 00:14:07,828
أفضل أصدقائك محترف
مهنة الإجرام " ديكس " 

282
00:14:07,896 --> 00:14:09,130
لقد ألغى رحلته 

283
00:14:09,197 --> 00:14:10,298
ثم استأجر سيارة 

284
00:14:10,365 --> 00:14:11,833
التي تعرضت لنيران اعتداء 

285
00:14:11,900 --> 00:14:13,134
مباشرةَ بعد إغفال عينك عنه 

286
00:14:13,202 --> 00:14:15,103
لم يجعل " راي " نفسه
مستهدفاَ هكذا ؟ 

287
00:14:15,171 --> 00:14:16,638
لا أدري 

288
00:14:16,706 --> 00:14:18,273
ربما مشاكل 

289
00:14:18,341 --> 00:14:20,242
لم يخبرك بها " راي " 

290
00:14:20,310 --> 00:14:22,845
لربما لا تعرف صديقك كما تعتقد 

291
00:14:25,748 --> 00:14:28,016
الرقم التسلسلي على السلاح 

292
00:14:28,084 --> 00:14:30,285
الذي استخدمه " فينس مندوزا "
 خالي من التصريح 

293
00:14:30,353 --> 00:14:32,120
لدينا استخدام معملي
لمنظار إلكتروني 

294
00:14:32,188 --> 00:14:33,822
كانوا قادرين على سحب صورة جزئية 

295
00:14:33,890 --> 00:14:35,156
لكننا مانزال نعمل على ذلك 

296
00:14:35,224 --> 00:14:37,292
لابد من سبب لماذا اختار " راي " 

297
00:14:37,359 --> 00:14:38,960
البقاء في المدينة
ربما مال مخبأ في بقعة ما 

298
00:14:39,028 --> 00:14:40,728
عدوا أراد سحبه للظهور 

299
00:14:40,796 --> 00:14:42,264
أؤكد لك أنه ليس من أسلوبه 

300
00:14:42,331 --> 00:14:43,665
ماذا عن زوجته ؟ 

301
00:14:43,733 --> 00:14:45,667
ماذا ؟ " نيكول " ؟ 
لم يرغب حتى في أخذها 

302
00:14:45,735 --> 00:14:46,868
إلى موقعه الجديد معه 

303
00:14:46,936 --> 00:14:48,436
قال أن زواجهم انتهى 

304
00:14:48,504 --> 00:14:51,039
" سام " ذلك لأنه أمر معقد 

305
00:14:52,074 --> 00:14:53,108
لنقم بزيارتها 

306
00:14:53,209 --> 00:14:54,209
لا تعرف " نيكول " أنني شرطي 

307
00:14:54,276 --> 00:14:55,376
وصدقيني أنها ستخبرنا 

308
00:14:55,444 --> 00:14:56,711
بأكثر لو بقيت هكذا 

309
00:14:56,779 --> 00:14:58,246
حسناَ سوف نضطر لجلبها 

310
00:14:58,313 --> 00:14:59,647
لسقيفة القارب ؟ 

311
00:15:00,849 --> 00:15:02,783


312
00:15:04,186 --> 00:15:05,953
أي شيء آخر من زاوية 
عصابة " ساوثلاند كينقز " ؟ 

313
00:15:06,020 --> 00:15:07,521
" مندوزا " مالك جزئي 

314
00:15:07,588 --> 00:15:09,556
لمطعم في وسط المدينة
لكنها واجهة فقط 

315
00:15:09,623 --> 00:15:10,857
تعمل العصابة 

316
00:15:10,924 --> 00:15:12,959
فيما يعرف بـ " كلاندستينو " بالداخل 
" العمليات السرية الإسبانية " 

317
00:15:13,026 --> 00:15:15,628
إنها كلمة مبسطة من " السلفادور " 

318
00:15:15,695 --> 00:15:18,163
والتي تبلي لرجل الأعمال
الغني الذي يريد المقامرة 

319
00:15:18,231 --> 00:15:20,299
في حضرة امرأة جميلة 

320
00:15:20,367 --> 00:15:22,235
دعيني أحزر ...
" ديكس " ستولى هذه المرة 

321
00:15:24,739 --> 00:15:26,440
كلا علي التحدث مع " نيكول " 

322
00:15:26,508 --> 00:15:29,377
حسناَ أعتقدني سوف أرسل لكم بالعنوان 

323
00:15:36,686 --> 00:15:37,720
لا يمكن أن يكون هذا العنوان 

324
00:15:37,788 --> 00:15:39,788
ذلك العنوان الصحيح 

325
00:15:49,967 --> 00:15:52,668

326
00:16:00,811 --> 00:16:02,746
هل يمكنني مساعدتك ؟ 

327
00:16:02,813 --> 00:16:06,116
أنا السيد " كارل "
لا أعرفك 

328
00:16:06,184 --> 00:16:08,052
من الواضح أنك جديدة ولا بأس بذلك 

329
00:16:08,119 --> 00:16:09,387
أدير قليلاَ 

330
00:16:09,454 --> 00:16:11,189
من الاستثمارات الوقائية 
في وسط المدينة وجئت للاحتفال 

331
00:16:11,257 --> 00:16:12,757
أتعمل مع أحدث زبائني 

332
00:16:14,093 --> 00:16:16,095
عاملتموني دائماَ بمنتهى اللطف 

333
00:16:17,197 --> 00:16:19,398
توقعتك قلت أنني رقاقة زرقاء 

334
00:16:19,465 --> 00:16:20,932


335
00:16:21,000 --> 00:16:23,234
كلنا بخير
كلنا بخير 

336
00:16:23,302 --> 00:16:26,070
لقد دفعت لك للتو 
ثلاثة نقاط بعمولة خمسة ملايين 

337
00:16:26,138 --> 00:16:27,638
وتحضرني إلى هنا ؟ 

338
00:16:27,705 --> 00:16:30,273
ليس هكذا سمعت عن السيد " كارل روز " 

339
00:16:30,341 --> 00:16:33,010


340
00:16:34,045 --> 00:16:35,746


341
00:16:35,813 --> 00:16:37,914
شيء عليك فهمه بشأن السيد " كارل " 

