1
00:00:00,979 --> 00:00:02,680
<i>.... مارسلا) هي إبنتى الوحيدة)</i>

2
00:00:02,715 --> 00:00:05,216
هل تعتقد إنني سأسمح لك
ببيعها مثل العاهرة؟

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,185
.درون) أمن مكان لها الأن)

4
00:00:07,219 --> 00:00:10,020
.لا يمكنك إيقاف هذا -
!لا -

5
00:00:15,460 --> 00:00:17,928
لا، إنتظر
.لم يكن هي

6
00:00:20,030 --> 00:00:23,899
لا يُمكنكِ الإنتقام له
.وأنتِ ميته

7
00:00:23,934 --> 00:00:27,369
نيابة عن كل سحرة
.كارث) أرحب بكِ)

8
00:00:29,172 --> 00:00:32,040
سيكون شرف لي بأن أضيفك
.في منزل الحياة

9
00:00:32,075 --> 00:00:34,209
.يا أم التناين

10
00:00:34,244 --> 00:00:36,379
.ستانيس) سيكون هنا في خلال ساعة)

11
00:00:36,413 --> 00:00:38,181
.رجال (رانلي) سيخضعون له

12
00:00:38,215 --> 00:00:40,083
تسميتك بالملك
.لا يجعلك هكذا

13
00:00:40,117 --> 00:00:42,819
إن لم يكن (رانلى) ملكاً
.فلم أكن انا الملكة

14
00:00:42,853 --> 00:00:46,122
<i>أتُريدن أن تكوني ملكة؟ -
.أريد ان أكون الملكة -</i>

15
00:00:46,157 --> 00:00:47,791
.هناك على الجبال

16
00:00:47,826 --> 00:00:50,394
<i>نحتاج أن نتخلص
.من تلكَ النواطير</i>

17
00:00:50,428 --> 00:00:52,629
<i>أريد أن نتحرك
.سريعاً وبصمت</i>

18
00:00:52,664 --> 00:00:54,965
أيها القائد أريد الإنضمام
.(إلى اللورد (كورين

19
00:00:54,999 --> 00:00:56,233
.أجل

20
00:00:56,267 --> 00:00:57,735
هل ستقوم بقتل (جوفري)؟

21
00:00:57,769 --> 00:00:59,837
إن أعطتنى الآلهة القوة -
ومن ثم ماذا؟ -

22
00:00:59,871 --> 00:01:01,705
.أولاً علينا الفوز بالحرب

23
00:01:01,739 --> 00:01:03,541
لم تخبرني أبداً
.من أين جئتي

24
00:01:03,575 --> 00:01:05,109
<i>.(فولنتيس)</i>

25
00:01:05,143 --> 00:01:07,311
<i>أنت واحد منهم الأن، كان
.على تركك لتحترق</i>

26
00:01:07,346 --> 00:01:09,346
لقد أنقذتني أنا والإثنان
.الذين كانوا معي

27
00:01:09,381 --> 00:01:11,215
لقد سرقتي ثلاث
.ميتات من الآلهة الحمراء

28
00:01:11,249 --> 00:01:13,417
قولى ثلاثة أسامى -
لا أستطيع قول أحد؟ -

29
00:01:13,451 --> 00:01:15,686
<i>وتقوم بقتله؟ -
.الرجل قال هذا -</i>

30
00:01:15,720 --> 00:01:18,221
ذلك الشخص الذي يُعذب الجميع
.(إنه يُسموه بـ (الواخذ

31
00:01:20,024 --> 00:01:22,291
شواطيء (ستوني) ليست
.(بعيدة عن ساحة (تورين

32
00:01:22,326 --> 00:01:24,827
هدية قيمة أفضل من الحصول
.على بنات صيادين الأسماك

33
00:01:24,861 --> 00:01:27,229
(بمجرد أن تصل الكلمات إلى (وينتر فيل
... (بأننا سنأخذ ساحة (تورين

34
00:01:27,263 --> 00:01:29,598
آل (ستارك) سيرسلون رجالاً
.كي يستردوها

35
00:01:29,632 --> 00:01:31,600
.خذني إلى سفينتي

36
00:01:31,635 --> 00:01:34,303
لورد (ستارك)، ساحة
.تورين) تحت الحصار)

37
00:01:34,337 --> 00:01:36,639
ساحة (تورين) تبعد مايقرب
.من 40 ميلاً من هُنا

38
00:01:36,674 --> 00:01:38,474
إذهب يا سير (رودريك)، خذ
.الرجال الذين تُريدوهم

39
00:01:38,509 --> 00:01:40,009
<i>ماذا رأيت فى الحلم؟</i>

40
00:01:40,044 --> 00:01:41,478
.(البحر قادم إلى (وينتر فيل

41
00:01:41,513 --> 00:01:43,314
<i>أغرقت ناس كانت تطفو
.... هنا عند الحظيرة</i>

42
00:01:43,348 --> 00:01:48,652
.السير (رودريك) كان واحداً منهم

43
00:03:26,349 --> 00:03:34,349
الحلقة السادسة من مسلسل
{{\fnAndalus\fs45\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)}( صــراع العروش )
<font color="#DD0000"> "(الحلقة بعنوان (الآلهة القديمة والجديدة"</font>

44
00:03:36,374 --> 00:04:02,374
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

45
00:04:20,137 --> 00:04:22,973
.انا سأخذ قلعتك

46
00:04:23,008 --> 00:04:25,709
ثيون)؟) -
.أنا الأمير (ثيون) الأن -

47
00:04:25,744 --> 00:04:28,278
.إنهض، يجب أن ترتدي ملابسك

48
00:04:28,313 --> 00:04:30,681
.(سوف أخذ (وينتر فيل

49
00:04:30,716 --> 00:04:33,717
.سوف أخذها وسوف أحتلها

50
00:04:33,752 --> 00:04:36,853
لقد بعثت رجال إلى الجدران
.كي تتصارع بمخالبها وأحبالها

51
00:04:36,888 --> 00:04:39,990
لماذا؟ -
.كي أخذ القلعة -

52
00:04:40,024 --> 00:04:44,427
(لقد ذهبت مع (روب -
(وقام بإعادتى إلى (بايك -

53
00:04:44,461 --> 00:04:48,097
أنا من آل (جراى جوي) لايمكنني
.مُحاربة (روب) وأبي أيضاً

54
00:04:49,699 --> 00:04:52,167
أين (هودور)؟ -
.لا أعرف -

55
00:04:52,202 --> 00:04:54,570
.(أعثر على الـ (هاف فيت

56
00:04:54,605 --> 00:04:57,540
رجالى سوف يُحضرون قومك
.سوياً فى الفناء

57
00:04:57,574 --> 00:04:59,008
لماذا؟

58
00:04:59,043 --> 00:05:01,010
كي أخرج أنا وأنت لهم
... ونُخبرهم

59
00:05:01,045 --> 00:05:03,913
.بأنك قمت بتسليم (وينتر فيل) إلي -
.لن أفعل -

60
00:05:03,947 --> 00:05:06,015
.بلى ستفعل

61
00:05:06,049 --> 00:05:09,117
لن أفعل، لن
.أتنازل أبداً

62
00:05:09,152 --> 00:05:11,220
.سوف نُحاربك ونرميك فى الخارج

63
00:05:17,194 --> 00:05:18,628
.القلعة لي

64
00:05:18,663 --> 00:05:21,098
.ولكن هذه الناس مازلت لك ...

65
00:05:21,132 --> 00:05:23,300
... وسوف تتنازل كي تبقيهم في مأمن

66
00:05:23,335 --> 00:05:25,804
.وتُبقيهم على قيد الحياة ...

67
00:05:25,838 --> 00:05:28,640
.هذا ما كان سيفعله اللورد الصالح

68
00:05:31,443 --> 00:05:34,278
.فكر بحذر عما تريد قوله

69
00:05:37,349 --> 00:05:39,383
.(ثيون)

70
00:05:39,417 --> 00:05:41,384
هل كُنت تكرهنا طوال الوقت؟

71
00:05:49,226 --> 00:05:51,327
.(لقد سلمت (وينتر فيل) إلى (ثيون

72
00:05:51,361 --> 00:05:55,196
.(أعلي، وقل الأمير (ثيون

73
00:05:55,266 --> 00:05:58,202
.(لقد سلمت (وينتر فيل) إلى الأمير (ثيون

74
00:05:58,236 --> 00:05:59,937
... جميعكم تعرفوني

75
00:05:59,971 --> 00:06:02,773
أجل، نحن نعرفك من
.كيس البخار القذر

76
00:06:02,808 --> 00:06:04,475
.فارلين) إبقي صامتاً)

77
00:06:04,509 --> 00:06:07,612
أنصت إلى أميرك
.(الصغير يا (فارلين

78
00:06:07,647 --> 00:06:09,414
.لديه حس أكثر منك

79
00:06:09,449 --> 00:06:11,316
يجب أن تفعلوا جميعاً
.ما يأمركم به

80
00:06:11,351 --> 00:06:15,053
كان والدى من قبل
... ملك الملح والصخور

81
00:06:15,088 --> 00:06:18,590
.وأعلن نفسه ملك الجزر الحديدية ...

