1
00:00:00,979 --> 00:00:02,680
<i>.... مارسلا) هي إبنتى الوحيدة)</i>

2
00:00:02,715 --> 00:00:05,216
هل تعتقد إنني سأسمح لك
ببيعها مثل العاهرة؟

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,185
.درون) أمن مكان لها الأن)

4
00:00:07,219 --> 00:00:10,020
.لا يمكنك إيقاف هذا -
!لا -

5
00:00:15,460 --> 00:00:17,928
لا، إنتظر
.لم يكن هي

6
00:00:20,030 --> 00:00:23,899
لا يُمكنكِ الإنتقام له
.وأنتِ ميته

7
00:00:23,934 --> 00:00:27,369
نيابة عن كل سحرة
.كارث) أرحب بكِ)

8
00:00:29,172 --> 00:00:32,040
سيكون شرف لي بأن أضيفك
.في منزل الحياة

9
00:00:32,075 --> 00:00:34,209
.يا أم التناين

10
00:00:34,244 --> 00:00:36,379
.ستانيس) سيكون هنا في خلال ساعة)

11
00:00:36,413 --> 00:00:38,181
.رجال (رانلي) سيخضعون له

12
00:00:38,215 --> 00:00:40,083
تسميتك بالملك
.لا يجعلك هكذا

13
00:00:40,117 --> 00:00:42,819
إن لم يكن (رانلى) ملكاً
.فلم أكن انا الملكة

14
00:00:42,853 --> 00:00:46,122
<i>أتُريدن أن تكوني ملكة؟ -
.أريد ان أكون الملكة -</i>

15
00:00:46,157 --> 00:00:47,791
.هناك على الجبال

16
00:00:47,826 --> 00:00:50,394
<i>نحتاج أن نتخلص
.من تلكَ النواطير</i>

17
00:00:50,428 --> 00:00:52,629
<i>أريد أن نتحرك
.سريعاً وبصمت</i>

18
00:00:52,664 --> 00:00:54,965
أيها القائد أريد الإنضمام
.(إلى اللورد (كورين

19
00:00:54,999 --> 00:00:56,233
.أجل

20
00:00:56,267 --> 00:00:57,735
هل ستقوم بقتل (جوفري)؟

21
00:00:57,769 --> 00:00:59,837
إن أعطتنى الآلهة القوة -
ومن ثم ماذا؟ -

22
00:00:59,871 --> 00:01:01,705
.أولاً علينا الفوز بالحرب

23
00:01:01,739 --> 00:01:03,541
لم تخبرني أبداً
.من أين جئتي

24
00:01:03,575 --> 00:01:05,109
<i>.(فولنتيس)</i>

25
00:01:05,143 --> 00:01:07,311
<i>أنت واحد منهم الأن، كان
.على تركك لتحترق</i>

26
00:01:07,346 --> 00:01:09,346
لقد أنقذتني أنا والإثنان
.الذين كانوا معي

27
00:01:09,381 --> 00:01:11,215
لقد سرقتي ثلاث
.ميتات من الآلهة الحمراء

28
00:01:11,249 --> 00:01:13,417
قولى ثلاثة أسامى -
لا أستطيع قول أحد؟ -

29
00:01:13,451 --> 00:01:15,686
<i>وتقوم بقتله؟ -
.الرجل قال هذا -</i>

30
00:01:15,720 --> 00:01:18,221
ذلك الشخص الذي يُعذب الجميع
.(إنه يُسموه بـ (الواخذ

31
00:01:20,024 --> 00:01:22,291
شواطيء (ستوني) ليست
.(بعيدة عن ساحة (تورين

32
00:01:22,326 --> 00:01:24,827
هدية قيمة أفضل من الحصول
.على بنات صيادين الأسماك

33
00:01:24,861 --> 00:01:27,229
(بمجرد أن تصل الكلمات إلى (وينتر فيل
... (بأننا سنأخذ ساحة (تورين

34
00:01:27,263 --> 00:01:29,598
آل (ستارك) سيرسلون رجالاً
.كي يستردوها

35
00:01:29,632 --> 00:01:31,600
.خذني إلى سفينتي

36
00:01:31,635 --> 00:01:34,303
لورد (ستارك)، ساحة
.تورين) تحت الحصار)

37
00:01:34,337 --> 00:01:36,639
ساحة (تورين) تبعد مايقرب
.من 40 ميلاً من هُنا

38
00:01:36,674 --> 00:01:38,474
إذهب يا سير (رودريك)، خذ
.الرجال الذين تُريدوهم

39
00:01:38,509 --> 00:01:40,009
<i>ماذا رأيت فى الحلم؟</i>

40
00:01:40,044 --> 00:01:41,478
.(البحر قادم إلى (وينتر فيل

41
00:01:41,513 --> 00:01:43,314
<i>أغرقت ناس كانت تطفو
.... هنا عند الحظيرة</i>

42
00:01:43,348 --> 00:01:48,652
.السير (رودريك) كان واحداً منهم

43
00:03:26,349 --> 00:03:34,349
الحلقة السادسة من مسلسل
{{\fnAndalus\fs45\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)}( صــراع العروش )
<font color="#DD0000"> "(الحلقة بعنوان (الآلهة القديمة والجديدة"</font>

44
00:03:36,374 --> 00:04:02,374
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

45
00:04:20,137 --> 00:04:22,973
.انا سأخذ قلعتك

46
00:04:23,008 --> 00:04:25,709
ثيون)؟) -
.أنا الأمير (ثيون) الأن -

47
00:04:25,744 --> 00:04:28,278
.إنهض، يجب أن ترتدي ملابسك

48
00:04:28,313 --> 00:04:30,681
.(سوف أخذ (وينتر فيل

49
00:04:30,716 --> 00:04:33,717
.سوف أخذها وسوف أحتلها

50
00:04:33,752 --> 00:04:36,853
لقد بعثت رجال إلى الجدران
.كي تتصارع بمخالبها وأحبالها

51
00:04:36,888 --> 00:04:39,990
لماذا؟ -
.كي أخذ القلعة -

52
00:04:40,024 --> 00:04:44,427
(لقد ذهبت مع (روب -
(وقام بإعادتى إلى (بايك -

53
00:04:44,461 --> 00:04:48,097
أنا من آل (جراى جوي) لايمكنني
.مُحاربة (روب) وأبي أيضاً

54
00:04:49,699 --> 00:04:52,167
أين (هودور)؟ -
.لا أعرف -

55
00:04:52,202 --> 00:04:54,570
.(أعثر على الـ (هاف فيت

56
00:04:54,605 --> 00:04:57,540
رجالى سوف يُحضرون قومك
.سوياً فى الفناء

57
00:04:57,574 --> 00:04:59,008
لماذا؟

58
00:04:59,043 --> 00:05:01,010
كي أخرج أنا وأنت لهم
... ونُخبرهم

59
00:05:01,045 --> 00:05:03,913
.بأنك قمت بتسليم (وينتر فيل) إلي -
.لن أفعل -

60
00:05:03,947 --> 00:05:06,015
.بلى ستفعل

61
00:05:06,049 --> 00:05:09,117
لن أفعل، لن
.أتنازل أبداً

62
00:05:09,152 --> 00:05:11,220
.سوف نُحاربك ونرميك فى الخارج

63
00:05:17,194 --> 00:05:18,628
.القلعة لي

64
00:05:18,663 --> 00:05:21,098
.ولكن هذه الناس مازلت لك ...

65
00:05:21,132 --> 00:05:23,300
... وسوف تتنازل كي تبقيهم في مأمن

66
00:05:23,335 --> 00:05:25,804
.وتُبقيهم على قيد الحياة ...