342
00:16:37,982 --> 00:16:39,382
ما هو ؟ 

343
00:16:39,450 --> 00:16:41,151
يحب الاحتفال 

344
00:16:47,359 --> 00:16:49,293


345
00:16:49,361 --> 00:16:50,961
ماذا قلت لك ؟ 

346
00:16:53,965 --> 00:16:55,966
ما أتحدث عنه 

347
00:16:58,169 --> 00:16:59,636
مرحباَ أيها السادة 

348
00:17:01,139 --> 00:17:03,940
كيف الحال ؟ 

349
00:17:04,008 --> 00:17:05,175
الرقاقة الزرقاء هل تحب هذا ؟ 

350
00:17:05,243 --> 00:17:08,412
أحبه كثيراَ
شكراَ لك 

351
00:17:08,480 --> 00:17:12,616


352
00:17:12,684 --> 00:17:14,518
كيف حالك الليلة ؟ 

353
00:17:14,586 --> 00:17:15,819
أنا بخير
حقاَ ؟

354
00:17:15,887 --> 00:17:17,320
إنها مرتي الأولى هنا 

355
00:17:17,388 --> 00:17:19,055
تعرفين السيد " كارول "
إنه الرجل الكبير 

356
00:17:19,123 --> 00:17:21,124
نحن نحتفل 

357
00:17:22,660 --> 00:17:24,227


358
00:17:24,295 --> 00:17:25,862
نخب " بندقية كروج " ؟ 

359
00:17:25,930 --> 00:17:27,598


360
00:17:27,665 --> 00:17:30,434
أتدرين من أخبرني عن هذا المكان ؟ 

361
00:17:30,501 --> 00:17:33,303
تعرفين " راي " أليس كذلك ؟ 

362
00:17:34,639 --> 00:17:37,173
اعطني لحظة 

363
00:17:44,013 --> 00:17:45,714
" راي " ... 

364
00:17:49,319 --> 00:17:50,352
على ظهرك 

365
00:17:58,094 --> 00:18:00,195


366
00:18:00,263 --> 00:18:02,031
" سام " 

367
00:18:08,571 --> 00:18:10,539
انهض 

368
00:18:10,607 --> 00:18:12,808
لماذا عصابة " ساوثلاند كينقز "
تلاحق " راي مارتنديل " ؟ 

369
00:18:12,876 --> 00:18:14,176
من أنتم ؟ 

370
00:18:14,244 --> 00:18:15,844
أنا السيد " كارل " 

371
00:18:15,912 --> 00:18:17,279
يحب الاحتفال 

372
00:18:17,347 --> 00:18:19,915
" سام " هل الصاعق
ما يزال مشحوناَ ؟ 

373
00:18:19,982 --> 00:18:21,149
" راي " دخيل 

374
00:18:21,217 --> 00:18:22,851
هل كنت في عمل معه ؟ 

375
00:18:22,919 --> 00:18:24,753
ليس شخصياَ 

376
00:18:24,820 --> 00:18:26,988
فقط أتبع الأوامر 

377
00:18:27,056 --> 00:18:28,756
من أخبرك أنه ما زال حياَ ؟ 

378
00:18:28,824 --> 00:18:30,224
هل كان " نيلسون ساندرز " ؟ 
لا 

379
00:18:30,292 --> 00:18:31,659
" ساندرز " يقضي يومه
الأول في خزنة 20 عاماَ 

380
00:18:31,726 --> 00:18:32,826
لا يمكنه أذيته 

381
00:18:32,894 --> 00:18:35,262
لست أخشى " ساندرز " 

382
00:18:36,264 --> 00:18:38,765
كانت زوجة " راي " 

383
00:18:40,301 --> 00:18:41,868


384
00:18:41,936 --> 00:18:43,937
لقد اتصلت 

385
00:18:44,005 --> 00:18:46,507
بالعصابة في الصباح 
تخبرهم أنه ما يزال حياَ 

386
00:18:46,574 --> 00:18:49,275
إن كان صحيحاَ فهي 
مؤامرة لارتكاب جريمة من الدرجة الأولى 

387
00:18:52,713 --> 00:18:54,680
حسناَ قيدني
ماذا ؟ 

388
00:18:54,748 --> 00:18:57,716
إنها تعرف " ماكس " وليس أنا 

389
00:18:57,784 --> 00:18:59,785
قابل " راي " " نيكول "
قبل ثلاث سنوات 

390
00:18:59,853 --> 00:19:01,354
كان يعمل متخفياَ
ولم يردها أن تعلم 

391
00:19:01,421 --> 00:19:02,822
بأنه عميل
لذا غطيت عنه 

392
00:19:05,159 --> 00:19:06,426


393
00:19:21,643 --> 00:19:22,943
" ماكس " ؟ 

394
00:19:23,011 --> 00:19:24,578
مرحباَ 

395
00:19:24,646 --> 00:19:26,747
كن على راحتك 

396
00:19:26,814 --> 00:19:28,348
لا أصدق هذا 

397
00:19:28,416 --> 00:19:29,649
ما الذي تفعل هنا ؟ 

398
00:19:29,717 --> 00:19:31,918
ركل الفيدراليون
باب منزلي 

399
00:19:31,985 --> 00:19:35,254
" راي " هارب ويعتقدون
أنني أعرف مكانه 

400
00:19:35,322 --> 00:19:38,124
هل كنت دائماَ بهذه 
الملكية الدرامية ؟ 

401
00:19:38,191 --> 00:19:40,093
يعجبني قصة شعرك 

402
00:19:40,160 --> 00:19:41,995
إنه لطف
بجد 

403
00:19:42,062 --> 00:19:43,763
لم أميز بأنه تموج
منذ البداية 

404
00:19:43,831 --> 00:19:45,131


405
00:19:57,712 --> 00:20:00,279
لربما أنهم يراقبون 

406
00:20:00,347 --> 00:20:02,014
وأنت مهتم ؟ 

407
00:20:12,024 --> 00:20:14,425
" راي " 

408
00:20:14,492 --> 00:20:17,561
عليك مساعدتي بفهم
ما يجري مع " راي " 

409
00:20:17,629 --> 00:20:18,963


410
00:20:19,030 --> 00:20:20,164
هؤلاء الفيدراليون جادون 

411
00:20:20,232 --> 00:20:21,599
ولا يمكنني العودة للسجن 

412
00:20:21,667 --> 00:20:25,003
أنظري إلي 

413
00:20:27,240 --> 00:20:29,442
شرطي حول " راي " 