82
00:06:18,624 --> 00:06:21,826
وأيضاً أعلن بأن الشمال
.ملك له عن طريق الإحتلال

83
00:06:21,861 --> 00:06:23,628
... أنتم جميعاً مُواليه

84
00:06:23,662 --> 00:06:26,398
.(هذا تافه، أنا أخدم آل (ستارك

85
00:06:26,432 --> 00:06:28,524
إن كنت تستطيع أن بإمكانك
... أخذ الشمال

86
00:06:28,549 --> 00:06:29,834
!أصمت

87
00:06:29,835 --> 00:06:33,305
<i>إن خدمتموني بإخلاص كما
... (خدمتم (نيد ستارك</i>

88
00:06:33,339 --> 00:06:36,408
<i>.سأكون طيباً معكم كما كان دائماً ....</i>

89
00:06:36,442 --> 00:06:38,543
خُونوني وسوف
.تتمنون أنكم لم تفعلوا

90
00:06:40,346 --> 00:06:43,515
المعلم (لوين)، إبعت بغراب
... (إلى (بايك

91
00:06:43,549 --> 00:06:46,250
... وأعلم فيه والدى بإنتصاري هُنا

92
00:06:46,284 --> 00:06:48,853
وآخر إلى أختي
.(فى (ديبود موت

93
00:06:48,887 --> 00:06:53,190
وأعلمها بأن تُحضر 500
.(رجل إلى (وينتر فيل

94
00:06:56,728 --> 00:07:02,229
أنت هو المعلم فى القلعة، أقسمت الولاء
كي تخدم لورد (وينتر فيل)، أم لم تفعل؟

95
00:07:02,265 --> 00:07:03,666
.لقد أقسمت

96
00:07:03,700 --> 00:07:07,568
أنا لورد (وينتر فيل) كما
. أعلمك (بران) للتو

97
00:07:09,072 --> 00:07:11,174
.أرسل الغربان

98
00:07:13,044 --> 00:07:15,378
.لك هذا يامولاي

99
00:07:17,081 --> 00:07:20,151
.(مولاي (جراى جوي

100
00:07:20,185 --> 00:07:23,688
أرى أنكِ قد تعلمتي أخيراً
.كيف تكونين جيدة فى المظهر

101
00:07:23,723 --> 00:07:25,257
ماذا تُريدين؟

102
00:07:25,291 --> 00:07:27,559
.لقد تم إحضاري هنا أسيرة

103
00:07:27,594 --> 00:07:29,962
.وكنت هنا عندما جئت

104
00:07:29,996 --> 00:07:33,966
أنا هو الشخص الذي
أخذك، ماذا فى هذا؟

105
00:07:34,000 --> 00:07:36,702
.دعني أخدمك

106
00:07:36,737 --> 00:07:39,338
<i>كيف تخدميني؟</i>

107
00:07:39,372 --> 00:07:41,840
اريد مقاتلين وليس
.فاسقة مطبخ

108
00:07:41,874 --> 00:07:44,876
لقد كان (روب ستارك) من وضعني
.فى المطبخ

109
00:07:44,911 --> 00:07:47,446
!ضع رمح فى يدي مرة أخري

110
00:07:47,480 --> 00:07:49,548
كي تتمكني من
وضعه فى رقبتي مرة أخري؟

111
00:07:49,582 --> 00:07:52,650
هل تعتقديني أحمق؟
.إنهضي

112
00:07:52,652 --> 00:07:55,721
!تنحي جانباً

113
00:07:55,756 --> 00:07:58,023
لماذا؟

114
00:07:58,058 --> 00:08:01,494
.إنه حلمك يامولاي الصغير

115
00:08:01,529 --> 00:08:04,965
المُحيط جاء
.كي يبتلع هذا المكان

116
00:08:04,999 --> 00:08:07,935
.ولن أتركه يُغرقني

117
00:08:07,969 --> 00:08:10,771
<i>... وفي بعضة أيام -
(جراى جوي) -</i>

118
00:08:15,777 --> 00:08:17,878
ماذا فعلوا به؟

119
00:08:17,912 --> 00:08:20,981
لقد قبضنا على هذا أثناء
.(عودتنا فى الطريق من ساحة (تورين

120
00:08:21,015 --> 00:08:23,950
لقد قتل إثنان منا
.قبل أن أصل إليه

121
00:08:23,984 --> 00:08:27,420
سير (رودريك)، هذا يحزنني
.بان نتقابل ونحن أعداء

122
00:08:27,454 --> 00:08:31,291
هذا يُحزنني بأنك أقل
.شرفاً من عاهرات الوادى المُظلم

123
00:08:31,325 --> 00:08:34,794
.لقد تربيت هُنا تحت هذا السقف

124
00:08:34,828 --> 00:08:37,497
.هؤلاء الناس هم قومك -
.... ليسوا بقومي -

125
00:08:37,532 --> 00:08:39,733
.الملك (روب) كان يعتبرك أخيه

126
00:08:39,768 --> 00:08:45,503
إخوتى ماتوا، ماتوا وهم
.يُحاربون رجال (ستارك)، رجال مثلك

127
00:08:45,540 --> 00:08:48,976
أجل، لقد قاتلوا
.فى الحرب التي بدأها والدك

128
00:08:49,010 --> 00:08:51,245
.اللورد (ستارك) رباك بين أولاده

129
00:08:51,279 --> 00:08:53,413
.بينهم ولكن ليس واحداً منهم

130
00:08:53,447 --> 00:08:56,249
لقد كنتُ رهينته
.تم أخذي من منزلي

131
00:08:56,283 --> 00:08:57,984
... إن كان حياً ليري هذا

132
00:08:58,018 --> 00:08:59,853
.ليس حياً، إنه ميت

133
00:08:59,887 --> 00:09:04,255
الممالك السبعة فى حرب
. وينتر فيل) ملكَ لي)

134
00:09:04,292 --> 00:09:08,560
كان علي وضع سيف فى معدتك
.بدلاً من يدك

135
00:09:08,562 --> 00:09:11,664
لقد خدمت هذا المنزل
... بإخلاص أيها العجوز

136
00:09:11,699 --> 00:09:13,767
.... ولكن إستمر فى التكلم وسأقوم

137
00:09:15,636 --> 00:09:18,605
.... خذوه إلى الحبس، قوموا بوضعه

138
00:09:18,640 --> 00:09:20,341
... مولاي

139
00:09:20,375 --> 00:09:22,943
لا يُمكنك ترك هذا يحدث
.يجب أن يدفع الثمن

140
00:09:22,978 --> 00:09:24,878
سأقوم بحبسه فى السجن
... إلى أن يتعفن

141
00:09:24,913 --> 00:09:27,915
لا، يجب أن
.يدفع الثمن الحديدي

142
00:09:27,949 --> 00:09:31,052
لن يحترموك أبداً
.بينما هو حي

143
00:09:49,407 --> 00:09:51,575
... (سير (رودريك

144
00:09:51,610 --> 00:09:53,043
.أنا أحكم عليك بالموت

145
00:09:53,078 --> 00:09:55,545
لا!، لقد قلت بأنهم لن
.يتأذوا إن تنازلت لك

146
00:09:55,580 --> 00:09:57,948
.العجوز لايستطيع إغلاق فمه

147
00:09:57,982 --> 00:10:00,650
انا أحثك بعدم
.إتخاذ قرار مُسترع

148
00:10:00,685 --> 00:10:05,155
لقد قلل من إحترامي أمام رجالي
.... كان هذا قراره وليس أنا

149
00:10:05,189 --> 00:10:07,657
إنه إكثر فائدة لك
.وهو حي عن كونه ميت

150
00:10:07,993 --> 00:10:10,994
.آل (ستارك) سيدفعون الثمن

151
00:10:11,029 --> 00:10:13,864
... (أرجوك يا (ثيون

152
00:10:13,898 --> 00:10:15,832
.فكر بما تفعل ...

153
00:10:26,476 --> 00:10:30,276
سوف تُنادني بالأمير
.ثيون) أو ستكون التالي)

154
00:10:30,346 --> 00:10:32,313
.تعال

155
00:10:33,182 --> 00:10:34,749
!لا

156
00:10:34,784 --> 00:10:37,985
<i>!لا -
(ثيون) -</i>

157
00:10:38,854 --> 00:10:40,922
!أرجوك

158
00:10:40,956 --> 00:10:42,824
!(سير (رودريك

159
00:10:42,859 --> 00:10:45,694
من يستخدم الألفاظ
.عليه إخراج السيف

160
00:10:45,728 --> 00:10:48,497
<i>.أتوسل إليك -
!جبناء -</i>

161
00:10:51,267 --> 00:10:54,369
!توقف، توقف الأن

162
00:10:54,404 --> 00:10:56,138
لم تعد تُعطي الأوامر بعد
.الأن أيها اللورد الصغير

163
00:10:56,172 --> 00:10:58,840
<i>أرجوك، أوقف هذا الأن -
.أصمت الأن يا ولد -</i>

164
00:10:58,875 --> 00:11:01,977
.أنا ذاهب لرؤيتك والدك

165
00:11:04,113 --> 00:11:06,982
.لقد قلت لن يكون هُناك أذي لأحد

166
00:11:07,016 --> 00:11:09,751
لقد قلت لن يكون هُناك أذي لأحد
.(أرجوك يا (ثيون

167
00:11:09,786 --> 00:11:12,588
هل تود قول شييء
أيها العجوز؟

168
00:11:12,622 --> 00:11:15,524
لتُساعدك الآلهة
.(يا (ثيون جراى جوي

169
00:11:15,559 --> 00:11:17,659
.أنت حقاً ضائع الأن

170
00:11:17,693 --> 00:11:20,129
<i>.ثيون) أرجوك لاتفعل)</i>

171
00:11:20,163 --> 00:11:23,265
<i>إفعل شييء -
!سأفعل أي شييء -</i>

172
00:11:23,299 --> 00:11:24,934
<i>.لا،. أرجوك، توقف</i>

173
00:12:22,368 --> 00:12:24,770
!جوست) إبقي معنا)

174
00:12:24,804 --> 00:12:26,871
!(جوست)

175
00:12:26,906 --> 00:12:28,540
.ليس هذا بحيوانك الأليف

176
00:12:28,574 --> 00:12:32,641
<i> !ليس بحيوان أليف -
.أنت مُحق ليس كذلك -</i>

177
00:12:32,711 --> 00:12:35,280
.لا يمكنك ترويض شييء بري

178
00:12:35,314 --> 00:12:37,081
ولا يمكنك الوثوق
.بالحيوانات البرية

179
00:12:37,116 --> 00:12:40,151
جوست) مختلف) -
.أنت تعتقد هذا -

180
00:12:40,185 --> 00:12:42,553
... المخلوقات البرية لها قوانينها الخاصة

181
00:12:42,588 --> 00:12:44,755
.ولهم أسبابهم الخاصة ...