67
00:05:25,838 --> 00:05:28,640
.هذا ما كان سيفعله اللورد الصالح

68
00:05:31,443 --> 00:05:34,278
.فكر بحذر عما تريد قوله

69
00:05:37,349 --> 00:05:39,383
.(ثيون)

70
00:05:39,417 --> 00:05:41,384
هل كُنت تكرهنا طوال الوقت؟

71
00:05:49,226 --> 00:05:51,327
.(لقد سلمت (وينتر فيل) إلى (ثيون

72
00:05:51,361 --> 00:05:55,196
.(أعلي، وقل الأمير (ثيون

73
00:05:55,266 --> 00:05:58,202
.(لقد سلمت (وينتر فيل) إلى الأمير (ثيون

74
00:05:58,236 --> 00:05:59,937
... جميعكم تعرفوني

75
00:05:59,971 --> 00:06:02,773
أجل، نحن نعرفك من
.كيس البخار القذر

76
00:06:02,808 --> 00:06:04,475
.فارلين) إبقي صامتاً)

77
00:06:04,509 --> 00:06:07,612
أنصت إلى أميرك
.(الصغير يا (فارلين

78
00:06:07,647 --> 00:06:09,414
.لديه حس أكثر منك

79
00:06:09,449 --> 00:06:11,316
يجب أن تفعلوا جميعاً
.ما يأمركم به

80
00:06:11,351 --> 00:06:15,053
كان والدى من قبل
... ملك الملح والصخور

81
00:06:15,088 --> 00:06:18,590
.وأعلن نفسه ملك الجزر الحديدية ...

82
00:06:18,624 --> 00:06:21,826
وأيضاً أعلن بأن الشمال
.ملك له عن طريق الإحتلال

83
00:06:21,861 --> 00:06:23,628
... أنتم جميعاً مُواليه

84
00:06:23,662 --> 00:06:26,398
.(هذا تافه، أنا أخدم آل (ستارك

85
00:06:26,432 --> 00:06:28,524
إن كنت تستطيع أن بإمكانك
... أخذ الشمال

86
00:06:28,549 --> 00:06:29,834
!أصمت

87
00:06:29,835 --> 00:06:33,305
<i>إن خدمتموني بإخلاص كما
... (خدمتم (نيد ستارك</i>

88
00:06:33,339 --> 00:06:36,408
<i>.سأكون طيباً معكم كما كان دائماً ....</i>

89
00:06:36,442 --> 00:06:38,543
خُونوني وسوف
.تتمنون أنكم لم تفعلوا

90
00:06:40,346 --> 00:06:43,515
المعلم (لوين)، إبعت بغراب
... (إلى (بايك

91
00:06:43,549 --> 00:06:46,250
... وأعلم فيه والدى بإنتصاري هُنا

92
00:06:46,284 --> 00:06:48,853
وآخر إلى أختي
.(فى (ديبود موت

93
00:06:48,887 --> 00:06:53,190
وأعلمها بأن تُحضر 500
.(رجل إلى (وينتر فيل

94
00:06:56,728 --> 00:07:02,229
أنت هو المعلم فى القلعة، أقسمت الولاء
كي تخدم لورد (وينتر فيل)، أم لم تفعل؟

95
00:07:02,265 --> 00:07:03,666
.لقد أقسمت

96
00:07:03,700 --> 00:07:07,568
أنا لورد (وينتر فيل) كما
. أعلمك (بران) للتو

97
00:07:09,072 --> 00:07:11,174
.أرسل الغربان

98
00:07:13,044 --> 00:07:15,378
.لك هذا يامولاي

99
00:07:17,081 --> 00:07:20,151
.(مولاي (جراى جوي

100
00:07:20,185 --> 00:07:23,688
أرى أنكِ قد تعلمتي أخيراً
.كيف تكونين جيدة فى المظهر

101
00:07:23,723 --> 00:07:25,257
ماذا تُريدين؟

102
00:07:25,291 --> 00:07:27,559
.لقد تم إحضاري هنا أسيرة

103
00:07:27,594 --> 00:07:29,962
.وكنت هنا عندما جئت

104
00:07:29,996 --> 00:07:33,966
أنا هو الشخص الذي
أخذك، ماذا فى هذا؟

105
00:07:34,000 --> 00:07:36,702
.دعني أخدمك

106
00:07:36,737 --> 00:07:39,338
<i>كيف تخدميني؟</i>

107
00:07:39,372 --> 00:07:41,840
اريد مقاتلين وليس
.فاسقة مطبخ

108
00:07:41,874 --> 00:07:44,876
لقد كان (روب ستارك) من وضعني
.فى المطبخ

109
00:07:44,911 --> 00:07:47,446
!ضع رمح فى يدي مرة أخري

110
00:07:47,480 --> 00:07:49,548
كي تتمكني من
وضعه فى رقبتي مرة أخري؟

111
00:07:49,582 --> 00:07:52,650
هل تعتقديني أحمق؟
.إنهضي

112
00:07:52,652 --> 00:07:55,721
!تنحي جانباً

113
00:07:55,756 --> 00:07:58,023
لماذا؟

114
00:07:58,058 --> 00:08:01,494
.إنه حلمك يامولاي الصغير

115
00:08:01,529 --> 00:08:04,965
المُحيط جاء
.كي يبتلع هذا المكان

116
00:08:04,999 --> 00:08:07,935
.ولن أتركه يُغرقني

117
00:08:07,969 --> 00:08:10,771
<i>... وفي بعضة أيام -
(جراى جوي) -</i>

118
00:08:15,777 --> 00:08:17,878
ماذا فعلوا به؟

119
00:08:17,912 --> 00:08:20,981
لقد قبضنا على هذا أثناء
.(عودتنا فى الطريق من ساحة (تورين

120
00:08:21,015 --> 00:08:23,950
لقد قتل إثنان منا
.قبل أن أصل إليه

121
00:08:23,984 --> 00:08:27,420
سير (رودريك)، هذا يحزنني
.بان نتقابل ونحن أعداء

122
00:08:27,454 --> 00:08:31,291
هذا يُحزنني بأنك أقل
.شرفاً من عاهرات الوادى المُظلم

123
00:08:31,325 --> 00:08:34,794
.لقد تربيت هُنا تحت هذا السقف

124
00:08:34,828 --> 00:08:37,497
.هؤلاء الناس هم قومك -
.... ليسوا بقومي -

125
00:08:37,532 --> 00:08:39,733
.الملك (روب) كان يعتبرك أخيه

126
00:08:39,768 --> 00:08:45,503
إخوتى ماتوا، ماتوا وهم
.يُحاربون رجال (ستارك)، رجال مثلك

127
00:08:45,540 --> 00:08:48,976
أجل، لقد قاتلوا
.فى الحرب التي بدأها والدك

128
00:08:49,010 --> 00:08:51,245
.اللورد (ستارك) رباك بين أولاده

129
00:08:51,279 --> 00:08:53,413
.بينهم ولكن ليس واحداً منهم

130
00:08:53,447 --> 00:08:56,249
لقد كنتُ رهينته
.تم أخذي من منزلي

131
00:08:56,283 --> 00:08:57,984
... إن كان حياً ليري هذا

132
00:08:58,018 --> 00:08:59,853
.ليس حياً، إنه ميت

133
00:08:59,887 --> 00:09:04,255
الممالك السبعة فى حرب
. وينتر فيل) ملكَ لي)