414
00:20:29,510 --> 00:20:34,081
أقنعت بالشهادة ضد " نيسلون ساندرز " 

415
00:20:35,450 --> 00:20:37,384
أخبرك " راي " بذلك ؟ 

416
00:20:37,452 --> 00:20:39,320
أجل 

417
00:20:39,388 --> 00:20:41,955
كانت لدى الفيدراليين
خطة لتغيير موقعه 

418
00:20:42,023 --> 00:20:43,524
لم أرغب في الذهاب 

419
00:20:43,591 --> 00:20:45,659
قبل المرافعة 

420
00:20:45,727 --> 00:20:48,795
تلقيت اتصالاَ من رجل 

421
00:20:48,863 --> 00:20:51,598
قال لو أنني ساعدته
بإيجاد " راي " 

422
00:20:53,634 --> 00:20:55,702
فسيدفع لي مئة ألف 

423
00:20:56,738 --> 00:20:59,173
لم أفعل 
ولكنه 

424
00:20:59,240 --> 00:21:01,342
ترك لي رقمه 

425
00:21:06,548 --> 00:21:07,582


426
00:21:07,649 --> 00:21:09,651
لا عليك 

427
00:21:12,455 --> 00:21:14,556
لو قلت الحقيقة 

428
00:21:14,624 --> 00:21:17,059
لن يرسلوا بنا للسجن صحيح ؟ 

429
00:21:19,095 --> 00:21:22,731
ربما نبدأ بالصحبة من جديد ؟ 

430
00:21:29,104 --> 00:21:31,105
أود ذلك 

431
00:21:35,811 --> 00:21:37,445
هذا الصباح 

432
00:21:37,512 --> 00:21:40,248
تسلل " راي " للمنزل
من سيارة مستأجرة 

433
00:21:40,316 --> 00:21:43,118
احتاج بعض المال
كان يخبئه 

434
00:21:44,888 --> 00:21:46,922
هل قال سبب احتياجه له ؟ 

435
00:21:46,990 --> 00:21:50,326
يريد تغيير
موقعه مع شخص ما 

436
00:21:50,394 --> 00:21:53,530
إحدى المتشردات الصغيرات
تعمل في " قراند سنترال " " جيننا " 

437
00:21:53,597 --> 00:21:55,265
في كشك الخباز 

438
00:21:55,333 --> 00:21:56,867
إنها أول مرة أسمع عنها 

439
00:21:56,935 --> 00:21:59,236
أجل 

440
00:21:59,303 --> 00:22:02,138
لذا عاودت الاتصال بالرجل 

441
00:22:03,874 --> 00:22:05,808
قلت أنني أريد المال 

442
00:22:05,876 --> 00:22:07,943
وأخبرته أين يتجه " راي " 

443
00:22:12,515 --> 00:22:16,317
ذلك الأناني الحقير
لا يستحق السعادة 

444
00:22:17,353 --> 00:22:19,320
" ماكس " يسرني رحيل " راي " 

445
00:22:19,388 --> 00:22:21,823
تسرني عودتك 

446
00:22:24,627 --> 00:22:27,196

447
00:22:34,639 --> 00:22:35,605


448
00:22:35,673 --> 00:22:37,174


449
00:22:37,241 --> 00:22:38,608
يا إلهي 

450
00:22:43,380 --> 00:22:45,647
بدأ " إيريك " البحث
في المجمع عن الفتاة 

451
00:22:45,715 --> 00:22:47,316
لكنه سيتطلب وقتاَ 

452
00:22:47,383 --> 00:22:48,584
لا بأس أعرفها 

453
00:22:48,651 --> 00:22:50,752
سأتوجه إلى هناك 

454
00:22:50,820 --> 00:22:52,855
يعرفها " ماكس " 

455
00:22:53,890 --> 00:22:56,358
ماذا ؟ 

456
00:22:57,393 --> 00:22:59,494
أنا بخير حقاَ 

457
00:22:59,562 --> 00:23:01,630
بخير هنا أم في الداخل ؟ 

458
00:23:01,698 --> 00:23:03,265
لأن الشيء الوحيد هناك 

459
00:23:03,332 --> 00:23:04,966
الذي رأيته أنه ليس
حقيقياَ أنه هويتك المتخفية 

460
00:23:06,435 --> 00:23:08,303
وحتى ذلك
لست واثقاَ منه 

461
00:23:08,370 --> 00:23:12,074
حين شعرت بالزكام لم
تجلب لي شرطة " لوس أنجليس " حساء الدجاج 

462
00:23:12,142 --> 00:23:13,342
هي من فعل 

463
00:23:14,878 --> 00:23:17,080
إنا تحت سيطرة 

464
00:23:18,115 --> 00:23:20,083
حسناَ 

465
00:23:20,150 --> 00:23:23,186
اذهب وأحضر الفتاة " جينا " 

466
00:23:32,965 --> 00:23:34,332
تبدوا قريباَ جداَ من هذا 

467
00:23:34,400 --> 00:23:35,567


468
00:23:35,634 --> 00:23:38,536
مررت بهذا من قبل أنا بخير

469
00:23:38,603 --> 00:23:41,172
بينكما سحر 

470
00:23:41,240 --> 00:23:43,007
إنها لعبة 

471
00:23:43,074 --> 00:23:45,409
كم مرةَ اضطررت للوضع
في كعوب عالية وثوب 

472
00:23:45,477 --> 00:23:48,078
لجر مشتبه للتحدث ؟ 

473
00:23:51,682 --> 00:23:53,850
هل ستخبرها بالحقيقة ؟ 

474
00:23:59,289 --> 00:24:01,224
لا أعتقدها تريد سماع ذلك 

475
00:24:01,292 --> 00:24:03,593
لكن ألا تستحق ؟ 

476
00:24:19,646 --> 00:24:21,647
حسناَ 

477
00:24:22,982 --> 00:24:25,317
حسناَ حسناَ 

478
00:24:27,453 --> 00:24:29,454


479
00:24:44,421 --> 00:24:46,656
لن افعلها سيد " كولن " 