182
00:12:44,790 --> 00:12:46,758
.وأنت لن تعرفها أبداً

183
00:12:46,792 --> 00:12:50,461
والأن البربريون هم
... مانبحث عنه

184
00:12:50,496 --> 00:12:52,897
ينامون طوال النهار ...
.ويصطادون فى الليل

185
00:12:55,334 --> 00:12:57,902
أعتقدت بأنك
لا تعرف هذه الأمور البرية

186
00:12:57,936 --> 00:12:59,837
.أنا قلت أنت لا تعرف

187
00:12:59,871 --> 00:13:02,907
لقد وجدوا كهفاً لطيفاً
.... كي يختبئوا فيه بينما الشمس موجودة

188
00:13:02,941 --> 00:13:04,875
.ويقومون بالقتل أثناء الليل ...

189
00:13:04,910 --> 00:13:07,945
بإمكاننا فعل نفس الأمر -
.لا، لا يُمكننا -

190
00:13:07,980 --> 00:13:10,181
.هذه هي بلدتهم

191
00:13:10,215 --> 00:13:13,251
يعرفون أن يمشون وأين
.لا يمشون

192
00:13:13,286 --> 00:13:17,387
لقد فقدت رجال صالحون سقطوا
.فى صدع ولم يتم رؤيتهم من حينها

193
00:13:18,491 --> 00:13:20,960
والدى دائماً ما يقول
.بأنني منبوذ من الشمال

194
00:13:22,795 --> 00:13:25,664
.لم أكن أمزح -
أنظر حولك يافتي -

195
00:13:25,698 --> 00:13:28,934
هل هذا يبدو كالوطن بالنسبة لك؟

196
00:13:28,968 --> 00:13:32,171
إن بدأت بالتفكير بأنك تعرف
.هذا المكان فسوف يقتلك

197
00:13:33,239 --> 00:13:35,507
هل فهمتني؟

198
00:13:35,541 --> 00:13:37,976
.لا، لن تفعل

199
00:13:38,010 --> 00:13:39,944
.نحن فى حالة حرب

200
00:13:39,979 --> 00:13:41,646
... دائماً ما كنا فى حرب

201
00:13:41,681 --> 00:13:44,215
ولن ينتهي هذا أبداً
.لأننا لا نحارب عدو

202
00:13:44,250 --> 00:13:47,819
نحن نحارب الشمال
.وبالطبع لن يذهب لأي مكان

203
00:13:47,853 --> 00:13:50,855
.الحراسة تُعطيك لك هدية عظيمة

204
00:13:50,889 --> 00:13:53,424
الشييء الوحيد الذي
... قد تُعطيه فى المقابل

205
00:13:53,459 --> 00:13:54,892
.هي حياتك ...

206
00:13:54,926 --> 00:13:56,260
.سأكون سعيد بإعطائه حياتي

207
00:13:56,294 --> 00:13:58,662
لا أريد أن تكون
.سعيداً بهذا

208
00:13:58,697 --> 00:14:03,197
... أريدك أن تشقي وتحارب
.إلى أن يتوقف قلبك عن النبض

209
00:14:03,201 --> 00:14:05,636
... وإعلم هذا يافتي

210
00:14:05,670 --> 00:14:09,372
موتك سيكون هدية لهم ...
.فى شمال السور

211
00:14:09,407 --> 00:14:15,207
لن يعرفوا أبداً ماذا فعلت وكيف مُت
.ولا يريدون حتي معرفتك إسمك

212
00:14:15,311 --> 00:14:18,213
ولكنهم سيكونوا أحياء بسبب
... بعض الأشخاص الأوغاد

213
00:14:18,247 --> 00:14:21,884
القادمين من شمال السور قد ...
.ضحوا بحياتهم من أجلهم

214
00:14:21,918 --> 00:14:25,053
والأن هل تفهمني؟

215
00:14:25,088 --> 00:14:26,822
.أجل

216
00:14:26,856 --> 00:14:29,224
أنت حتي تبدو غبياً
.بغض النظر عن مظهرك

217
00:14:30,427 --> 00:14:34,494
إنها مجرد كلمات يا فتي، كي
.نظل دافئين فى الليل

218
00:14:34,530 --> 00:14:37,767
.وتجعلنا نشعر بأن لدينا هدف ...

219
00:14:37,801 --> 00:14:42,636
هيّا بنا، يجب علينا العثور
.... على هؤلاء الأوغاد قبل حلول الليل

220
00:14:42,730 --> 00:14:44,219
.ويعثروا هم علينا ...

221
00:14:55,889 --> 00:14:58,457
هل تستطيع القراءة؟ -
مولاى؟ -

222
00:14:58,492 --> 00:15:01,527
هل تستطيع القِراءة؟

223
00:15:04,298 --> 00:15:07,599
هذه الرسالة تتضمن حركة
... المُشاة لدينا

224
00:15:07,634 --> 00:15:10,302
والتى كانت من المفترض أن تذهب
.(إلى اللورد (دايمن) من منزل (ماربراند

225
00:15:10,337 --> 00:15:14,140
(وتم إرسالها إلى اللورد (مارلين
.(من منزل (دورمند

226
00:15:14,174 --> 00:15:16,175
... إعتذارى يامولاي، لابد وأن

227
00:15:16,210 --> 00:15:19,746
يافتاة، أحضري لي كتاب
"تاريخ المنازل الكبيرة والصغيرة"

228
00:15:19,780 --> 00:15:22,549
... إنه ذلك على

229
00:15:25,520 --> 00:15:28,522
حامل كأسي يستطيع
.القِراءة أفضل منك

230
00:15:37,732 --> 00:15:40,901
لم يدين منزل (دورمند) بالولاء؟

231
00:15:43,271 --> 00:15:45,338
... مولاى

232
00:15:45,373 --> 00:15:48,175
.(إلى آل (ستارك) فى (وينتر فيل

233
00:15:48,209 --> 00:15:52,412
الذين يمتلكون عشرون
.ألف رجل وإبني

234
00:15:53,848 --> 00:15:58,559
أنا أعاقبك لأنك قد تكون
.جيداً فى شييء أخر أفضل من وحشية الفلاحين

235
00:15:58,586 --> 00:16:00,953
أري بأنني بالغت
.فى تقديرك

236
00:16:02,422 --> 00:16:05,825
<i>إن وضعت حياة إبني بعد
... ذلك فى خطر سأقوم</i>

237
00:16:05,859 --> 00:16:08,360
.أتركنا

238
00:16:16,335 --> 00:16:17,769
.ضعي الكتاب يافتاة

239
00:16:24,643 --> 00:16:28,279
ربما سيتوجب عليك إشارتنا
.فى خطة المعركة القادمة بينما أنت هُنا

240
00:16:34,257 --> 00:16:36,475
.(اللورد (بيتر باليش

241
00:16:37,322 --> 00:16:39,457
.أخلوا الغرفة لنا

242
00:16:47,133 --> 00:16:48,968
.نظفي كل هذا

243
00:16:52,106 --> 00:16:54,908
.(لورد (تايون -
(باليش) -

244
00:17:02,983 --> 00:17:05,751
نبيذ؟ -
شكراً لك -

245
00:17:08,655 --> 00:17:10,589
ما هي الأخبار من العاصمة؟

246
00:17:10,623 --> 00:17:14,025
لقد سافرت مباشرة من
.(معسكر (رانلى براثيون

247
00:17:14,060 --> 00:17:16,227
.(الملك المتأخر (رانلي

248
00:17:16,261 --> 00:17:18,463
... كان عهده قصير

249
00:17:18,498 --> 00:17:20,499
!قتل على يد إمرأة كما سمعت

250
00:17:20,534 --> 00:17:22,468
... هذا كما يقولون

251
00:17:22,502 --> 00:17:27,641
تم التحدث بوجود
... قوي أخري فى الأمر

252
00:17:27,676 --> 00:17:30,110
.قوى مُظلمة ...

253
00:17:30,145 --> 00:17:32,547
.خذي

254
00:17:34,516 --> 00:17:40,752
الناس تُحب لوم الشياطين
.عندما لاتصل خططهم إلى هدفها

255
00:17:40,756 --> 00:17:45,998
هذا فى إعتقادي بأن وقت الفوضي
.قد أتاح فرص فقدت بعد فترة وجيزة

256
00:17:46,028 --> 00:17:49,164
أنت تقول هذا وكأنك أول
.رجل عاش ليفكر فى هذا

257
00:17:49,198 --> 00:17:52,333
... أجل الأزمات بمثابة فُرص

258
00:17:52,367 --> 00:17:54,835
ماهي الأفكار الرائعة الأخرى
التى أحضرتها لى اليوم؟

259
00:17:54,869 --> 00:17:56,570
... (بعد ما حدث مع آل (لانيستر) و (ستارك

260
00:17:56,604 --> 00:17:59,039
.آل (تريل) لديهم أكبر مضيف ...

261
00:17:59,074 --> 00:18:01,209
أراضيهم أكثر الأراضي
... خصوبة فى الممالك السبع

262
00:18:01,243 --> 00:18:05,179
.فى إطعام الخيول والجنود ... -
.أجل، أجل -

263
00:18:05,214 --> 00:18:09,618
قوم (تريل) لن يعلنوا بعد
.إنضمامهم لأى من الملوك الموجودة

264
00:18:09,653 --> 00:18:12,822
لورس) يود الإنتقام)
.(إنه يلوم (ستانيس) على موت (رانلى

265
00:18:12,856 --> 00:18:15,525
.... (و (مارجري

266
00:18:15,559 --> 00:18:17,328
.تريد أن تكون ملكة ...