134
00:09:04,292 --> 00:09:08,560
كان علي وضع سيف فى معدتك
.بدلاً من يدك

135
00:09:08,562 --> 00:09:11,664
لقد خدمت هذا المنزل
... بإخلاص أيها العجوز

136
00:09:11,699 --> 00:09:13,767
.... ولكن إستمر فى التكلم وسأقوم

137
00:09:15,636 --> 00:09:18,605
.... خذوه إلى الحبس، قوموا بوضعه

138
00:09:18,640 --> 00:09:20,341
... مولاي

139
00:09:20,375 --> 00:09:22,943
لا يُمكنك ترك هذا يحدث
.يجب أن يدفع الثمن

140
00:09:22,978 --> 00:09:24,878
سأقوم بحبسه فى السجن
... إلى أن يتعفن

141
00:09:24,913 --> 00:09:27,915
لا، يجب أن
.يدفع الثمن الحديدي

142
00:09:27,949 --> 00:09:31,052
لن يحترموك أبداً
.بينما هو حي

143
00:09:49,407 --> 00:09:51,575
... (سير (رودريك

144
00:09:51,610 --> 00:09:53,043
.أنا أحكم عليك بالموت

145
00:09:53,078 --> 00:09:55,545
لا!، لقد قلت بأنهم لن
.يتأذوا إن تنازلت لك

146
00:09:55,580 --> 00:09:57,948
.العجوز لايستطيع إغلاق فمه

147
00:09:57,982 --> 00:10:00,650
انا أحثك بعدم
.إتخاذ قرار مُسترع

148
00:10:00,685 --> 00:10:05,155
لقد قلل من إحترامي أمام رجالي
.... كان هذا قراره وليس أنا

149
00:10:05,189 --> 00:10:07,657
إنه إكثر فائدة لك
.وهو حي عن كونه ميت

150
00:10:07,993 --> 00:10:10,994
.آل (ستارك) سيدفعون الثمن

151
00:10:11,029 --> 00:10:13,864
... (أرجوك يا (ثيون

152
00:10:13,898 --> 00:10:15,832
.فكر بما تفعل ...

153
00:10:26,476 --> 00:10:30,276
سوف تُنادني بالأمير
.ثيون) أو ستكون التالي)

154
00:10:30,346 --> 00:10:32,313
.تعال

155
00:10:33,182 --> 00:10:34,749
!لا

156
00:10:34,784 --> 00:10:37,985
<i>!لا -
(ثيون) -</i>

157
00:10:38,854 --> 00:10:40,922
!أرجوك

158
00:10:40,956 --> 00:10:42,824
!(سير (رودريك

159
00:10:42,859 --> 00:10:45,694
من يستخدم الألفاظ
.عليه إخراج السيف

160
00:10:45,728 --> 00:10:48,497
<i>.أتوسل إليك -
!جبناء -</i>

161
00:10:51,267 --> 00:10:54,369
!توقف، توقف الأن

162
00:10:54,404 --> 00:10:56,138
لم تعد تُعطي الأوامر بعد
.الأن أيها اللورد الصغير

163
00:10:56,172 --> 00:10:58,840
<i>أرجوك، أوقف هذا الأن -
.أصمت الأن يا ولد -</i>

164
00:10:58,875 --> 00:11:01,977
.أنا ذاهب لرؤيتك والدك

165
00:11:04,113 --> 00:11:06,982
.لقد قلت لن يكون هُناك أذي لأحد

166
00:11:07,016 --> 00:11:09,751
لقد قلت لن يكون هُناك أذي لأحد
.(أرجوك يا (ثيون

167
00:11:09,786 --> 00:11:12,588
هل تود قول شييء
أيها العجوز؟

168
00:11:12,622 --> 00:11:15,524
لتُساعدك الآلهة
.(يا (ثيون جراى جوي

169
00:11:15,559 --> 00:11:17,659
.أنت حقاً ضائع الأن

170
00:11:17,693 --> 00:11:20,129
<i>.ثيون) أرجوك لاتفعل)</i>

171
00:11:20,163 --> 00:11:23,265
<i>إفعل شييء -
!سأفعل أي شييء -</i>

172
00:11:23,299 --> 00:11:24,934
<i>.لا،. أرجوك، توقف</i>

173
00:11:56,368 --> 00:11:58,770
!جوست) إبقي معنا)

174
00:11:58,804 --> 00:12:00,871
!(جوست)

175
00:12:00,906 --> 00:12:02,540
.ليس هذا بحيوانك الأليف

176
00:12:02,574 --> 00:12:06,641
<i> !ليس بحيوان أليف -
.أنت مُحق ليس كذلك -</i>

177
00:12:06,711 --> 00:12:09,280
.لا يمكنك ترويض شييء بري

178
00:12:09,314 --> 00:12:11,081
ولا يمكنك الوثوق
.بالحيوانات البرية

179
00:12:11,116 --> 00:12:14,151
جوست) مختلف) -
.أنت تعتقد هذا -

180
00:12:14,185 --> 00:12:16,553
... المخلوقات البرية لها قوانينها الخاصة

181
00:12:16,588 --> 00:12:18,755
.ولهم أسبابهم الخاصة ...

182
00:12:18,790 --> 00:12:20,758
.وأنت لن تعرفها أبداً

183
00:12:20,792 --> 00:12:24,461
والأن البربريون هم
... مانبحث عنه

184
00:12:24,496 --> 00:12:26,897
ينامون طوال النهار ...
.ويصطادون فى الليل

185
00:12:29,334 --> 00:12:31,902
أعتقدت بأنك
لا تعرف هذه الأمور البرية

186
00:12:31,936 --> 00:12:33,837
.أنا قلت أنت لا تعرف

187
00:12:33,871 --> 00:12:36,907
لقد وجدوا كهفاً لطيفاً
.... كي يختبئوا فيه بينما الشمس موجودة

188
00:12:36,941 --> 00:12:38,875
.ويقومون بالقتل أثناء الليل ...

189
00:12:38,910 --> 00:12:41,945
بإمكاننا فعل نفس الأمر -
.لا، لا يُمكننا -

190
00:12:41,980 --> 00:12:44,181
.هذه هي بلدتهم

191
00:12:44,215 --> 00:12:47,251
يعرفون أن يمشون وأين
.لا يمشون

192
00:12:47,286 --> 00:12:51,387
لقد فقدت رجال صالحون سقطوا
.فى صدع ولم يتم رؤيتهم من حينها

193
00:12:52,491 --> 00:12:54,960
والدى دائماً ما يقول
.بأنني منبوذ من الشمال

194
00:12:56,795 --> 00:12:59,664
.لم أكن أمزح -
أنظر حولك يافتي -

195
00:12:59,698 --> 00:13:02,934
هل هذا يبدو كالوطن بالنسبة لك؟

196
00:13:02,968 --> 00:13:06,171
إن بدأت بالتفكير بأنك تعرف
.هذا المكان فسوف يقتلك

197
00:13:07,239 --> 00:13:09,507
هل فهمتني؟

198
00:13:09,541 --> 00:13:11,976
.لا، لن تفعل

199
00:13:12,010 --> 00:13:13,944
.نحن فى حالة حرب

200
00:13:13,979 --> 00:13:15,646
... دائماً ما كنا فى حرب

201
00:13:15,681 --> 00:13:18,215
ولن ينتهي هذا أبداً
.لأننا لا نحارب عدو

202
00:13:18,250 --> 00:13:21,819
نحن نحارب الشمال
.وبالطبع لن يذهب لأي مكان

203
00:13:21,853 --> 00:13:24,855
.الحراسة تُعطيك لك هدية عظيمة

204
00:13:24,889 --> 00:13:27,424
الشييء الوحيد الذي
... قد تُعطيه فى المقابل

205
00:13:27,459 --> 00:13:28,892
.هي حياتك ...