480
00:24:46,724 --> 00:24:48,458
ماذا ؟ 

481
00:24:48,526 --> 00:24:50,059
أتحدث مع السيد " ديكس " 

482
00:24:50,127 --> 00:24:51,961

483
00:24:52,029 --> 00:24:53,629
تلك الكذبة التي يعيشها مع " نيكول " 

484
00:24:53,697 --> 00:24:56,032
نفسها التي عشت 
مع " كريستين دونالي " 

485
00:24:56,099 --> 00:24:58,867
ربما لو تحدث معي أحد 

486
00:24:58,935 --> 00:25:01,036
لكانت الأمور مختلفة 

487
00:25:01,104 --> 00:25:02,804
هل كنت ستنصت ؟ 

488
00:25:05,374 --> 00:25:06,574
لا 

489
00:25:07,610 --> 00:25:10,778
مازلت تفكر بها وبالصبي ؟ 

490
00:25:14,216 --> 00:25:16,617
شكراَ على النصيحة " هيتي " 

491
00:25:21,689 --> 00:25:23,690
ارادت العصابة موت " راي " 

492
00:25:23,758 --> 00:25:25,759
ولا يمكننا حمايته
إن لم نجده 

493
00:25:25,826 --> 00:25:28,128
مشطت كل بوصة
من ملف " راي " 

494
00:25:28,195 --> 00:25:30,230
وسجل هاتفه لحوالي خمس سنوات مضت 

495
00:25:30,297 --> 00:25:31,698
ولا وجود لارتباط بأي 
عضو من " ساوثلاند كينقز " 

496
00:25:33,901 --> 00:25:35,001
ماذا لديك " نيل " ؟ 

497
00:25:35,069 --> 00:25:36,870
حصل المعمل على رقم 
السلاح التسلسلي 

498
00:25:36,938 --> 00:25:38,205
إنه من نفس شحنة " بندلتون " 

499
00:25:38,273 --> 00:25:40,007
التي نلاحقها 

500
00:25:40,075 --> 00:25:41,775
لابد أن " ساندرز "
باعهم للعصابة 

501
00:25:41,843 --> 00:25:43,077
قبيل اعتقاله 

502
00:25:43,144 --> 00:25:44,678
نعرف الآن من استولى الحوزة 

503
00:25:44,746 --> 00:25:46,946
أظن الوقت قد حان 
لمبادرة زيارة إلى " ساندرز " 

504
00:25:47,014 --> 00:25:48,448
سنحتاجك هنا " نيل " 

505
00:25:48,516 --> 00:25:50,083
حسناَ 

506
00:25:50,151 --> 00:25:52,686
" إيريك " سوف أحتاج
كل الملفات التي لدينا 

507
00:25:52,754 --> 00:25:55,222
عن " ساندرز " 
وعصابة " ساوثلاند كينقز " و " راي " 

508
00:25:55,290 --> 00:25:56,957
الشبكة مؤمنة 

509
00:25:57,025 --> 00:25:58,625
أرسل إليك الملف الآن 

510
00:25:58,693 --> 00:25:59,727
حسناَ 

511
00:25:59,794 --> 00:26:00,861
" ساندرز " مارس أعمالاَ 

512
00:26:00,929 --> 00:26:02,796
مع " راي " والعصابة 

513
00:26:02,864 --> 00:26:05,099
لكن لا شيء يربط
الأطراف الثلاثة معاَ 

514
00:26:05,167 --> 00:26:06,900
لابد من سبب لماذا يريدون موته 

515
00:26:06,968 --> 00:26:08,068
لم يستطع " راي " الشهادة
ضد العصابة 

516
00:26:08,136 --> 00:26:09,803
حتى لو اراد ذلك 

517
00:26:09,871 --> 00:26:12,205
فليس لديه المورد
مالم ... 

518
00:26:12,273 --> 00:26:14,675
أن " نيلسون ساندرز "
أخبره بأن " راي " فعل ؟ 

519
00:26:14,776 --> 00:26:15,642


520
00:26:15,710 --> 00:26:16,977
ليس سيئاَ 

521
00:26:17,044 --> 00:26:20,147
ربما علينا إخراجها
من مكتبها قليلاَ 

522
00:26:21,049 --> 00:26:22,416
سمعت ذلك أيها النجمة 

523
00:26:22,484 --> 00:26:23,784


524
00:26:27,321 --> 00:26:29,422
حسناَ سأتحدث معها 

525
00:26:29,490 --> 00:26:31,958
وأنا سأبقى هنا
كما المرة الفائتة صحيح ؟ 

526
00:26:32,026 --> 00:26:34,026
أعتقد لو ظهر " ماكس "
مع الصديقة الجديدة 

527
00:26:34,094 --> 00:26:35,261
سيبدأ الناس بطرح الأسئلة 

528
00:26:35,328 --> 00:26:36,829
لكنك لم تكن مضطراَ
الذهاب متخفياَ 

529
00:26:36,897 --> 00:26:37,964
هناك في ساحة الفناء 

530
00:26:38,031 --> 00:26:40,199
رأيت " راي " من السيارة 

531
00:26:40,266 --> 00:26:41,834
كان بإمكاننا التلصص على المكان 

532
00:26:41,901 --> 00:26:44,336
ماذا تقولين ؟
تقصدين أنني أحب لعب دور " ماكس " ؟ 

533
00:26:44,403 --> 00:26:47,305
بعض الأيام يكون 
أسهل من شخص آخر 

534
00:26:47,373 --> 00:26:49,440
وفي بعض الايام يكون سهلاَ جداَ 

535
00:26:50,676 --> 00:26:52,310
" ديكس " 

536
00:27:01,421 --> 00:27:02,721
تفضل 

537
00:27:04,958 --> 00:27:07,093
مرحباَ " جينا " 

538
00:27:07,161 --> 00:27:09,663
أهلاَ " ماكس " 

539
00:27:09,730 --> 00:27:11,664
آسف بشأن " راي " 

540
00:27:11,732 --> 00:27:13,833
أجل 

541
00:27:13,901 --> 00:27:15,001
أنت بخير ؟ 

542
00:27:15,069 --> 00:27:16,335
توقعت أكثر انزعاجاَ 

543
00:27:16,403 --> 00:27:17,637


544
00:27:17,704 --> 00:27:18,971
حسناَ 

545
00:27:20,273 --> 00:27:22,741
" كينزي " أجد " راي " في المجمع 

546
00:27:22,808 --> 00:27:24,175
إنه يركض
أنا أجري خلفه 

547
00:27:30,582 --> 00:27:32,183


548
00:27:33,719 --> 00:27:35,420
" راي " 