267
00:18:17,362 --> 00:18:20,163
.أجل، تريد

268
00:18:21,465 --> 00:18:25,236
منزل (تريل) إنقلبوا ضد
... العرش الحديدى

269
00:18:25,270 --> 00:18:28,840
وضد حفيدي ... -
.قد فعلوا -

270
00:18:28,874 --> 00:18:31,209
وربما هذه الخيانة
.يجب مُعاقبتها

271
00:18:31,243 --> 00:18:33,145
.... في يوم ما

272
00:18:33,179 --> 00:18:37,148
... (بعد هزيمة (ستانيس) و (روب ستارك

273
00:18:39,385 --> 00:18:41,753
... (المزيد من النبيذ للورد (باليش

274
00:18:47,860 --> 00:18:51,129
ان كنت ستسمح لي أن أمثل
،مصالح عائلتك

275
00:18:51,163 --> 00:18:53,230
... أعتقد بأن هناك إتفاق مفيد

276
00:18:53,265 --> 00:18:56,333
هل عادت قوات الـ (تريل) إلى (هاي جاردن)؟

277
00:18:56,368 --> 00:18:58,535
.لقد ذهبوا

278
00:18:58,570 --> 00:19:00,470
.عذراً ياسيدي

279
00:19:00,505 --> 00:19:02,439
.إنه مجرد نبيذ

280
00:19:03,808 --> 00:19:05,942
هل تود الذهاب
هناك بنفسك؟

281
00:19:05,976 --> 00:19:07,877
... الليلة بعد سماحك لي

282
00:19:07,911 --> 00:19:10,145
سأجد إجابة لك
.بحلول الليل

283
00:19:10,180 --> 00:19:11,847
.لا بأس يافتاة

284
00:19:17,253 --> 00:19:18,788
ماذا أيضاً؟

285
00:19:18,822 --> 00:19:20,956
... (تحت توجيه إبنك (تايرون

286
00:19:20,991 --> 00:19:23,492
.(لقد تقابلت مع (كاتلين ستارك

287
00:19:23,527 --> 00:19:25,027
لماذا؟

288
00:19:25,062 --> 00:19:27,564
<i>.كان لديه إقتراح مثير للأهتمام لها ...</i>

289
00:19:27,598 --> 00:19:30,801
.بخصوص إبنتيها ...

290
00:20:20,052 --> 00:20:23,220
!فتاة -
.من البربرين -

291
00:20:24,322 --> 00:20:27,696
من سيستجوبها؟ -
أنت -

292
00:20:27,693 --> 00:20:29,293
.إنها لن تُجيب

293
00:20:29,328 --> 00:20:32,797
لقد عرفت بأن البربرين قد
.يقضموا ألسنتهم بدلاً من التحدث

294
00:20:34,233 --> 00:20:37,034
ما هو إسمك؟ -
.(يجريت) -

295
00:20:37,069 --> 00:20:40,137
كانت تحاول الوصول إلى هذا
.الفأس وأنت وصلت إليه

296
00:20:40,172 --> 00:20:43,908
إن كنت منحتها نصف فرصة
.كانت لتضعه فى وجهك

297
00:20:43,942 --> 00:20:46,744
.لقد أعطيتك إسمي

298
00:20:47,846 --> 00:20:50,514
.(أنا (جون سنو

299
00:20:56,987 --> 00:20:58,922
ينبغي أن تقوم
.بحرق ما قتلته

300
00:20:58,957 --> 00:21:01,625
<i>.نُريد حريق كبير لهذا</i>

301
00:21:01,659 --> 00:21:05,663
... (أخبريني يا (يجريت

302
00:21:05,697 --> 00:21:07,732
لماذا تُريدين منا
إقامة حريق كبير؟

303
00:21:07,766 --> 00:21:11,003
هل هُناك بعض الأصدقاء
فى المنطقة؟

304
00:21:11,037 --> 00:21:14,373
إحرقهم وإلا ستحتاج
.هذه السيوف مرة أخري

305
00:21:14,408 --> 00:21:16,943
ولدنا هنا قد قتل
.رجل ميت من قبل

306
00:21:16,977 --> 00:21:19,378
.ويستطيع فعل هذا مُجدداً إن إضطر

307
00:21:19,412 --> 00:21:21,980
ماذا يوجد خلف الممر؟

308
00:21:22,015 --> 00:21:24,049
.القوم الأحرار -
كم عددهم؟ -

309
00:21:25,985 --> 00:21:27,919
.المئات والآلاف

310
00:21:27,954 --> 00:21:30,489
أكثر مما رأيت
.أيها الغراب

311
00:21:30,523 --> 00:21:33,925
لماذا جائوا للجبال؟

312
00:21:33,960 --> 00:21:36,896
ماذا يوجد بين أنياب
الصقيع يُريده ملككِ؟

313
00:21:44,638 --> 00:21:46,840
أتقصدين التحرك نحو الجدار؟

314
00:22:32,814 --> 00:22:34,983
أتعرفين من أكون يافتاة؟

315
00:22:35,017 --> 00:22:37,519
.(كورين هاف هاند)

316
00:22:37,553 --> 00:22:39,053
.... أخبريني الحقيقة

317
00:22:39,088 --> 00:22:42,357
... إن أمسكني قومك

318
00:22:42,391 --> 00:22:44,359
هل سيأخذوني سجين؟ ....

319
00:22:44,393 --> 00:22:48,661
سوف يأخذون رأسك من
.على كتفك هذا إن كانوا لطفاء

320
00:22:48,731 --> 00:22:51,333
إن لم يكونوا فسوف
.يقتلوك ببطيء

321
00:22:54,003 --> 00:22:56,371
.لا يوجد معنا طعام لها

322
00:22:56,405 --> 00:22:58,739
ولا أستطيع توفير
.رجل كي يحرسها

323
00:22:58,774 --> 00:23:02,009
ولا أستطيع تركها، فسوف
.تجلب جيش (مانس رايد) إلينا

324
00:23:02,043 --> 00:23:03,977
.يجب علينا إنهاء هذا

325
00:23:04,011 --> 00:23:06,512
أتريدني أن أفعلها؟ -
.لا -

326
00:23:06,547 --> 00:23:08,881
.لا، سأفعلها

327
00:23:10,517 --> 00:23:12,584
.تعالوا يا أخوة

328
00:23:12,618 --> 00:23:16,719
سنترك له الأمر، وسوف
.نُقابلك عند القمة

329
00:23:16,789 --> 00:23:19,990
لا تطيل فى الأمر، نحن فى
.عُمق بلادهم الأن

330
00:23:32,672 --> 00:23:36,475
أنت لم تقتل إمرأة
من قبل، أليس كذلك؟

331
00:23:36,509 --> 00:23:39,311
.لست مُضطراً لفعل هذا

332
00:23:39,346 --> 00:23:41,547
مانس) سيتخلص منك)
.أعرف بأنه سيفعل

333
00:23:41,581 --> 00:23:43,983
... هناك طرق سرية

334
00:23:44,017 --> 00:23:47,253
.... الغربان لن تمسك بها

335
00:23:47,288 --> 00:23:50,456
.لستُ غراباً مثلهم

336
00:24:02,236 --> 00:24:04,304
.... هل ستحرقني

337
00:24:04,338 --> 00:24:06,339
بعد ذلك؟ ....

338
00:24:06,373 --> 00:24:08,875
.لا أستطيع

339
00:24:08,909 --> 00:24:11,377
.قد يري أحد ما الدخان

340
00:24:17,050 --> 00:24:21,686
إضرب بقوة وبطريقة صحيحة
.(يا (جون سنو

341
00:24:21,656 --> 00:24:24,158
.وإلا سأعود وأطاردك ...

342
00:24:27,996 --> 00:24:30,932
.هذا بارد

343
00:24:33,135 --> 00:24:34,669
.هيّا

344
00:24:34,704 --> 00:24:36,805
.كن سريعاً فى هذا

345
00:24:44,080 --> 00:24:45,580
.إفعلها

346
00:24:48,884 --> 00:24:50,951
!أيها الوغد إفعلها

347
00:26:06,328 --> 00:26:09,563
.لا تستطيع فعلها، كلانا يعرف هذا

348
00:26:14,068 --> 00:26:16,770
الشمس تغرب الأن
(يا (جون سنو

349
00:26:16,804 --> 00:26:19,940
.وأصدقائك ليسوا
بالقرب من هنا

350
00:26:19,974 --> 00:26:21,341
.سأعثر عليهم

351
00:26:21,375 --> 00:26:27,144
إستدعيهم، هيّا
.بصوتِ عال

352
00:26:33,921 --> 00:26:36,388
<i>ربما تقود الآلهة السبع
.الأميرة فى رحلتها</i>

353
00:26:37,858 --> 00:26:39,691
<i>... ربما أعطتها الأم الصحة </i>

354
00:26:39,726 --> 00:26:42,160
... ربما يعطيها العجز الحكمة

355
00:26:42,195 --> 00:26:45,163
.ربما يعطيها المُحاربين الشجاعة

356
00:26:50,235 --> 00:26:52,436
يوماً ما سأصلى بأن
.تُحب أحد ما

357
00:26:53,438 --> 00:26:56,139
... وأصلى بأن تحبها كثيراً

358
00:26:56,173 --> 00:26:58,575
<i>.وعندما تغلق عينك تري وجهها ...</i>

359
00:27:00,645 --> 00:27:03,448
.أريد هذا لك

360
00:27:03,482 --> 00:27:07,018
أريدك أن تعرف، كيف
... يكون حبك لأحد ما

361
00:27:07,053 --> 00:27:10,255
.أن تحبه بصدق ...

362
00:27:10,289 --> 00:27:12,658
.قبل أن أخذها منك ...