206
00:13:28,926 --> 00:13:30,260
.سأكون سعيد بإعطائه حياتي

207
00:13:30,294 --> 00:13:32,662
لا أريد أن تكون
.سعيداً بهذا

208
00:13:32,697 --> 00:13:37,197
... أريدك أن تشقي وتحارب
.إلى أن يتوقف قلبك عن النبض

209
00:13:37,201 --> 00:13:39,636
... وإعلم هذا يافتي

210
00:13:39,670 --> 00:13:43,372
موتك سيكون هدية لهم ...
.فى شمال السور

211
00:13:43,407 --> 00:13:49,207
لن يعرفوا أبداً ماذا فعلت وكيف مُت
.ولا يريدون حتي معرفتك إسمك

212
00:13:49,311 --> 00:13:52,213
ولكنهم سيكونوا أحياء بسبب
... بعض الأشخاص الأوغاد

213
00:13:52,247 --> 00:13:55,884
القادمين من شمال السور قد ...
.ضحوا بحياتهم من أجلهم

214
00:13:55,918 --> 00:13:59,053
والأن هل تفهمني؟

215
00:13:59,088 --> 00:14:00,822
.أجل

216
00:14:00,856 --> 00:14:03,224
أنت حتي تبدو غبياً
.بغض النظر عن مظهرك

217
00:14:04,427 --> 00:14:08,494
إنها مجرد كلمات يا فتي، كي
.نظل دافئين فى الليل

218
00:14:08,530 --> 00:14:11,767
.وتجعلنا نشعر بأن لدينا هدف ...

219
00:14:11,801 --> 00:14:16,636
هيّا بنا، يجب علينا العثور
.... على هؤلاء الأوغاد قبل حلول الليل

220
00:14:16,730 --> 00:14:18,219
.ويعثروا هم علينا ...

221
00:14:29,889 --> 00:14:32,457
هل تستطيع القراءة؟ -
مولاى؟ -

222
00:14:32,492 --> 00:14:35,527
هل تستطيع القِراءة؟

223
00:14:38,298 --> 00:14:41,599
هذه الرسالة تتضمن حركة
... المُشاة لدينا

224
00:14:41,634 --> 00:14:44,302
والتى كانت من المفترض أن تذهب
.(إلى اللورد (دايمن) من منزل (ماربراند

225
00:14:44,337 --> 00:14:48,140
(وتم إرسالها إلى اللورد (مارلين
.(من منزل (دورمند

226
00:14:48,174 --> 00:14:50,175
... إعتذارى يامولاي، لابد وأن

227
00:14:50,210 --> 00:14:53,746
يافتاة، أحضري لي كتاب
"تاريخ المنازل الكبيرة والصغيرة"

228
00:14:53,780 --> 00:14:56,549
... إنه ذلك على

229
00:14:59,520 --> 00:15:02,522
حامل كأسي يستطيع
.القِراءة أفضل منك

230
00:15:11,732 --> 00:15:14,901
لم يدين منزل (دورمند) بالولاء؟

231
00:15:17,271 --> 00:15:19,338
... مولاى

232
00:15:19,373 --> 00:15:22,175
.(إلى آل (ستارك) فى (وينتر فيل

233
00:15:22,209 --> 00:15:26,412
الذين يمتلكون عشرون
.ألف رجل وإبني

234
00:15:27,848 --> 00:15:32,559
أنا أعاقبك لأنك قد تكون
.جيداً فى شييء أخر أفضل من وحشية الفلاحين

235
00:15:32,586 --> 00:15:34,953
أري بأنني بالغت
.فى تقديرك

236
00:15:36,422 --> 00:15:39,825
<i>إن وضعت حياة إبني بعد
... ذلك فى خطر سأقوم</i>

237
00:15:39,859 --> 00:15:42,360
.أتركنا

238
00:15:50,335 --> 00:15:51,769
.ضعي الكتاب يافتاة

239
00:15:58,643 --> 00:16:02,279
ربما سيتوجب عليك إشارتنا
.فى خطة المعركة القادمة بينما أنت هُنا

240
00:16:08,257 --> 00:16:10,475
.(اللورد (بيتر باليش

241
00:16:11,322 --> 00:16:13,457
.أخلوا الغرفة لنا

242
00:16:21,133 --> 00:16:22,968
.نظفي كل هذا

243
00:16:26,106 --> 00:16:28,908
.(لورد (تايون -
(باليش) -

244
00:16:36,983 --> 00:16:39,751
نبيذ؟ -
شكراً لك -

245
00:16:42,655 --> 00:16:44,589
ما هي الأخبار من العاصمة؟

246
00:16:44,623 --> 00:16:48,025
لقد سافرت مباشرة من
.(معسكر (رانلى براثيون

247
00:16:48,060 --> 00:16:50,227
.(الملك المتأخر (رانلي

248
00:16:50,261 --> 00:16:52,463
... كان عهده قصير

249
00:16:52,498 --> 00:16:54,499
!قتل على يد إمرأة كما سمعت

250
00:16:54,534 --> 00:16:56,468
... هذا كما يقولون

251
00:16:56,502 --> 00:17:01,641
تم التحدث بوجود
... قوي أخري فى الأمر

252
00:17:01,676 --> 00:17:04,110
.قوى مُظلمة ...

253
00:17:04,145 --> 00:17:06,547
.خذي

254
00:17:08,516 --> 00:17:14,752
الناس تُحب لوم الشياطين
.عندما لاتصل خططهم إلى هدفها

255
00:17:14,756 --> 00:17:19,998
هذا فى إعتقادي بأن وقت الفوضي
.قد أتاح فرص فقدت بعد فترة وجيزة

256
00:17:20,028 --> 00:17:23,164
أنت تقول هذا وكأنك أول
.رجل عاش ليفكر فى هذا

257
00:17:23,198 --> 00:17:26,333
... أجل الأزمات بمثابة فُرص

258
00:17:26,367 --> 00:17:28,835
ماهي الأفكار الرائعة الأخرى
التى أحضرتها لى اليوم؟

259
00:17:28,869 --> 00:17:30,570
... (بعد ما حدث مع آل (لانيستر) و (ستارك

260
00:17:30,604 --> 00:17:33,039
.آل (تريل) لديهم أكبر مضيف ...

261
00:17:33,074 --> 00:17:35,209
أراضيهم أكثر الأراضي
... خصوبة فى الممالك السبع

262
00:17:35,243 --> 00:17:39,179
.فى إطعام الخيول والجنود ... -
.أجل، أجل -

263
00:17:39,214 --> 00:17:43,618
قوم (تريل) لن يعلنوا بعد
.إنضمامهم لأى من الملوك الموجودة

264
00:17:43,653 --> 00:17:46,822
لورس) يود الإنتقام)
.(إنه يلوم (ستانيس) على موت (رانلى

265
00:17:46,856 --> 00:17:49,525
.... (و (مارجري

266
00:17:49,559 --> 00:17:51,328
.تريد أن تكون ملكة ...