549
00:27:36,722 --> 00:27:38,856
أبطئ أيها المجنون الأبيض 

550
00:27:38,924 --> 00:27:39,924
" راي " 

551
00:27:44,930 --> 00:27:46,898


552
00:27:51,737 --> 00:27:52,537


553
00:27:53,405 --> 00:27:54,940
اللعنة 

554
00:28:04,484 --> 00:28:06,118
" راي " 

555
00:28:11,391 --> 00:28:12,892
توقف 

556
00:28:12,959 --> 00:28:14,594
أنها من جانبك أيها المؤخرة الغبية 

557
00:28:14,661 --> 00:28:15,861
في حال أنك لم تلاحظ 

558
00:28:15,929 --> 00:28:17,662
فكل شخص عملت 
لديه اليوم يحاول قتلي 

559
00:28:17,730 --> 00:28:19,030
ابتعد عني 

560
00:28:19,098 --> 00:28:20,098
هل تظنني أحاول قتلك ؟ 

561
00:28:20,166 --> 00:28:21,934
لا 

562
00:28:22,002 --> 00:28:23,835
أظنك تريد اعتقالي 

563
00:28:23,903 --> 00:28:25,036
قد يحدث هذا 

564
00:28:25,104 --> 00:28:26,271
وهل علي اعتقالك ؟ 

565
00:28:26,339 --> 00:28:27,706
اسمع لا أدري
لم أدفع 

566
00:28:27,773 --> 00:28:30,375
تذكرة موقف لـ 14 سنة 

567
00:28:30,443 --> 00:28:31,977
كنت سأقول شيئأَ 

568
00:28:32,044 --> 00:28:33,245
لماذا تريد العصابة قتلك ؟ 

569
00:28:33,312 --> 00:28:34,846


570
00:28:34,914 --> 00:28:36,782
لا يمكنني حمايتك
إن لم تقل الحقيقة 

571
00:28:36,849 --> 00:28:38,517
أنا أخبرك بالحقيقة 

572
00:28:38,585 --> 00:28:39,785
حسناَ ؟ 

573
00:28:39,853 --> 00:28:42,621
لم أتعامل معهم
لم أقابل حتى أي منهم 

574
00:28:42,689 --> 00:28:43,989
هل أنت بخير ؟ 

575
00:28:44,057 --> 00:28:46,358
أجل عزيزتي 
كل شيء سيكون بخير 

576
00:28:46,426 --> 00:28:47,626
أعدك 

577
00:28:47,693 --> 00:28:49,461
لماذا عدت ؟ 

578
00:28:49,529 --> 00:28:52,231
أريدها أن تأتي معي 

579
00:28:52,298 --> 00:28:53,765
لماذا ؟ 

580
00:28:55,068 --> 00:28:57,069
إنها حامل 

581
00:29:04,343 --> 00:29:06,511
لماذا لم تخبرني ؟ 

582
00:29:06,579 --> 00:29:08,146
اكتشفت هذا الصباح 

583
00:29:08,214 --> 00:29:10,916
أخبرتني أنه يمكنني 
جلب العائلة المباشرة 

584
00:29:10,983 --> 00:29:12,384
حين ذهبت إلى تغيير موقعي 

585
00:29:12,452 --> 00:29:15,554
دون استثنائات
علمت أنك لو رأيتنا معاَ 

586
00:29:15,622 --> 00:29:16,922
فقد نخبرك 

587
00:29:16,990 --> 00:29:19,458
وسيكون من المستحيل أن أرفض 

588
00:29:20,494 --> 00:29:23,129
حصلت على فرصة لأكون أباَ 

589
00:29:24,865 --> 00:29:26,766
تعرف ما يعنيه هذا لي 

590
00:29:26,834 --> 00:29:29,602
أجل 

591
00:29:29,670 --> 00:29:31,771
سيكون مختلفاَ على ابنائي 

592
00:29:31,838 --> 00:29:33,372
ليس كما كان علينا 

593
00:29:35,575 --> 00:29:39,411
يمكنني هذا " مارتي " 

594
00:29:39,479 --> 00:29:41,113
لن أترك " لوس أنجليس " دونها 

595
00:29:41,181 --> 00:29:43,182
عدا أن أكون بكيس جثث 

596
00:29:48,187 --> 00:29:50,155
سيكون كل شيء بخير 

597
00:29:58,567 --> 00:30:00,968
سأعترف لك أنه كان ذكاءاَ 

598
00:30:01,036 --> 00:30:02,804
حركة حمقاء 

599
00:30:02,871 --> 00:30:05,507
أنعشوا ذاكرتي 

600
00:30:05,575 --> 00:30:07,976
اكتشفت أن " راي " ليس ميتاَ 

601
00:30:08,044 --> 00:30:10,478
ما كان ليشهد ضد عصابة " كينقز " 

602
00:30:10,546 --> 00:30:12,547
لكنك أخفتهم ليعتقدوا بذلك 

603
00:30:12,615 --> 00:30:13,815
محتجز ولكنك تسعى لانتقام 

604
00:30:13,883 --> 00:30:15,617
اعتقدت أن " سلفادور " 

605
00:30:15,685 --> 00:30:18,319
ستقتله لتكون بأمان
ويمارسون أعمالك القذرة 

606
00:30:18,387 --> 00:30:21,122
لأجلك 

607
00:30:21,190 --> 00:30:22,958
عد ومعك دليل 

608
00:30:23,025 --> 00:30:24,726
ربما بعت بعض الأسلحة في الماضي 

609
00:30:24,793 --> 00:30:27,696
لعصابة " ساوثلاند كينقز " 