363
00:27:30,075 --> 00:27:32,977
.تبدو مثل قطة تعوي على أمها

364
00:27:33,011 --> 00:27:34,511
.الأمراء لايبكون

365
00:27:34,545 --> 00:27:37,348
.لقد رأيتك تبكي -
هل قلتي شيئاً ياسيدتي؟. -

366
00:27:37,382 --> 00:27:40,652
أخي الصغير بكي عندما
.(رحلت عن (وينتر فيل

367
00:27:40,686 --> 00:27:42,721
إذن؟

368
00:27:42,755 --> 00:27:43,955
.يبدو شيئاً عادياً

369
00:27:43,990 --> 00:27:48,091
هل أخيك الصغير أمير؟ -
.لا -

370
00:27:48,161 --> 00:27:50,529
إذن لايوجد صلة هُنا؟

371
00:27:54,368 --> 00:27:56,403
!تعال أيها الكلب

372
00:28:04,011 --> 00:28:05,844
<i>!(يحيا (جوفري</i>

373
00:28:05,879 --> 00:28:08,547
<i>!يحيا الملك</i>

374
00:28:10,549 --> 00:28:12,050
.لتُباركك السماوات السبعة ياولى النعم

375
00:28:12,084 --> 00:28:14,552
<i>!قاتل!، وغد</i>

376
00:28:14,586 --> 00:28:15,886
.يحيا الملك

377
00:28:15,921 --> 00:28:18,255
<i>!إنه ليس ملكأً، إنه لقيط</i>

378
00:28:19,958 --> 00:28:21,725
أرجوك يا مولاي
.نحن جوعيّ

379
00:28:24,596 --> 00:28:27,665
!غريب الأطوار -
!أعيدوا الأمير إلى مضجعه الأن -

380
00:28:27,699 --> 00:28:30,034
.يا مولاي، تعال سريعاً

381
00:28:30,069 --> 00:28:32,036
<i>أرجوك يامولاي
.أعطنا بعض الطعام</i>

382
00:28:32,071 --> 00:28:34,906
<i>خبز يامولاي
!الخبز</i>

383
00:28:37,844 --> 00:28:39,611
من رمي هذه؟

384
00:28:39,645 --> 00:28:41,613
.أريد الرجل الذي رمي هذه

385
00:28:41,647 --> 00:28:43,515
أعثروا على من فعل
.هذا وأحضروه إلي

386
00:28:43,549 --> 00:28:44,850
<i>!تمسكوا -
!تراجعوا الأن -</i>

387
00:28:44,884 --> 00:28:47,386
<i>.أقتلهم، أقتلهم جميعاً</i>

388
00:28:53,126 --> 00:28:55,494
!تحركي!، تحركي -
!تراجعوا -

389
00:28:55,529 --> 00:28:57,463
<i>.قَطعوهم إلى أشلاء</i>

390
00:28:57,497 --> 00:29:00,533
ماذا تفعل؟
.أريد إعدام هذه الناس

391
00:29:00,567 --> 00:29:02,868
ويُريدون نفس الأمر لك؟

392
00:29:29,026 --> 00:29:31,327
أين (سانسا)؟

393
00:29:32,596 --> 00:29:34,664
!ألقوا الباب

394
00:29:34,698 --> 00:29:36,666
!هيّا

395
00:29:42,206 --> 00:29:43,407
!إحموا الملك

396
00:29:43,441 --> 00:29:46,176
<i>!تراجعوا -
!تراجعوا -</i>

397
00:29:46,211 --> 00:29:48,445
!تحركوا -
.إلي البوابات -

398
00:30:00,425 --> 00:30:03,694
.هيّا، هيّا -
.إجعلهم فى مأمن -

399
00:30:03,729 --> 00:30:06,064
!أيها الأوغاد

400
00:30:06,098 --> 00:30:09,300
.إحترس، أبعدهم -
هيّا -

401
00:30:16,242 --> 00:30:18,810
!مهلاً

402
00:30:32,744 --> 00:30:34,478
!خونة

403
00:30:34,512 --> 00:30:36,380
!أريد رؤسهم جميعاً

404
00:30:36,414 --> 00:30:38,248
!أيها الأحمق الغبي

405
00:30:38,283 --> 00:30:40,217
.لايُمكنك إهانتي

406
00:30:39,751 --> 00:30:42,619
لقد كان لدينا ملوك وحشية
... وأيضاً ملوك حمقيّ

407
00:30:42,654 --> 00:30:45,557
ولكن لم أكن أعرف بأننا سوف
.نُلعن بملك أحمق وحشي

408
00:30:45,590 --> 00:30:47,357
.لا تستطيع -
بلى أستطيع وسأفعل -

409
00:30:47,391 --> 00:30:48,892
!لقد هاجموني

410
00:30:48,926 --> 00:30:52,429
لقد ألقوا روث بقرة عليك
وأنت تقرر قتلهم جميعاً؟

411
00:30:52,463 --> 00:30:54,232
إنهم يتضورون جوعاً
.أيها الأحمق

412
00:30:54,266 --> 00:30:56,100
كل هذا بسبب
.الحرب التي بدأتها

413
00:30:56,135 --> 00:30:58,636
.أنت تتحدث إلى ملك

414
00:30:58,371 --> 00:31:00,606
!والأن قمت بضرب ملك

415
00:31:00,640 --> 00:31:02,808
هل سقطت يدي من رسغي؟

416
00:31:02,843 --> 00:31:04,844
أين فتاة الـ (ستارك)؟

417
00:31:04,879 --> 00:31:06,413
.دعوهم يأخذوها

418
00:31:06,447 --> 00:31:09,883
إن ماتت فلن تستعيد
.خالك (جيمي) أبداً

419
00:31:09,917 --> 00:31:12,753
أنت تدين له بعض
.الشييء، أتعرف هذا

420
00:31:21,229 --> 00:31:23,130
أين تذهبين؟

421
00:31:23,165 --> 00:31:26,934
هل تم مُضاجعتك
من قبل أيها الصغيرة؟

422
00:31:30,306 --> 00:31:32,307
خذوا بعض الرجال
(وإذهبوا كي تعثروا على فتاة (ستارك

423
00:31:32,341 --> 00:31:34,275
.أنا أخذ أوامرى من الملك

424
00:31:35,744 --> 00:31:38,013
<i>!هذا الطريق</i>

425
00:31:43,387 --> 00:31:46,156
!أرجوكم

426
00:31:46,190 --> 00:31:47,957
... لا، لا

427
00:32:07,108 --> 00:32:08,675
!أرجوك

428
00:32:10,979 --> 00:32:13,380
أنتِ بمأمن الأول
!أيتها العصفور الصغير

429
00:32:13,415 --> 00:32:15,349
.أنتِ بخير

430
00:32:28,765 --> 00:32:32,768
<i>سنحضرك، سنحضرك -
.من هُنا -</i>

431
00:32:34,871 --> 00:32:36,371
هل تأذيتي يا سيدتي؟

432
00:32:36,406 --> 00:32:41,639
العصفورة الصغيرة تنزف، ليأخذها
.أحدكم إلى مضجعها، وتفحصوا هذا القطع

433
00:32:41,743 --> 00:32:43,277
.(أحسنت صنعاً يا (كلينج

434
00:32:44,145 --> 00:32:46,280
.لم أفعل هذا من أجلك

435
00:32:48,249 --> 00:32:50,016
.لا يجب ان يتركني أنتظر

436
00:32:50,050 --> 00:32:54,521
ملك البُهارات أغني ثاني
.(رجل فى (كارث

437
00:32:54,555 --> 00:32:56,689
.يجعل الجميع ينتظر

438
00:32:56,724 --> 00:32:59,959
بالطبع، كان بإمكانك تجنب
.... هذا الإحراج

439
00:32:59,994 --> 00:33:02,462
إن تزوجتي أغني
.(رجل فى (كارث

440
00:33:02,496 --> 00:33:04,531
.أنا لدي زوج بالفعل

441
00:33:04,565 --> 00:33:06,900
.كال دروجو) قد مات يا مولاتي)

442
00:33:06,934 --> 00:33:10,804
أنتِ بعيدة جداً بأن
.... تُصبحي أرملة من الأن

443
00:33:10,839 --> 00:33:13,140
.وبالغة الجمال ...

444
00:33:13,175 --> 00:33:18,442
وأنت ذكي للغاية بإعتقادك
.بأنني سوف أستسلم للنفاق

445
00:33:18,480 --> 00:33:20,414
.... لقد سافرت بعيداً طيلة حياتي

446
00:33:20,449 --> 00:33:22,150
.وقابلت العديد من النساء ...

447
00:33:22,184 --> 00:33:23,985
ولم تكن واحدة
.منهم مُضادة للنفاق

448
00:33:24,019 --> 00:33:26,721
<i>!والدة التنانين</i>

449
00:33:26,756 --> 00:33:28,756
!ها هو قادم

450
00:33:28,791 --> 00:33:32,393
سامحني، لقد راودني
.... حلم سيء ليلة أمس

451
00:33:32,428 --> 00:33:34,062
... أحلام رهيبة

452
00:33:34,096 --> 00:33:39,805
لم أستطع النوم حتي أشرقت
. الشمس و العصافير بدأت فى الغناء

453
00:33:39,835 --> 00:33:45,130
<i>أنظري لمدى جمالك، والأن
.النفايات الحمراء قد إبتعدت عنكِ</i>

454
00:33:45,207 --> 00:33:48,542
أنا متأسف للغاية
.على الأحداث غير السارة

455
00:33:48,576 --> 00:33:53,046
شعر فضي حقيقي
.لفرد (تارجيري) حقيقي

456
00:33:53,081 --> 00:33:56,517
زورو زون دوكسوس) إنها)
.... رائعة جداً كي تُحب

457
00:33:56,552 --> 00:33:59,087
.رب عمل قوي مثلك ...

458
00:33:59,121 --> 00:34:02,657
هذه حقيقة، والأن يقولون
... بأن جدك

459
00:34:02,691 --> 00:34:04,759
الذي باع الفلفل
... من على ظهر العربة

460
00:34:04,794 --> 00:34:08,196
تزوج من سيدة جميلة للغاية
.وأعلى شأنناً منه

461
00:34:08,231 --> 00:34:12,764
حياة كل سيدة جميلة
.وذات شأنِ عالِ عن جدي

462
00:34:14,636 --> 00:34:18,171
هل عرض عليكِ خدمي
شيئاً كي تأكليه أو تشربيه؟

463
00:34:18,206 --> 00:34:20,140
سأقوم بجلدهم
... جميعاً فى الساحة

464
00:34:20,174 --> 00:34:22,108
شكراً لك يا سيدي، أنت
... مُضيف كريم

465
00:34:22,143 --> 00:34:25,044
ولكن لايوجد هناك خدم أحياء ...
.يستطيعون إحضار ما أريد

466
00:34:25,078 --> 00:34:27,880
... لديها موهبة فى الدراما

467
00:34:27,914 --> 00:34:32,018
إذن يا أميرتي الصغيرة
ماذا تُريدين؟

468
00:34:32,086 --> 00:34:33,486
.... حقي بالولادة

469
00:34:33,521 --> 00:34:35,422
.ممالك الغرب السبع ...