267
00:17:51,362 --> 00:17:54,163
.أجل، تريد

268
00:17:55,465 --> 00:17:59,236
منزل (تريل) إنقلبوا ضد
... العرش الحديدى

269
00:17:59,270 --> 00:18:02,840
وضد حفيدي ... -
.قد فعلوا -

270
00:18:02,874 --> 00:18:05,209
وربما هذه الخيانة
.يجب مُعاقبتها

271
00:18:05,243 --> 00:18:07,145
.... في يوم ما

272
00:18:07,179 --> 00:18:11,148
... (بعد هزيمة (ستانيس) و (روب ستارك

273
00:18:13,385 --> 00:18:15,753
... (المزيد من النبيذ للورد (باليش

274
00:18:21,860 --> 00:18:25,129
ان كنت ستسمح لي أن أمثل
،مصالح عائلتك

275
00:18:25,163 --> 00:18:27,230
... أعتقد بأن هناك إتفاق مفيد

276
00:18:27,265 --> 00:18:30,333
هل عادت قوات الـ (تريل) إلى (هاي جاردن)؟

277
00:18:30,368 --> 00:18:32,535
.لقد ذهبوا

278
00:18:32,570 --> 00:18:34,470
.عذراً ياسيدي

279
00:18:34,505 --> 00:18:36,439
.إنه مجرد نبيذ

280
00:18:37,808 --> 00:18:39,942
هل تود الذهاب
هناك بنفسك؟

281
00:18:39,976 --> 00:18:41,877
... الليلة بعد سماحك لي

282
00:18:41,911 --> 00:18:44,145
سأجد إجابة لك
.بحلول الليل

283
00:18:44,180 --> 00:18:45,847
.لا بأس يافتاة

284
00:18:51,453 --> 00:18:52,988
ماذا أيضاً؟

285
00:18:53,022 --> 00:18:55,156
... (تحت توجيه إبنك (تايرون

286
00:18:55,191 --> 00:18:57,692
.(لقد تقابلت مع (كاتلين ستارك

287
00:18:57,727 --> 00:18:59,227
لماذا؟

288
00:18:59,262 --> 00:19:01,764
<i>.كان لديه إقتراح مثير للأهتمام لها ...</i>

289
00:19:01,798 --> 00:19:05,001
.بخصوص إبنتيها ...

290
00:19:54,252 --> 00:19:57,420
!فتاة -
.من البربرين -

291
00:19:58,522 --> 00:20:01,896
من سيستجوبها؟ -
أنت -

292
00:20:01,893 --> 00:20:03,493
.إنها لن تُجيب

293
00:20:03,528 --> 00:20:06,997
لقد عرفت بأن البربرين قد
.يقضموا ألسنتهم بدلاً من التحدث

294
00:20:08,433 --> 00:20:11,234
ما هو إسمك؟ -
.(يجريت) -

295
00:20:11,269 --> 00:20:14,337
كانت تحاول الوصول إلى هذا
.الفأس وأنت وصلت إليه

296
00:20:14,372 --> 00:20:18,108
إن كنت منحتها نصف فرصة
.كانت لتضعه فى وجهك

297
00:20:18,142 --> 00:20:20,944
.لقد أعطيتك إسمي

298
00:20:22,046 --> 00:20:24,714
.(أنا (جون سنو

299
00:20:31,187 --> 00:20:33,122
ينبغي أن تقوم
.بحرق ما قتلته

300
00:20:33,157 --> 00:20:35,825
<i>.نُريد حريق كبير لهذا</i>

301
00:20:35,859 --> 00:20:39,863
... (أخبريني يا (يجريت

302
00:20:39,897 --> 00:20:41,932
لماذا تُريدين منا
إقامة حريق كبير؟

303
00:20:41,966 --> 00:20:45,203
هل هُناك بعض الأصدقاء
فى المنطقة؟

304
00:20:45,237 --> 00:20:48,573
إحرقهم وإلا ستحتاج
.هذه السيوف مرة أخري

305
00:20:48,608 --> 00:20:51,143
ولدنا هنا قد قتل
.رجل ميت من قبل

306
00:20:51,177 --> 00:20:53,578
.ويستطيع فعل هذا مُجدداً إن إضطر

307
00:20:53,612 --> 00:20:56,180
ماذا يوجد خلف الممر؟

308
00:20:56,215 --> 00:20:58,249
.القوم الأحرار -
كم عددهم؟ -

309
00:21:00,185 --> 00:21:02,119
.المئات والآلاف

310
00:21:02,154 --> 00:21:04,689
أكثر مما رأيت
.أيها الغراب

311
00:21:04,723 --> 00:21:08,125
لماذا جائوا للجبال؟

312
00:21:08,160 --> 00:21:11,096
ماذا يوجد بين أنياب
الصقيع يُريده ملككِ؟

313
00:21:18,838 --> 00:21:21,040
أتقصدين التحرك نحو الجدار؟

314
00:21:27,114 --> 00:21:29,283
أتعرفين من أكون يافتاة؟

315
00:21:29,317 --> 00:21:31,819
.(كورين هاف هاند)

316
00:21:31,853 --> 00:21:33,353
.... أخبريني الحقيقة

317
00:21:33,388 --> 00:21:36,657
... إن أمسكني قومك

318
00:21:36,691 --> 00:21:38,659
هل سيأخذوني سجين؟ ....

319
00:21:38,693 --> 00:21:42,961
سوف يأخذون رأسك من
.على كتفك هذا إن كانوا لطفاء

320
00:21:43,031 --> 00:21:45,633
إن لم يكونوا فسوف
.يقتلوك ببطيء

321
00:21:48,303 --> 00:21:50,671
.لا يوجد معنا طعام لها

322
00:21:50,705 --> 00:21:53,039
ولا أستطيع توفير
.رجل كي يحرسها

323
00:21:53,074 --> 00:21:56,309
ولا أستطيع تركها، فسوف
.تجلب جيش (مانس رايد) إلينا

324
00:21:56,343 --> 00:21:58,277
.يجب علينا إنهاء هذا

325
00:21:58,311 --> 00:22:00,812
أتريدني أن أفعلها؟ -
.لا -

326
00:22:00,847 --> 00:22:03,181
.لا، سأفعلها

327
00:22:04,817 --> 00:22:06,884
.تعالوا يا أخوة

328
00:22:06,918 --> 00:22:11,019
سنترك له الأمر، وسوف
.نُقابلك عند القمة

329
00:22:11,089 --> 00:22:14,290
لا تطيل فى الأمر، نحن فى
.عُمق بلادهم الأن

330
00:22:26,972 --> 00:22:30,775
أنت لم تقتل إمرأة
من قبل، أليس كذلك؟

331
00:22:30,809 --> 00:22:33,611
.لست مُضطراً لفعل هذا

332
00:22:33,646 --> 00:22:35,847
مانس) سيتخلص منك)
.أعرف بأنه سيفعل

333
00:22:35,881 --> 00:22:38,283
... هناك طرق سرية

334
00:22:38,317 --> 00:22:41,553
.... الغربان لن تمسك بها

335
00:22:41,588 --> 00:22:44,756
.لستُ غراباً مثلهم

336
00:22:56,536 --> 00:22:58,604
.... هل ستحرقني

337
00:22:58,638 --> 00:23:00,639
بعد ذلك؟ ....

338
00:23:00,673 --> 00:23:03,175
.لا أستطيع

339
00:23:03,209 --> 00:23:05,677
.قد يري أحد ما الدخان

340
00:23:11,350 --> 00:23:15,986
إضرب بقوة وبطريقة صحيحة
.(يا (جون سنو

341
00:23:15,956 --> 00:23:18,458
.وإلا سأعود وأطاردك ...