610
00:30:27,763 --> 00:30:29,898
لكنني لم أتعامل معهم شخصياَ 

611
00:30:29,966 --> 00:30:32,034
جرعة دليل قادمة إليكم 

612
00:30:33,069 --> 00:30:35,037
قبل أسبوعين من اعتقالك 

613
00:30:35,105 --> 00:30:36,906
لاحظك المخبرون أنك وعضو من العصابة 

614
00:30:36,973 --> 00:30:40,876
زعيم 
مطلوب لجريمة 

615
00:30:45,115 --> 00:30:49,018
لو أوقفت " السلفادور "
سوف أبلغ الروس 

616
00:30:49,086 --> 00:30:51,988
بأن " راي " سيشهد ضدهم 

617
00:30:52,056 --> 00:30:54,257
لو فشلوا بقتله سأذهب إلى " الصرب " 

618
00:30:54,325 --> 00:30:56,926
ولو فشلو فالإيطاليون 

619
00:30:56,994 --> 00:30:59,329
وهكذا 

620
00:30:59,396 --> 00:31:00,697


621
00:31:00,764 --> 00:31:04,700
بمن تعتقد يثق هؤلاء الرجال
أكثر بك أم بي ؟ 

622
00:31:04,768 --> 00:31:06,835
كل هذا للانتقام ؟
أقضي 

623
00:31:06,903 --> 00:31:10,272
العشرين سنة القادمة
بالسجن بسبب " راي مونديل " 

624
00:31:13,343 --> 00:31:15,444
سيكون عليكم الانتقال
للقضية التالية مباشرة 

625
00:31:17,013 --> 00:31:18,247
جرائم جديدة 

626
00:31:18,314 --> 00:31:20,649
مشاكل جديدة لإدارتها 

627
00:31:22,185 --> 00:31:24,953
لكن لدي مشكلة واحدة للتركيز عليها 

628
00:31:26,522 --> 00:31:28,890
ولن أتوقف حتى حلها 

629
00:31:28,958 --> 00:31:31,393
أصدقك 

630
00:31:31,461 --> 00:31:34,163
انتهينا 

631
00:31:45,975 --> 00:31:47,409
تم 

632
00:31:48,645 --> 00:31:49,812
" جينا " في الفندق مع حرس مسلح 

633
00:31:49,879 --> 00:31:50,813
بأمان 

634
00:31:50,880 --> 00:31:52,881


635
00:31:55,785 --> 00:31:57,786
ما تزال " نيكول " تحبك ؟ 

636
00:31:58,789 --> 00:32:00,256
لست أعمى 

637
00:32:01,358 --> 00:32:03,926
كان واضحاَ دائماَ 

638
00:32:03,994 --> 00:32:05,261
قد ينجح 

639
00:32:05,329 --> 00:32:08,231
أجل ربما لو أن الأمور مختلفة 

640
00:32:08,299 --> 00:32:11,101
إنها لا تعرف من أنا 

641
00:32:11,169 --> 00:32:13,170
هل تعرف الموسوعة من أنت ؟ 

642
00:32:13,237 --> 00:32:15,806
حسناَ إهدأ
إنها مجرد شريكة 

643
00:32:15,874 --> 00:32:17,341
عم تتحدثان ؟ 

644
00:32:17,409 --> 00:32:19,242
لا شيء نناقش فقط 

645
00:32:19,310 --> 00:32:22,146
التفاصيل المتعلقة بالقضية 

646
00:32:22,213 --> 00:32:24,148
حسناَ 

647
00:32:24,216 --> 00:32:26,016
لكن بينكما ربط 

648
00:32:26,084 --> 00:32:29,019
لا شيء هناك 

649
00:32:29,087 --> 00:32:31,021
أعرف ذلك منذ لحظة المطار 

650
00:32:31,089 --> 00:32:33,356
لن نقدر على التحدث بالفعل 

651
00:32:33,424 --> 00:32:34,457
سيكون لطيفاَ 

652
00:32:34,525 --> 00:32:35,926
لكن عليك أن تقطع لي وعداَ 

653
00:32:35,993 --> 00:32:38,928
عليك الاتصال بي يوماَ 

654
00:32:38,996 --> 00:32:41,363
وتخبرني كيف وصلت معها 

655
00:32:44,767 --> 00:32:47,169
عاد الأخوان " سكوبي "
" شخصية نمر كرتونية " 

656
00:32:47,236 --> 00:32:48,604
هل وصلتم إلى نهايتي السعيدة ؟ 

657
00:32:48,671 --> 00:32:51,207
حسناَ لدينا أخبار جيدة وسيئة 

658
00:32:51,274 --> 00:32:52,942
الجيدة أننا تأكدنا 

659
00:32:53,009 --> 00:32:54,677
أنك غير مرتبط بالعصابة 

660
00:32:54,745 --> 00:32:56,279
كان بإمكاني إخبارك بذلك 

661
00:32:56,346 --> 00:32:57,914
في الواقع أخبرتكم بذلك 

662
00:32:57,982 --> 00:32:59,549
هذه فكرة الأخبار الطيبة ؟ 

663
00:32:59,617 --> 00:33:01,885
الأخبر السيئة أن " ساندرز "
سيستمر بإرسال اشخاص 

664
00:33:01,953 --> 00:33:03,153
لقتلك حتى موتك 

665
00:33:03,221 --> 00:33:06,290
لا يهم أينما نغيرم وقعك 

666
00:33:06,358 --> 00:33:08,225
إنها فقط مسألة 
وقت حتى ينجح 

667
00:33:08,293 --> 00:33:09,460
في المرة القادمة 

668
00:33:09,527 --> 00:33:12,162
أخبروني أنني متورط 
وأخرجوا سيارة أجرة من مؤخرتي 

669
00:33:12,230 --> 00:33:14,197
حسناَ تمالك نفسك لديهم خطة 

670
00:33:14,265 --> 00:33:16,633
صحيح ؟ لديكم خطة ؟ 

671
00:33:16,701 --> 00:33:18,301
عصابة " كينقز " 

672
00:33:18,369 --> 00:33:20,703
اشتروا العتاد العسكري من " ساندرز " 

673
00:33:20,771 --> 00:33:22,572
سوف يلاحقونك ثانيةَ " راي " 