470
00:34:35,456 --> 00:34:38,125
أخشي بانني لستُ
.سوي خادم فى هذا الأمر

471
00:34:38,159 --> 00:34:40,227
لا أستطيع إعطائكِ
.ما ليس معي بالفعل

472
00:34:40,262 --> 00:34:44,684
انا لا أطلب منكَ الممالك
.أنا أطلب منكَ سُفن

473
00:34:44,700 --> 00:34:48,235
أريد عبور البحر الضيق -
.وأنا أيضاً أريد سفني  -

474
00:34:48,271 --> 00:34:52,238
أنا أستخدمهم كما ترين
.لإحضار البُهارات من ميناء لأخر

475
00:34:52,275 --> 00:34:53,775
أي شييء ستمنحني
.... إياه الأن سوف يُسدد

476
00:34:53,810 --> 00:34:56,579
.بثلاثة أضعاف عندما أستعيد العرش ....

477
00:34:56,613 --> 00:34:58,047
تستعيدين؟

478
00:34:58,081 --> 00:35:00,215
هل جلستي من قبل
على العرش؟

479
00:35:00,250 --> 00:35:03,085
والدى جلس عليه
.قبل أن يُقتل

480
00:35:03,119 --> 00:35:05,487
.... ولكن إن لم تجلسي عليه بنفسك

481
00:35:05,522 --> 00:35:08,958
فسيكون التصحيح لهذا
أخذ العرش؟

482
00:35:08,992 --> 00:35:11,026
لم أتي لهنا كي
.أتناقش فى النحو

483
00:35:11,060 --> 00:35:13,929
بالطبع لا، لقد
.جئتي كي تأخذي سًفني

484
00:35:13,963 --> 00:35:18,531
إذن إسمحي لي
.بتوضيح مكانتي أيتها الأميرة الصغيرة

485
00:35:18,535 --> 00:35:22,003
على عكسك، لا يوجد
... لدي أسلاف رفيعي المستوي

486
00:35:22,038 --> 00:35:24,006
.لقد صنعت حياتي بالتجارة

487
00:35:24,040 --> 00:35:27,375
وأحكم على كل
.تجارة بمزاياها

488
00:35:27,410 --> 00:35:29,043
... انت تطلبين سُفن

489
00:35:29,078 --> 00:35:32,113
وتقولين بأنني
.سأستردها ثلاثة أضعاف

490
00:35:32,147 --> 00:35:34,949
أنا لا أشكك في
... نزاهتكِ او نواياكِ

491
00:35:34,983 --> 00:35:37,218
... ولكن قبل أن تدفعي دينك

492
00:35:37,252 --> 00:35:39,853
يجب أن تستولي
.على الممالك السبع

493
00:35:39,888 --> 00:35:42,555
هل لديكِ جيش؟ -
.ليس بعد -

494
00:35:42,590 --> 00:35:44,057
!ليس لديكِ جيش

495
00:35:44,091 --> 00:35:46,192
هل لديكِ حُلفاء أقوياء
فى الغرب؟

496
00:35:46,227 --> 00:35:48,361
هناك الكثير منهم سيُدعم
!مطلبي

497
00:35:48,396 --> 00:35:49,863
متي فُقدتي؟

498
00:35:50,865 --> 00:35:52,499
لقد رحلت من هناك
... وأنا طفلة

499
00:35:52,534 --> 00:35:55,436
إذن، فى الحقيقة
.لا يوجد لديكِ حُلفاء

500
00:35:55,671 --> 00:36:00,126
الناس سيأتون كي يُحاربوا
. من أجل ملكتهم الشرعية عندما أعود

501
00:36:02,044 --> 00:36:07,212
سامحني أيتها الأميرة، ولكني لا
.أستطيع الإستثمار فيما يعتمد على الرغبات والأحلام

502
00:36:07,317 --> 00:36:08,784
.والأن إسمحي لي

503
00:36:08,819 --> 00:36:11,520
هل تعرف (ألريو موبتيس) ملك (بانتوس)؟

504
00:36:11,555 --> 00:36:14,190
أجل، قد
.تقابلنا، إنه رجل ماهر

505
00:36:14,224 --> 00:36:17,826
عند زفافي أعطانى ثلاثة
.بيضات مُتحجرة للتنانين

506
00:36:17,861 --> 00:36:22,629
كان يؤمن بأن العالم يعتقد
.بأن الزمن قد حولهم إلى أحجار

507
00:36:22,732 --> 00:36:25,934
كم من القرون مضت مُنذ
أن لم تجوب التنانين السماء؟

508
00:36:25,968 --> 00:36:28,936
ولكني حلمت بإنني إن
... حملت هذه البيوض

509
00:36:28,970 --> 00:36:31,439
.فى حريق عظيم فسوف يفقسون ...

510
00:36:31,473 --> 00:36:36,011
وعندما دخلت للنار قومي
.إعتقدوا بأنني مجنونة

511
00:36:36,045 --> 00:36:38,213
... ولكن عندما إنتهي الحريق

512
00:36:38,248 --> 00:36:40,449
... لم أتأذي

513
00:36:40,483 --> 00:36:43,319
.أم التنانين ...

514
00:36:45,889 --> 00:36:48,157
هل تفهم؟

515
00:36:51,228 --> 00:36:56,796
أنا لستُ بإمرأة عادية
.أحلامي تُصبح حقيقة

516
00:37:01,571 --> 00:37:03,838
.انا مُعجب بعاطفتك

517
00:37:05,440 --> 00:37:08,743
ولكن فى العمل أنا
.أثق في المنطق وليس العاطفة

518
00:37:08,777 --> 00:37:10,444
.انا آسف أيتها الأميرة

519
00:37:10,478 --> 00:37:12,813
.... لستُ بأميرتك الصغيرة

520
00:37:12,847 --> 00:37:15,883
(أنا (دانريس ستورم بورن
... من دماء (فالريا) القديمة

521
00:37:15,917 --> 00:37:17,919
.وسوف أخذ ما هو ملكِ لي ...

522
00:37:17,953 --> 00:37:21,055
.بالنار والدم سأخذها

523
00:37:21,089 --> 00:37:24,659
أجل ياسيدتي ولكن
.ليس بسُفني

524
00:37:42,076 --> 00:37:45,212
من علمكِ القراءة؟

525
00:37:45,246 --> 00:37:47,514
.والدي يامولاى

526
00:37:49,551 --> 00:37:51,752
لقد علمتُ إبني
.جيمي) القراءة)

527
00:37:54,756 --> 00:37:56,757
المعلم جاء إلى
.... ذات يوم

528
00:37:56,791 --> 00:37:58,959
.وقال لي بأنه لا يتعلم .....

529
00:37:58,994 --> 00:38:01,762
.... لا يستطيع نطق الحروف بطريقة صحيحة

530
00:38:01,797 --> 00:38:04,499
.يقوم بعكسهم فى رأسه ...

531
00:38:04,533 --> 00:38:07,369
المعلم قال بأنه سيقول
... هذا البلاء

532
00:38:07,403 --> 00:38:09,438
.ويجب علينا تقبله ببساطة ...

533
00:38:11,575 --> 00:38:18,244
(بعد هذا، أحضرت (جيمي
.لمدة أربع ساعات يومياً حتي تعلم

534
00:38:18,282 --> 00:38:23,487
لقد كرهني بسبب
.... هذا لمدة من الزمن

535
00:38:23,522 --> 00:38:28,057
.لوقتِ طويل، ولكنه تعلم

536
00:40:43,798 --> 00:40:46,900
أين والدك؟
هل هو حي؟

537
00:40:49,870 --> 00:40:54,004
من هو؟ -
.نحات -

538
00:40:54,074 --> 00:40:56,374
نحات يستطيع القراءة؟

539
00:40:56,409 --> 00:40:58,810
.لقد علمني بنفسه

540
00:40:58,844 --> 00:41:01,579
!ياله من رجل

541
00:41:02,614 --> 00:41:04,916
ما الذي قتله؟

542
00:41:06,518 --> 00:41:08,652
.الولاء

543
00:41:10,189 --> 00:41:12,357
أنتِ ذكية بعض الشييء، أليس كذلك؟

544
00:41:15,728 --> 00:41:17,028
... هل

545
00:41:18,831 --> 00:41:22,167
سامحني يامولاي، لا يجب
.أن أسألك

546
00:41:23,170 --> 00:41:25,437
... لا

547
00:41:25,472 --> 00:41:28,374
... ولكنكِ بدأتي بالفعل

548
00:41:28,408 --> 00:41:31,844
هل عرفت والدك يامولاي؟

549
00:41:31,878 --> 00:41:34,013
.أجل

550
00:41:35,449 --> 00:41:37,217
... لقد تربيت معه

551
00:41:39,153 --> 00:41:42,089
.وشاهدته وهو يهرم

552
00:41:45,661 --> 00:41:50,162
<i>.لقد أحبنا
.... كان رجلاً طيباً</i>

553
00:41:50,233 --> 00:41:56,434
ولكن ضعيف، ضعيف حيث ....
.قام بتدمير منزلنا وإسمنا