342
00:23:22,296 --> 00:23:25,232
.هذا بارد

343
00:23:27,435 --> 00:23:28,969
.هيّا

344
00:23:29,004 --> 00:23:31,105
.كن سريعاً فى هذا

345
00:23:38,380 --> 00:23:39,880
.إفعلها

346
00:23:43,184 --> 00:23:45,251
!أيها الوغد إفعلها

347
00:25:00,628 --> 00:25:03,863
.لا تستطيع فعلها، كلانا يعرف هذا

348
00:25:08,368 --> 00:25:11,070
الشمس تغرب الأن
(يا (جون سنو

349
00:25:11,104 --> 00:25:14,240
.وأصدقائك ليسوا
بالقرب من هنا

350
00:25:14,274 --> 00:25:15,641
.سأعثر عليهم

351
00:25:15,675 --> 00:25:21,444
إستدعيهم، هيّا
.بصوتِ عال

352
00:25:28,221 --> 00:25:30,688
<i>ربما تقود الآلهة السبع
.الأميرة فى رحلتها</i>

353
00:25:32,158 --> 00:25:33,991
<i>... ربما أعطتها الأم الصحة </i>

354
00:25:34,026 --> 00:25:36,460
... ربما يعطيها العجز الحكمة

355
00:25:36,495 --> 00:25:39,463
.ربما يعطيها المُحاربين الشجاعة

356
00:25:44,535 --> 00:25:46,736
يوماً ما سأصلى بأن
.تُحب أحد ما

357
00:25:47,738 --> 00:25:50,439
... وأصلى بأن تحبها كثيراً

358
00:25:50,473 --> 00:25:52,875
<i>.وعندما تغلق عينك تري وجهها ...</i>

359
00:25:54,945 --> 00:25:57,748
.أريد هذا لك

360
00:25:57,782 --> 00:26:01,318
أريدك أن تعرف، كيف
... يكون حبك لأحد ما

361
00:26:01,353 --> 00:26:04,555
.أن تحبه بصدق ...

362
00:26:04,589 --> 00:26:06,958
.قبل أن أخذها منك ...

363
00:26:24,375 --> 00:26:27,277
.تبدو مثل قطة تعوي على أمها

364
00:26:27,311 --> 00:26:28,811
.الأمراء لايبكون

365
00:26:28,845 --> 00:26:31,648
.لقد رأيتك تبكي -
هل قلتي شيئاً ياسيدتي؟. -

366
00:26:31,682 --> 00:26:34,952
أخي الصغير بكي عندما
.(رحلت عن (وينتر فيل

367
00:26:34,986 --> 00:26:37,021
إذن؟

368
00:26:37,055 --> 00:26:38,255
.يبدو شيئاً عادياً

369
00:26:38,290 --> 00:26:42,391
هل أخيك الصغير أمير؟ -
.لا -

370
00:26:42,461 --> 00:26:44,829
إذن لايوجد صلة هُنا؟

371
00:26:48,668 --> 00:26:50,703
!تعال أيها الكلب

372
00:26:58,311 --> 00:27:00,144
<i>!(يحيا (جوفري</i>

373
00:27:00,179 --> 00:27:02,847
<i>!يحيا الملك</i>

374
00:27:04,849 --> 00:27:06,350
.لتُباركك السماوات السبعة ياولى النعم

375
00:27:06,384 --> 00:27:08,852
<i>!قاتل!، وغد</i>

376
00:27:08,886 --> 00:27:10,186
.يحيا الملك

377
00:27:10,221 --> 00:27:12,555
<i>!إنه ليس ملكأً، إنه لقيط</i>

378
00:27:14,258 --> 00:27:16,025
أرجوك يا مولاي
.نحن جوعيّ

379
00:27:18,896 --> 00:27:21,965
!غريب الأطوار -
!أعيدوا الأمير إلى مضجعه الأن -

380
00:27:21,999 --> 00:27:24,334
.يا مولاي، تعال سريعاً

381
00:27:24,369 --> 00:27:26,336
<i>أرجوك يامولاي
.أعطنا بعض الطعام</i>

382
00:27:26,371 --> 00:27:29,206
<i>خبز يامولاي
!الخبز</i>

383
00:27:32,144 --> 00:27:33,911
من رمي هذه؟

384
00:27:33,945 --> 00:27:35,913
.أريد الرجل الذي رمي هذه

385
00:27:35,947 --> 00:27:37,815
أعثروا على من فعل
.هذا وأحضروه إلي

386
00:27:37,849 --> 00:27:39,150
<i>!تمسكوا -
!تراجعوا الأن -</i>

387
00:27:39,184 --> 00:27:41,686
<i>.أقتلهم، أقتلهم جميعاً</i>

388
00:27:47,426 --> 00:27:49,794
!تحركي!، تحركي -
!تراجعوا -

389
00:27:49,829 --> 00:27:51,763
<i>.قَطعوهم إلى أشلاء</i>

390
00:27:51,797 --> 00:27:54,833
ماذا تفعل؟
.أريد إعدام هذه الناس

391
00:27:54,867 --> 00:27:57,168
ويُريدون نفس الأمر لك؟

392
00:28:23,326 --> 00:28:25,627
أين (سانسا)؟

393
00:28:26,896 --> 00:28:28,964
!ألقوا الباب

394
00:28:28,998 --> 00:28:30,966
!هيّا

395
00:28:36,506 --> 00:28:37,707
!إحموا الملك

396
00:28:37,741 --> 00:28:40,476
<i>!تراجعوا -
!تراجعوا -</i>

397
00:28:40,511 --> 00:28:42,745
!تحركوا -
.إلي البوابات -

398
00:28:54,725 --> 00:28:57,994
.هيّا، هيّا -
.إجعلهم فى مأمن -

399
00:28:58,029 --> 00:29:00,364
!أيها الأوغاد

400
00:29:00,398 --> 00:29:03,600
.إحترس، أبعدهم -
هيّا -

401
00:29:10,542 --> 00:29:13,110
!مهلاً

402
00:29:13,144 --> 00:29:14,878
!خونة

403
00:29:14,912 --> 00:29:16,780
!أريد رؤسهم جميعاً

404
00:29:16,814 --> 00:29:18,648
!أيها الأحمق الغبي

405
00:29:18,683 --> 00:29:20,617
.لايُمكنك إهانتي

406
00:29:20,651 --> 00:29:23,519
لقد كان لدينا ملوك وحشية
... وأيضاً ملوك حمقيّ

407
00:29:23,554 --> 00:29:26,457
ولكن لم أكن أعرف بأننا سوف
.نُلعن بملك أحمق وحشي

408
00:29:26,490 --> 00:29:28,257
.لا تستطيع -
بلى أستطيع وسأفعل -

409
00:29:28,291 --> 00:29:29,792
!لقد هاجموني

410
00:29:29,826 --> 00:29:33,329
لقد ألقوا روث بقرة عليك
وأنت تقرر قتلهم جميعاً؟

411
00:29:33,363 --> 00:29:35,132
إنهم يتضورون جوعاً
.أيها الأحمق

412
00:29:35,166 --> 00:29:37,000
كل هذا بسبب
.الحرب التي بدأتها

413
00:29:37,035 --> 00:29:39,536
.أنت تتحدث إلى ملك

414
00:29:39,571 --> 00:29:41,806
!والأن قمت بضرب ملك

415
00:29:41,840 --> 00:29:44,008
هل سقطت يدي من رسغي؟

416
00:29:44,043 --> 00:29:46,044
أين فتاة الـ (ستارك)؟

417
00:29:46,079 --> 00:29:47,613
.دعوهم يأخذوها

418
00:29:47,647 --> 00:29:51,083
إن ماتت فلن تستعيد
.خالك (جيمي) أبداً

419
00:29:51,117 --> 00:29:53,953
أنت تدين له بعض
.الشييء، أتعرف هذا

420
00:30:02,429 --> 00:30:04,330
أين تذهبين؟

421
00:30:04,365 --> 00:30:08,134
هل تم مُضاجعتك
من قبل أيها الصغيرة؟

422
00:30:11,506 --> 00:30:13,507
خذوا بعض الرجال
(وإذهبوا كي تعثروا على فتاة (ستارك