674
00:33:22,640 --> 00:33:24,841
لسوء الحظ لا يمكننا الإحاطة بالمكان 

675
00:33:24,908 --> 00:33:26,709
هذه هي الخطة ؟ 

676
00:33:26,777 --> 00:33:28,944
لوسف تستعملونه كطعم لإغرائهم ؟ 

677
00:33:29,012 --> 00:33:31,681
كلا فقط قل لا 

678
00:33:31,749 --> 00:33:33,350
لا يمكنهم إجبارك عليه 

679
00:33:33,418 --> 00:33:35,219
يريدون منك تطوعاَ 

680
00:33:35,286 --> 00:33:37,621
وسوف نصل لحل آخر 

681
00:33:39,224 --> 00:33:41,159
ماذا عن " جينا " ؟ 

682
00:33:41,226 --> 00:33:43,428
لو حدث شيء لك 

683
00:33:43,496 --> 00:33:46,766
فسوف نحميها وطفلك مدى الحياة 

684
00:33:48,135 --> 00:33:49,569
لك وعدنا بذلك 

685
00:33:50,971 --> 00:33:52,939
" راي " 

686
00:33:53,007 --> 00:33:54,707
لا 

687
00:33:59,446 --> 00:34:01,448
أنا منضم 

688
00:34:15,710 --> 00:34:17,044


689
00:34:17,112 --> 00:34:18,612


690
00:34:18,680 --> 00:34:21,015
شخص ما كان مؤدباَ 

691
00:34:21,082 --> 00:34:22,650
ماذا تقصدين ؟ 

692
00:34:22,718 --> 00:34:24,952
لا أصفاد 

693
00:34:28,691 --> 00:34:30,426


694
00:34:32,028 --> 00:34:35,131
كنا أنا و " راي " 
دائماَ نلقي النكات 

695
00:34:35,199 --> 00:34:37,267
بشأن كيف يمكن أن ننتهي بسهولة 

696
00:34:37,335 --> 00:34:40,604
بحياة شخص آخر
وأعتقد الأمر هو .. 

697
00:34:40,672 --> 00:34:44,375
ربما أردت حياته أكثر
مما اردت الاعتراف 

698
00:34:44,442 --> 00:34:47,377
ليس هكذا تخيلت الأمور تجري

699
00:34:48,913 --> 00:34:50,914

700
00:34:53,618 --> 00:34:56,086
اسمي ليس " ماكس " 

701
00:34:56,153 --> 00:34:58,722
أنا 

702
00:34:58,790 --> 00:35:01,224
شرطي 

703
00:35:01,292 --> 00:35:03,227
قابلت وأنا أعمل 

704
00:35:03,294 --> 00:35:05,596
مختفياَ 
و " راي " كان مخبري 

705
00:35:05,664 --> 00:35:08,566


706
00:35:16,375 --> 00:35:18,476
كم منه كان حقيقياَ ؟ 

707
00:35:24,183 --> 00:35:26,117
لا أدري 

708
00:35:26,185 --> 00:35:28,187


709
00:35:30,857 --> 00:35:32,824
أنت جبان 

710
00:35:32,892 --> 00:35:35,626
أجل 

711
00:35:35,694 --> 00:35:38,295
لم تخبرني بهذا الآن ؟ 

712
00:35:38,363 --> 00:35:39,897


713
00:35:39,965 --> 00:35:42,332
لأنهم ما يزالوا يريدون قتل " راي " 

714
00:35:42,400 --> 00:35:45,336
لا يمكنني السماح بحدوث
هذا وأحتاج مساعدتك 

715
00:35:54,412 --> 00:35:57,481
أريد أن تتصلي 
بالرجال الذين أرادوا موته 

716
00:35:57,549 --> 00:36:00,217
وأن تخبريهم بأنك قابلته 

717
00:36:00,285 --> 00:36:03,420
وسيقابل تاجر شنطة
في هذا لموقع خلال ساعة 

718
00:36:03,488 --> 00:36:05,489
" نيكول " 

719
00:36:07,024 --> 00:36:09,592
ثم تخبر جماعتك أنني متعاونة ؟ 

720
00:36:23,006 --> 00:36:25,508
آسف 

721
00:36:29,079 --> 00:36:32,716
أعرف أن الحياة لم تكن سهلةَ
منذ قابلتني 

722
00:36:39,525 --> 00:36:42,427
بطريقة ما مازلت 
تنجح في كونك أفضل جزء فيها 

723
00:36:52,439 --> 00:36:54,840
" كينز " ماذا ترين ؟ 

724
00:36:54,908 --> 00:36:56,509


725
00:36:56,576 --> 00:36:58,911
" سوبربان " خضراء متوجهة إلى " راي " 

726
00:36:58,979 --> 00:37:01,047
" ديكس " هل تعرف بالضبط
اين يتخذ " راي " غطائه ؟ 

727
00:37:01,114 --> 00:37:03,116
آمل ذلك بالمؤكد 

728
00:37:07,088 --> 00:37:09,590

729
00:37:13,195 --> 00:37:14,762


730
00:37:14,830 --> 00:37:16,564
عملاء فيدراليون
ارموا الأسلحة 

731
00:37:28,610 --> 00:37:29,310
" راي " 

732
00:37:30,478 --> 00:37:31,578
اللعنة 

733
00:37:31,646 --> 00:37:33,447


734
00:37:41,287 --> 00:37:42,922
" ديكس " تحرك الآن 

735
00:37:42,989 --> 00:37:44,891
حان الوقت 

736
00:37:51,832 --> 00:37:53,066
هيا نحن نغطيك 

737
00:37:53,133 --> 00:37:55,335
الخطة البديلة " ديكس " 

738
00:37:58,439 --> 00:38:00,239
اذهب 

739
00:38:01,976 --> 00:38:02,775


740
00:38:02,843 --> 00:38:05,144
تحرك 

741
00:38:08,048 --> 00:38:10,049
إرشاشات وعنوان في السطح 

742
00:38:10,117 --> 00:38:11,884
سأدع عملاء في انتظارك 

743
00:38:11,952 --> 00:38:14,454
سيأخذونك في رحلة مستعجلة إلى " أورقان " 

744
00:38:14,522 --> 00:38:15,822
ماذا عن " جينا " ؟ 

745
00:38:25,766 --> 00:38:27,367


746
00:39:01,432 --> 00:39:04,668
ارمي سلاحك
على الأرض الآن 

747
00:39:04,736 --> 00:39:07,771


748
00:39:07,839 --> 00:39:09,974
" ديكس " 

749
00:39:12,144 --> 00:39:13,111
هيا 

750
00:39:35,903 --> 00:39:39,039
آمل أنهم مسحوا المركبة " مارتي " 