554
00:41:59,042 --> 00:42:00,876
.أنا أشعر بالبرد

555
00:42:00,911 --> 00:42:03,612
سأحضر المزيد من الحطب
.من أجل النار يامولاي

556
00:42:32,476 --> 00:42:34,143
أين تذهبين يافتاة؟

557
00:42:34,178 --> 00:42:37,113
.المستودع يا سيدي

558
00:42:37,148 --> 00:42:38,749
لماذا؟

559
00:42:38,783 --> 00:42:40,617
.اللورد (تايون) من أرسلنى

560
00:42:42,587 --> 00:42:44,855
ماذا تكون هذه؟

561
00:42:44,889 --> 00:42:47,791
.اللورد (تايون) أعطانى إياها

562
00:42:47,825 --> 00:42:49,893
لماذا؟

563
00:42:49,927 --> 00:42:52,762
.للنزول إلى مستودع السلاح

564
00:42:52,797 --> 00:42:55,298
لماذا قد يفعل هذا؟

565
00:42:57,268 --> 00:42:58,902
.دعينا نذهب ونسأله

566
00:43:01,505 --> 00:43:03,807
!تحركوا

567
00:43:05,309 --> 00:43:07,778
!إبتعدوا عن طريقي

568
00:43:37,442 --> 00:43:39,376
.(أموري لورش)

569
00:43:39,410 --> 00:43:41,411
الفتاة قامت بوضع
.إسم ثاني

570
00:43:41,446 --> 00:43:43,013
أنا يجب أن
.أفعل ما يجب فعله

571
00:43:43,047 --> 00:43:44,982
!الأن

572
00:43:45,016 --> 00:43:48,886
الفتاة لاتستطيع إخباره الرجل
.متي بالظبط قد يفعل هذا

573
00:43:48,921 --> 00:43:51,189
ولايمكن للرجل فعل
.شييء قبل موعده

574
00:43:51,223 --> 00:43:53,158
.ولكنه سيُخبر (تايون)، إنه يهرب

575
00:43:53,192 --> 00:43:56,194
.... يجب أن يكون الأن

576
00:44:03,370 --> 00:44:05,470
!أيها الحراس

577
00:44:14,747 --> 00:44:17,081
.مولاى -
مولاى -

578
00:44:20,953 --> 00:44:23,487
.شرف لي يامولاي

579
00:44:23,522 --> 00:44:25,956
.مولاي

580
00:44:31,029 --> 00:44:33,563
مولاى -
!(كوينت) -

581
00:44:54,520 --> 00:44:56,387
.(سيدة (تاليزا

582
00:44:57,389 --> 00:44:58,990
!مولاي

583
00:45:00,760 --> 00:45:02,561
.... لست واثقة بأنني سيدة

584
00:45:02,595 --> 00:45:04,729
الزي الغربي مازال
.غريباً بعض الشييء لي

585
00:45:04,764 --> 00:45:07,165
... إنه من الصعب وضع كل القيود جانباً

586
00:45:07,199 --> 00:45:10,301
... إن كنت أتذكر دروسي

587
00:45:10,336 --> 00:45:12,870
السيدة ذات المنشأ النبيل
... دائماً ما تًلقب بسيدة

588
00:45:12,905 --> 00:45:15,405
.إلا إن كانت ملكة أو أميرة ...

589
00:45:15,440 --> 00:45:17,640
أستطيع أن أعثر
.على شخص ما يعرف

590
00:45:17,675 --> 00:45:20,243
لماذا أنت واثق
تماماً بأنني نبيلة الأصل؟

591
00:45:20,277 --> 00:45:22,311
.لأنه واضح

592
00:45:22,345 --> 00:45:25,981
ماذا لو أخبرتك بأن
.والدي يبيع رباط الأحذية على المعبر الكبير

593
00:45:26,016 --> 00:45:28,951
و أمي وأخي نعيش ...
معه فى محلنا؟

594
00:45:30,453 --> 00:45:31,820
.سأدعوكِ بكاذبة

595
00:45:31,855 --> 00:45:35,257
ليس من النبل إتهام
.سيدة بعدم الأمانة

596
00:45:39,528 --> 00:45:41,396
كنت دائماً أعتقد
.بأنني كاذبة جيدة

597
00:45:42,498 --> 00:45:44,799
.جيدة فى بتر الأطراف، أخاف هذا

598
00:45:49,904 --> 00:45:51,472
.إنها بقعة جيدة

599
00:45:51,506 --> 00:45:54,141
هل سنبقي هنا طويلاً؟

600
00:45:54,175 --> 00:45:56,910
لا أستطيع حقاً مناقشة أمور
.التحركات معكِ

601
00:45:56,944 --> 00:45:59,379
.لستُ جاسوسة

602
00:45:59,413 --> 00:46:02,481
بالطبع الجاسوس
.سيُنكر كونه جاسوس

603
00:46:03,784 --> 00:46:06,319
... أنت مُحق، لقد كشفتني

604
00:46:06,353 --> 00:46:08,087
انا أكتب رسالة إلى
.... (آل (لانيستر

605
00:46:08,122 --> 00:46:10,557
بأن الذئب الصغير"
"قيد التحرك

606
00:46:12,460 --> 00:46:14,295
... ربما قد تنضمين إلي

607
00:46:15,798 --> 00:46:18,600
إن كان لديكِ الوقت
... بالطبع، سنقوم

608
00:46:18,634 --> 00:46:20,936
.(روب)

609
00:46:22,104 --> 00:46:24,239
.أمي

610
00:46:30,012 --> 00:46:32,881
... (أمي هذه السيبدة (تاليزا

611
00:46:32,915 --> 00:46:38,083
كانت تُساعد المجروحين
.لقد كانت مُفيدة للغاية

612
00:46:38,153 --> 00:46:39,687
.(سيدة (تاليزا

613
00:46:39,721 --> 00:46:41,388
.(سيدة (ستارك

614
00:46:41,423 --> 00:46:43,256
سيدة (تاليزا....)؟

615
00:46:43,291 --> 00:46:46,860
.(مايجر) -
مايجر)؟)

616
00:46:46,895 --> 00:46:49,830
.سامحينى، انا لا أعغرف هذا الإسم

617
00:46:49,865 --> 00:46:52,934
ليس إسم شائع هنا
(ولكنه إسم قديم فى (فولنتيس

618
00:46:54,003 --> 00:46:57,139
عذراً يات سيدتي
.ويا مولاي

619
00:47:05,716 --> 00:47:07,384
.لقد إفتقدتكِ

620
00:47:07,418 --> 00:47:10,821
.أجل تبدو يائساً بعض الشييء

621
00:47:10,855 --> 00:47:13,690
.لقد فاجئتني، هذا ما فى الأمر

622
00:47:13,725 --> 00:47:16,894
كنت أعتقد بأنني
.لن أراكِ اليوم

623
00:47:16,928 --> 00:47:19,296
أتمني أن تكون حراً
.في إتباع قلبك

624
00:47:19,331 --> 00:47:20,764
.أعرف

625
00:47:20,799 --> 00:47:23,467
.لقد ورثت مسئوليات والدك

626
00:47:23,501 --> 00:47:26,303
.أخشي أن يكونوا مُكلفين

627
00:47:26,337 --> 00:47:29,740
.أعرف -
.... أعدك بأخري -

628
00:47:30,642 --> 00:47:34,244
.ولكن الدين يجب رده ...

629
00:47:34,279 --> 00:47:36,647
.لم أنسي هذا -
مولاي -

630
00:47:36,682 --> 00:47:40,418
(أخبار من (وينتر فيل ....

631
00:47:52,798 --> 00:47:55,600
إخوانك تخلو عنك؟

632
00:47:55,634 --> 00:47:57,868
بإمكاني إخبارك
.أى طريق تسلكه

633
00:47:57,903 --> 00:48:00,538
.سنتوقف هنا

634
00:48:00,572 --> 00:48:02,540
إنه مظلم كي
.نذهب مكان أبعد اليوم

635
00:48:02,574 --> 00:48:05,476
هنا؟
.لا يُوجد هنا مأوي

636
00:48:05,511 --> 00:48:06,911
لايوجد مأوي
.فى أى مكان

637
00:48:06,945 --> 00:48:09,681
.موجود ولكن هذا إن عرفت أين تنظر

638
00:48:13,118 --> 00:48:15,086
.البرد قد يقتل كلانا

639
00:48:15,120 --> 00:48:17,121
.... إن أشعلت ناراً -
لن نشعل ناراً -

640
00:48:17,155 --> 00:48:19,957
.... ولكن النار -
.لا -

641
00:48:22,594 --> 00:48:24,762
.سنقوم بها على طريقتك

642
00:48:31,670 --> 00:48:34,272
سنبقي دافئين
.إن بقينا قريبين

643
00:48:36,242 --> 00:48:38,810
أراهن بأنك ستتجمد من
.البرد قبلي

644
00:48:40,647 --> 00:48:43,082
.أراهن بحياتك

645
00:49:07,541 --> 00:49:09,676
هل تعتقد بأنهم
يبحثون عنك الأن؟

646
00:49:11,078 --> 00:49:13,847
.اجل -
وتعتقد بأنهم سيعثروا عليك؟ -

647
00:49:13,882 --> 00:49:16,083
.اجل

648
00:49:18,787 --> 00:49:20,821
.أنت شُجاع

649
00:49:21,857 --> 00:49:23,690
... غبي

650
00:49:23,725 --> 00:49:25,626
.ولكن شجاع ...