423
00:30:13,541 --> 00:30:15,475
.أنا أخذ أوامرى من الملك

424
00:30:16,944 --> 00:30:19,213
<i>!هذا الطريق</i>

425
00:30:24,587 --> 00:30:27,356
!أرجوكم

426
00:30:27,390 --> 00:30:29,157
... لا، لا

427
00:30:48,308 --> 00:30:49,875
!أرجوك

428
00:30:52,179 --> 00:30:54,580
أنتِ بمأمن الأول
!أيتها العصفور الصغير

429
00:30:54,615 --> 00:30:56,549
.أنتِ بخير

430
00:31:09,965 --> 00:31:13,968
<i>سنحضرك، سنحضرك -
.من هُنا -</i>

431
00:31:16,071 --> 00:31:17,571
هل تأذيتي يا سيدتي؟

432
00:31:17,606 --> 00:31:22,839
العصفورة الصغيرة تنزف، ليأخذها
.أحدكم إلى مضجعها، وتفحصوا هذا القطع

433
00:31:22,943 --> 00:31:24,477
.(أحسنت صنعاً يا (كلينج

434
00:31:25,345 --> 00:31:27,480
.لم أفعل هذا من أجلك

435
00:31:29,449 --> 00:31:31,216
.لا يجب ان يتركني أنتظر

436
00:31:31,250 --> 00:31:35,721
ملك البُهارات أغني ثاني
.(رجل فى (كارث

437
00:31:35,755 --> 00:31:37,889
.يجعل الجميع ينتظر

438
00:31:37,924 --> 00:31:41,159
بالطبع، كان بإمكانك تجنب
.... هذا الإحراج

439
00:31:41,194 --> 00:31:43,662
إن تزوجتي أغني
.(رجل فى (كارث

440
00:31:43,696 --> 00:31:45,731
.أنا لدي زوج بالفعل

441
00:31:45,765 --> 00:31:48,100
.كال دروجو) قد مات يا مولاتي)

442
00:31:48,134 --> 00:31:52,004
أنتِ بعيدة جداً بأن
.... تُصبحي أرملة من الأن

443
00:31:52,039 --> 00:31:54,340
.وبالغة الجمال ...

444
00:31:54,375 --> 00:31:59,642
وأنت ذكي للغاية بإعتقادك
.بأنني سوف أستسلم للنفاق

445
00:31:59,680 --> 00:32:01,614
.... لقد سافرت بعيداً طيلة حياتي

446
00:32:01,649 --> 00:32:03,350
.وقابلت العديد من النساء ...

447
00:32:03,384 --> 00:32:05,185
ولم تكن واحدة
.منهم مُضادة للنفاق

448
00:32:05,219 --> 00:32:07,921
<i>!والدة التنانين</i>

449
00:32:07,956 --> 00:32:09,956
!ها هو قادم

450
00:32:09,991 --> 00:32:13,593
سامحني، لقد راودني
.... حلم سيء ليلة أمس

451
00:32:13,628 --> 00:32:15,262
... أحلام رهيبة

452
00:32:15,296 --> 00:32:21,005
لم أستطع النوم حتي أشرقت
. الشمس و العصافير بدأت فى الغناء

453
00:32:21,035 --> 00:32:26,330
<i>أنظري لمدى جمالك، والأن
.النفايات الحمراء قد إبتعدت عنكِ</i>

454
00:32:26,407 --> 00:32:29,742
أنا متأسف للغاية
.على الأحداث غير السارة

455
00:32:29,776 --> 00:32:34,246
شعر فضي حقيقي
.لفرد (تارجيري) حقيقي

456
00:32:34,281 --> 00:32:37,717
زورو زون دوكسوس) إنها)
.... رائعة جداً كي تُحب

457
00:32:37,752 --> 00:32:40,287
.رب عمل قوي مثلك ...

458
00:32:40,321 --> 00:32:43,857
هذه حقيقة، والأن يقولون
... بأن جدك

459
00:32:43,891 --> 00:32:45,959
الذي باع الفلفل
... من على ظهر العربة

460
00:32:45,994 --> 00:32:49,396
تزوج من سيدة جميلة للغاية
.وأعلى شأنناً منه

461
00:32:49,431 --> 00:32:53,964
حياة كل سيدة جميلة
.وذات شأنِ عالِ عن جدي

462
00:32:55,836 --> 00:32:59,371
هل عرض عليكِ خدمي
شيئاً كي تأكليه أو تشربيه؟

463
00:32:59,406 --> 00:33:01,340
سأقوم بجلدهم
... جميعاً فى الساحة

464
00:33:01,374 --> 00:33:03,308
شكراً لك يا سيدي، أنت
... مُضيف كريم

465
00:33:03,343 --> 00:33:06,244
ولكن لايوجد هناك خدم أحياء ...
.يستطيعون إحضار ما أريد

466
00:33:06,278 --> 00:33:09,080
... لديها موهبة فى الدراما

467
00:33:09,114 --> 00:33:13,218
إذن يا أميرتي الصغيرة
ماذا تُريدين؟

468
00:33:13,286 --> 00:33:14,686
.... حقي بالولادة

469
00:33:14,721 --> 00:33:16,622
.ممالك الغرب السبع ...

470
00:33:16,656 --> 00:33:19,325
أخشي بانني لستُ
.سوي خادم فى هذا الأمر

471
00:33:19,359 --> 00:33:21,427
لا أستطيع إعطائكِ
.ما ليس معي بالفعل

472
00:33:21,462 --> 00:33:25,884
انا لا أطلب منكَ الممالك
.أنا أطلب منكَ سُفن

473
00:33:25,900 --> 00:33:29,435
أريد عبور البحر الضيق -
.وأنا أيضاً أريد سفني  -

474
00:33:29,471 --> 00:33:33,438
أنا أستخدمهم كما ترين
.لإحضار البُهارات من ميناء لأخر

475
00:33:33,475 --> 00:33:34,975
أي شييء ستمنحني
.... إياه الأن سوف يُسدد

476
00:33:35,010 --> 00:33:37,779
.بثلاثة أضعاف عندما أستعيد العرش ....

477
00:33:37,813 --> 00:33:39,247
تستعيدين؟

478
00:33:39,281 --> 00:33:41,415
هل جلستي من قبل
على العرش؟

479
00:33:41,450 --> 00:33:44,285
والدى جلس عليه
.قبل أن يُقتل

480
00:33:44,319 --> 00:33:46,687
.... ولكن إن لم تجلسي عليه بنفسك

481
00:33:46,722 --> 00:33:50,158
فسيكون التصحيح لهذا
أخذ العرش؟

482
00:33:50,192 --> 00:33:52,226
لم أتي لهنا كي
.أتناقش فى النحو

483
00:33:52,260 --> 00:33:55,129
بالطبع لا، لقد
.جئتي كي تأخذي سًفني

484
00:33:55,163 --> 00:33:59,731
إذن إسمحي لي
.بتوضيح مكانتي أيتها الأميرة الصغيرة

485
00:33:59,735 --> 00:34:03,203
على عكسك، لا يوجد
... لدي أسلاف رفيعي المستوي

486
00:34:03,238 --> 00:34:05,206
.لقد صنعت حياتي بالتجارة

487
00:34:05,240 --> 00:34:08,575
وأحكم على كل
.تجارة بمزاياها

488
00:34:08,610 --> 00:34:10,243
... انت تطلبين سُفن

489
00:34:10,278 --> 00:34:13,313
وتقولين بأنني
.سأستردها ثلاثة أضعاف

490
00:34:13,347 --> 00:34:16,149
أنا لا أشكك في
... نزاهتكِ او نواياكِ

491
00:34:16,183 --> 00:34:18,418
... ولكن قبل أن تدفعي دينك

492
00:34:18,452 --> 00:34:21,053
يجب أن تستولي
.على الممالك السبع

493
00:34:21,088 --> 00:34:23,755
هل لديكِ جيش؟ -
.ليس بعد -

494
00:34:23,790 --> 00:34:25,257
!ليس لديكِ جيش

495
00:34:25,291 --> 00:34:27,392
هل لديكِ حُلفاء أقوياء
فى الغرب؟

496
00:34:27,427 --> 00:34:29,561
هناك الكثير منهم سيُدعم
!مطلبي

497
00:34:29,596 --> 00:34:31,063
متي فُقدتي؟

498
00:34:32,065 --> 00:34:33,699
لقد رحلت من هناك
... وأنا طفلة

499
00:34:33,734 --> 00:34:36,636
إذن، فى الحقيقة
.لا يوجد لديكِ حُلفاء

500
00:34:36,671 --> 00:34:41,126
الناس سيأتون كي يُحاربوا
. من أجل ملكتهم الشرعية عندما أعود