751
00:39:39,106 --> 00:39:40,707
أجل وأنا أيضاَ 

752
00:39:40,775 --> 00:39:43,910
سأكون أفضل أب في العالم أعدك 

753
00:39:43,977 --> 00:39:45,712
أعلم ذلك " راي " 

754
00:39:45,779 --> 00:39:47,813
اصمت واسمعني 

755
00:39:47,881 --> 00:39:50,917
لن أخفق كما فعل والدك ووالدي 

756
00:39:52,486 --> 00:39:57,023
دائماَ توقعت أن 
نكون أفضل منهم 

757
00:39:57,091 --> 00:39:58,024
حصل أليس كذلك ؟ 

758
00:39:58,092 --> 00:40:00,093
بكل تأكيد 

759
00:40:01,796 --> 00:40:04,665
اهتمي به 

760
00:40:04,733 --> 00:40:06,734
سأفعل 

761
00:40:12,974 --> 00:40:15,209
وعدتني بذلك الاتصال " مارتي " 

762
00:40:15,277 --> 00:40:16,410
لا 

763
00:40:16,478 --> 00:40:17,645
اريد السماع 

764
00:40:17,712 --> 00:40:19,413
إلى أين استقريت مع الموسوعة 

765
00:40:19,481 --> 00:40:20,414


766
00:40:20,482 --> 00:40:21,682
تعرف أنك تدين لي بهذا القدر 

767
00:40:21,749 --> 00:40:23,984
لا يوجد شيء بيننا 

768
00:40:24,051 --> 00:40:25,519
شكراَ لك 

769
00:40:31,325 --> 00:40:33,293


770
00:40:35,596 --> 00:40:38,298
شخص ما يتوجه لصالة
الحديد لفك الضغوطات 

771
00:40:38,366 --> 00:40:40,634
أنا أجمع السيارات وأنسفها 

772
00:40:40,701 --> 00:40:43,637
ومن هي النجمة ؟ 

773
00:40:44,672 --> 00:40:46,672
أجل 

774
00:41:00,152 --> 00:41:02,787
شكراَ على السماح لـ " راي "
أخذ " جينا " معه 

775
00:41:02,854 --> 00:41:06,557
لا يجب على أحد
عيش حياته وحيداَ بما فيهم أنت 

776
00:41:06,625 --> 00:41:08,993
عم تتحدثين ؟
لدي أنت سأكون بخير 

777
00:41:13,198 --> 00:41:15,099
معي رسالة لك 

778
00:41:16,869 --> 00:41:19,137
من " نيكول مارتندال " 

779
00:41:21,840 --> 00:41:23,775
هل تكرهني ؟ 

780
00:41:23,843 --> 00:41:25,444
في الحقيقة أجل 

781
00:41:25,511 --> 00:41:27,579


782
00:41:27,647 --> 00:41:29,715
لكنها تريد أيضاَ أن تعرف 

783
00:41:29,783 --> 00:41:32,785
بأنها لا تشعر بأي ندم 

784
00:41:39,694 --> 00:41:41,695
أظن وأنا ذلك أعتقد 

785
00:41:50,372 --> 00:41:52,373
طابت ليلتك سيد " ديكس " 

786
00:41:54,342 --> 00:41:56,344
تصبحين على خير " هيتي " 

787
00:42:09,059 --> 00:42:10,626
سمعت للتو من شرطة " لوس أنجليس " 

788
00:42:10,694 --> 00:42:13,996
أول اتصال من العصابة كان إلى " ساندرز " 

789
00:42:14,064 --> 00:42:15,565
لقد أكدوا موته 

790
00:42:15,632 --> 00:42:16,866
إنه بأمان الآن 

791
00:42:16,933 --> 00:42:19,535
كان سيحصل على ما اراد في نهاية المطاف 

792
00:42:19,603 --> 00:42:21,737
الطريقة الوحيد لنا
للفوز هو أنه نعطيه لهم 

793
00:42:21,805 --> 00:42:24,239
ما الذي سمعته 

794
00:42:24,307 --> 00:42:26,842
بأنكما مزقتم نادي " كليندستين " ؟ 

795
00:42:26,910 --> 00:42:28,844
أقصد 

796
00:42:28,912 --> 00:42:31,180
أماكن محدد تريحوا
فيها رؤوسكم أفهم ذلك 

797
00:42:31,247 --> 00:42:34,517
لكن مكان كهذا أظنه يتطلب 

798
00:42:36,086 --> 00:42:37,186
لمسة أخف 

799
00:42:37,254 --> 00:42:38,421
" ديكس " معه حق 

800
00:42:38,489 --> 00:42:40,523
عليكم أن تكونوا مدركين
للعادات الثقافية 

801
00:42:40,591 --> 00:42:43,860
على سبيل المثال
موطن النادي الأصلي هو " نيكاراغوا " 

802
00:42:43,928 --> 00:42:45,929
طابت ليلتك موسوعة 

803
00:42:47,698 --> 00:42:50,233
ولمسة أخف 

804
00:42:50,301 --> 00:42:51,535
في المرة القادمة تشعر أنك 

805
00:42:51,602 --> 00:42:54,204
تريد تعريفنا بأحد أصدقائك 

806
00:42:54,272 --> 00:42:56,774
لا تفعل 

807
00:42:59,211 --> 00:43:00,845
هل تخطط للاتصال بـ " راي " 
في أي وقت قريب ؟ 

808
00:43:00,913 --> 00:43:03,847
كلا لن أفعل 

809
00:43:03,915 --> 00:43:05,515
لم تسألين ؟ 

810
00:43:05,583 --> 00:43:08,051
فقط حين تفعل 
بلغه بتحيات " الموسوعة " 

811
00:43:08,119 --> 00:43:10,586
سأفعل ذلك 

812
00:43:10,654 --> 00:43:12,188
وأمر آخر 

813
00:43:12,256 --> 00:43:15,057
يسرني أن أمرنا نجح 

814
00:43:18,427 --> 00:43:19,661
لا يوجد أمر 

815
00:43:19,729 --> 00:43:22,764
حاذف ترم 
Hathef@windowslive.com

816
00:43:22,832 --> 00:43:24,499
<i>There is no thing!</i>