651
00:49:28,263 --> 00:49:31,532
سنبدأ السير بظهور
.أول ضوء، نالى بعض النوم

652
00:49:47,582 --> 00:49:49,349
.توقفي عن التحرك

653
00:49:49,384 --> 00:49:53,054
.احاول فقط البحث عن الراحة

654
00:49:53,088 --> 00:49:54,956
!توقفي

655
00:50:07,336 --> 00:50:09,871
<i>.مازلتِ تتحركين -
هل أتحرك؟ -</i>

656
00:50:09,905 --> 00:50:12,507
.لا أريد أن أعرف هذه المرة

657
00:50:52,284 --> 00:50:53,319
.لايُمكن أن تكون حقيقة

658
00:50:54,353 --> 00:50:56,054
.(لقد جائنا غِربان من (وايت هاربر

659
00:50:56,088 --> 00:50:58,290
.(و (بارو تاون) و (دريد فورت

660
00:50:58,324 --> 00:51:00,325
.أخشي أن تكون حقيقة

661
00:51:01,227 --> 00:51:03,128
لماذا؟
... (لماذا يقوم (ثيون

662
00:51:03,163 --> 00:51:05,398
لأن آل (جراي جوي) خونة
.كالعاهرات

663
00:51:05,432 --> 00:51:08,101
<i>إخوتي؟ -
.لم نسمع عنهم شييء -</i>

664
00:51:10,071 --> 00:51:12,373
.ولكن (رودريك كاسيل) ميت

665
00:51:14,776 --> 00:51:17,077
لقد أخبرتك بأن
.(لاتثق بـ (جراى جوي

666
00:51:20,082 --> 00:51:22,216
.يجب أن أذهب للشمال فى الحال

667
00:51:22,250 --> 00:51:24,385
مازال هُناك حرب
.كي نفوز بها يا مولاي

668
00:51:24,419 --> 00:51:26,887
كي أدعو نفسي ملكاً وأنا
لا أستطيع حماية قلعتي؟

669
00:51:26,921 --> 00:51:28,423
كيف اطلب من الناس
... إتباعي بينما لا أستطيع

670
00:51:28,448 --> 00:51:32,957
أنت ملك، وهذا يعني
.بأنكَ لست مضطر لفعل كل شييء بنفسك

671
00:51:33,028 --> 00:51:34,829
.(دعني أذهب وأتحدث إلى (ثيون

672
00:51:34,863 --> 00:51:37,766
لن يكون هناك حديث
.سيموت جراء هذا

673
00:51:37,800 --> 00:51:41,069
ثيون) يستحوذ على القلعة)
.والطاقم الهيكلي

674
00:51:41,103 --> 00:51:43,438
إسمح لي بإرسال رسالة
.(إلى قومي في (دريد فورت

675
00:51:43,472 --> 00:51:47,676
بإمكانه تجميع مئات الرجال
.ويستعيد (وينتر فيل) قبل الشهر الجديد

676
00:51:47,710 --> 00:51:50,812
.(نحن نطارد الـ (لانيستر

677
00:51:50,847 --> 00:51:55,484
إن قمت بالتحرك نحو الشمال الأن
.سوف تخسر ما كسبته

678
00:51:55,518 --> 00:51:59,155
إبني سينال شرف إحضار
.رأس (ثيون) إليك

679
00:51:59,189 --> 00:52:03,793
اخبر إبنك (بران) و (ريكون) بأن
.السلامة هي الهدف الأسمي

680
00:52:03,827 --> 00:52:06,829
و (ثيون) أريد إحضاره
.إلي حياً

681
00:52:08,365 --> 00:52:10,833
أريد أن أنظر إليه في العين
.وأسأله عن السبب

682
00:52:10,868 --> 00:52:13,469
.وبعدها ساقتلع رأسه بنفسي

683
00:52:13,504 --> 00:52:17,373
لماذا على الوثوق بكلمة واحدة
من كذب متوحشة مثلك؟

684
00:52:17,407 --> 00:52:19,308
.لستُ كاذبة

685
00:52:20,444 --> 00:52:22,378
البربرين جميعاً
.... كاذبين ومتوحشين

686
00:52:22,412 --> 00:52:24,247
ولا ينتمون بولائهم
.لأي شييء أو أى أحد

687
00:52:24,281 --> 00:52:26,616
انا أفعل ما يجب
.كي أبقي حية

688
00:52:26,651 --> 00:52:29,519
.انا أكره الـ (ستارك) كما تفعل

689
00:52:29,553 --> 00:52:32,856
.... دعني أخدمك يامولاى

690
00:52:32,891 --> 00:52:35,693
وكيف؟ ولا تخبريني بأن
.أضع رمح في يديكِ

691
00:52:35,727 --> 00:52:38,195
هناك طرق أخري
.للخدمة يامولاي

692
00:52:38,229 --> 00:52:40,764
.... أنا أمير الأن وأنت تفعلين

693
00:52:40,799 --> 00:52:43,701
هناك طرق أخري
.للخدمة يا أميري

694
00:52:48,174 --> 00:52:49,809
مثل ماذا؟

695
00:52:52,345 --> 00:52:55,148
... نحن نعرف أمور، القوم الأحرار

696
00:52:55,182 --> 00:52:57,750
تعرفين أمور؟

697
00:52:57,785 --> 00:52:59,686
مثل ماذا؟

698
00:52:59,720 --> 00:53:01,988
كيف تأكلين القذارة؟

699
00:53:02,022 --> 00:53:05,024
... أشياء أخري

700
00:53:06,193 --> 00:53:08,794
.أمور وحشية

701
00:53:10,797 --> 00:53:12,631
.إنتظر بالخارج

702
00:53:29,547 --> 00:53:31,749
كنت اتسائل دائماً
.ماذا لديكِ أسفل هذا

703
00:53:31,783 --> 00:53:34,785
.دائماً مايكون هناك سعر

704
00:53:34,819 --> 00:53:37,087
انا لن أقتلكِ، هذا
.هو السعر

705
00:53:37,122 --> 00:53:38,689
.لقد حصلت على هذا للتو

706
00:53:40,225 --> 00:53:41,692
... ماذا تُريدين إذن

707
00:53:41,726 --> 00:53:44,328
سوي حياتك البائسة؟ ...

708
00:53:44,362 --> 00:53:46,464
.ما يريدوه كل القوم الأحرار ....

709
00:53:46,498 --> 00:53:48,633
!حريتي

710
00:53:53,505 --> 00:53:55,374
.حسناً، سوف تحصلين عليها

711
00:53:57,643 --> 00:54:00,245
.ولكن هذا إن خدمتني جيداً

712
00:54:08,087 --> 00:54:11,156
ليس جرحاً عميقاً -
.إعتقدت بأنهم سيقتلونى -

713
00:54:11,190 --> 00:54:12,724
.إعتقدوا هذا أيضاً

714
00:54:12,758 --> 00:54:15,394
.إنه يكرهني،الرجل الذي ضربني

715
00:54:15,428 --> 00:54:17,996
لقد رأيت هذا في عينيه
.إنه يكرهني

716
00:54:18,031 --> 00:54:19,831
.... لم يقابنى من قبل

717
00:54:19,866 --> 00:54:22,834
.ولكنه أراد أن يؤذيني ...

718
00:54:22,868 --> 00:54:25,904
.بالطبع أراد -
... لماذا؟ لماذا يريد غريب -

719
00:54:25,938 --> 00:54:28,206
أنتِ كل شييء
... لم يحصل عليه من قبل

720
00:54:28,240 --> 00:54:30,375
.حصانك يأكل أفضل من أولاده ...

721
00:54:30,409 --> 00:54:33,745
.لايهم الأن، إنه ميت

722
00:54:33,779 --> 00:54:36,648
كنت سأعطُيهم خبزاً
.إن كان معي

723
00:54:36,683 --> 00:54:39,284
.أنا أكره الملك أكثر من أى منهم

724
00:54:39,319 --> 00:54:42,453
لا تقولي هذه الأشياء
.... إن سمعكِ القوم السيئين

725
00:54:42,488 --> 00:54:44,790
ولكنكِ لست
.من القوم السيئين

726
00:54:50,196 --> 00:54:52,364
.لا تثقي بأحد

727
00:54:52,398 --> 00:54:54,966
.الحياة أمنة هكذا

728
00:55:35,810 --> 00:55:38,645
أين تذهبين؟

729
00:55:39,880 --> 00:55:42,449
لدي شييء ما لك
.(من الأمير (ثيون

730
00:55:42,483 --> 00:55:45,318
ماذا؟ -
.انا -

731
00:55:47,722 --> 00:55:50,524
... لقد قال بأن أذهب فى جولة

732
00:55:56,665 --> 00:55:59,166
.وأبقيك دافئاً ...

733
00:56:26,194 --> 00:56:29,530
ملك البهارات رفضني
.لأنني إستثمار سيء له

734
00:56:29,564 --> 00:56:33,206
ملك الحرير يريد دعمي
.(لأن لديه تصفية حساب مع الـ (لانيستر

735
00:56:33,234 --> 00:56:35,202
لماذا يسيئوا معاملة أفضل
عملائه؟

736
00:56:35,236 --> 00:56:38,605
وملك النحاس عرض
... علي سفينة واحدة

737
00:56:38,639 --> 00:56:42,008
بشرط أنا أنام معه ...
.ليلة واحدة

738
00:56:42,042 --> 00:56:45,010
هل كان يعتقد بأنني سأضحي
بشرفي من أجل سفينة؟

739
00:56:45,045 --> 00:56:48,546
عندما جئت إلى هذه
.المدينة لم يكن لدي شييء

740
00:56:48,581 --> 00:56:51,082
.حقاً لاشييء

741
00:56:51,116 --> 00:56:53,184
.... نمتُ مع الكلاب

742
00:56:53,218 --> 00:56:55,953
وعندما أتمكن من إيجاء عمل
.فى تحميل السفن، أستطيع الأكل

743
00:56:55,988 --> 00:56:59,023
إن لم أستطيع
.أحلم بالطعام

744
00:56:59,057 --> 00:57:02,059
واليوم أنا أغني
.(رجل فى (كارث

745
00:57:02,094 --> 00:57:06,928
هل تعتقدين بأن الطريق من
الفقر إلى الغناء نقي وشريف؟

746
00:57:06,964 --> 00:57:10,600
... لقد قمت بأمور كثيرة يا مولاتي

747
00:57:10,634 --> 00:57:13,136
.قد يدين بها رجل صالح ....

748
00:57:13,170 --> 00:57:16,740
وها أنا الأن
.بدون ندم

749
00:57:29,589 --> 00:57:33,225
أغلق البوابات
.وإقرع الجرس

750
00:57:33,259 --> 00:57:35,927
.رويدك ياسيدتي

751
00:57:45,370 --> 00:57:47,637
<i>أين هم؟</i>

752
00:57:54,045 --> 00:57:56,747
أين تنانيني؟

753
00:58:14,538 --> 00:58:31,538
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