501
00:34:43,044 --> 00:34:48,212
سامحني أيتها الأميرة، ولكني لا
.أستطيع الإستثمار فيما يعتمد على الرغبات والأحلام

502
00:34:48,317 --> 00:34:49,784
.والأن إسمحي لي

503
00:34:49,819 --> 00:34:52,520
هل تعرف (ألريو موبتيس) ملك (بانتوس)؟

504
00:34:52,555 --> 00:34:55,190
أجل، قد
.تقابلنا، إنه رجل ماهر

505
00:34:55,224 --> 00:34:58,826
عند زفافي أعطانى ثلاثة
.بيضات مُتحجرة للتنانين

506
00:34:58,861 --> 00:35:03,629
كان يؤمن بأن العالم يعتقد
.بأن الزمن قد حولهم إلى أحجار

507
00:35:03,732 --> 00:35:06,934
كم من القرون مضت مُنذ
أن لم تجوب التنانين السماء؟

508
00:35:06,968 --> 00:35:09,936
ولكني حلمت بإنني إن
... حملت هذه البيوض

509
00:35:09,970 --> 00:35:12,439
.فى حريق عظيم فسوف يفقسون ...

510
00:35:12,473 --> 00:35:17,011
وعندما دخلت للنار قومي
.إعتقدوا بأنني مجنونة

511
00:35:17,045 --> 00:35:19,213
... ولكن عندما إنتهي الحريق

512
00:35:19,248 --> 00:35:21,449
... لم أتأذي

513
00:35:21,483 --> 00:35:24,319
.أم التنانين ...

514
00:35:26,889 --> 00:35:29,157
هل تفهم؟

515
00:35:31,728 --> 00:35:37,296
أنا لستُ بإمرأة عادية
.أحلامي تُصبح حقيقة

516
00:35:42,071 --> 00:35:44,338
.انا مُعجب بعاطفتك

517
00:35:45,940 --> 00:35:49,243
ولكن فى العمل أنا
.أثق في المنطق وليس العاطفة

518
00:35:49,277 --> 00:35:50,944
.انا آسف أيتها الأميرة

519
00:35:50,978 --> 00:35:53,313
.... لستُ بأميرتك الصغيرة

520
00:35:53,347 --> 00:35:56,383
(أنا (دانريس ستورم بورن
... من دماء (فالريا) القديمة

521
00:35:56,417 --> 00:35:58,419
.وسوف أخذ ما هو ملكِ لي ...

522
00:35:58,453 --> 00:36:01,555
.بالنار والدم سأخذها

523
00:36:01,589 --> 00:36:05,159
أجل ياسيدتي ولكن
.ليس بسُفني

524
00:36:22,576 --> 00:36:25,712
من علمكِ القراءة؟

525
00:36:25,746 --> 00:36:28,014
.والدي يامولاى

526
00:36:30,051 --> 00:36:32,252
لقد علمتُ إبني
.جيمي) القراءة)

527
00:36:35,256 --> 00:36:37,257
المعلم جاء إلى
.... ذات يوم

528
00:36:37,291 --> 00:36:39,459
.وقال لي بأنه لا يتعلم .....

529
00:36:39,494 --> 00:36:42,262
.... لا يستطيع نطق الحروف بطريقة صحيحة

530
00:36:42,297 --> 00:36:44,999
.يقوم بعكسهم فى رأسه ...

531
00:36:45,033 --> 00:36:47,869
المعلم قال بأنه سيقول
... هذا البلاء

532
00:36:47,903 --> 00:36:49,938
.ويجب علينا تقبله ببساطة ...

533
00:36:52,075 --> 00:36:58,744
(بعد هذا، أحضرت (جيمي
.لمدة أربع ساعات يومياً حتي تعلم

534
00:36:58,782 --> 00:37:03,987
لقد كرهني بسبب
.... هذا لمدة من الزمن

535
00:37:04,022 --> 00:37:08,557
.لوقتِ طويل، ولكنه تعلم

536
00:37:13,298 --> 00:37:16,400
أين والدك؟
هل هو حي؟

537
00:37:19,370 --> 00:37:23,504
من هو؟ -
.نحات -

538
00:37:23,574 --> 00:37:25,874
نحات يستطيع القراءة؟

539
00:37:25,909 --> 00:37:28,310
.لقد علمني بنفسه

540
00:37:28,344 --> 00:37:31,079
!ياله من رجل

541
00:37:32,114 --> 00:37:34,416
ما الذي قتله؟

542
00:37:36,018 --> 00:37:38,152
.الولاء

543
00:37:39,689 --> 00:37:41,857
أنتِ ذكية بعض الشييء، أليس كذلك؟

544
00:37:45,228 --> 00:37:46,528
... هل

545
00:37:48,331 --> 00:37:51,667
سامحني يامولاي، لا يجب
.أن أسألك

546
00:37:52,670 --> 00:37:54,937
... لا

547
00:37:54,972 --> 00:37:57,874
... ولكنكِ بدأتي بالفعل

548
00:37:57,908 --> 00:38:01,344
هل عرفت والدك يامولاي؟

549
00:38:01,378 --> 00:38:03,513
.أجل

550
00:38:04,949 --> 00:38:06,717
... لقد تربيت معه

551
00:38:08,653 --> 00:38:11,589
.وشاهدته وهو يهرم

552
00:38:15,161 --> 00:38:19,662
<i>.لقد أحبنا
.... كان رجلاً طيباً</i>

553
00:38:19,733 --> 00:38:25,934
ولكن ضعيف، ضعيف حيث ....
.قام بتدمير منزلنا وإسمنا

554
00:38:28,542 --> 00:38:30,376
.أنا أشعر بالبرد

555
00:38:30,411 --> 00:38:33,112
سأحضر المزيد من الحطب
.من أجل النار يامولاي

556
00:39:01,976 --> 00:39:03,643
أين تذهبين يافتاة؟

557
00:39:03,678 --> 00:39:06,613
.المستودع يا سيدي

558
00:39:06,648 --> 00:39:08,249
لماذا؟

559
00:39:08,283 --> 00:39:10,117
.اللورد (تايون) من أرسلنى

560
00:39:12,087 --> 00:39:14,355
ماذا تكون هذه؟

561
00:39:14,389 --> 00:39:17,291
.اللورد (تايون) أعطانى إياها

562
00:39:17,325 --> 00:39:19,393
لماذا؟

563
00:39:19,427 --> 00:39:22,262
.للنزول إلى مستودع السلاح

564
00:39:22,297 --> 00:39:24,798
لماذا قد يفعل هذا؟

565
00:39:26,768 --> 00:39:28,402
.دعينا نذهب ونسأله

566
00:39:31,005 --> 00:39:33,307
!تحركوا

567
00:39:34,809 --> 00:39:37,278
!إبتعدوا عن طريقي

568
00:40:06,942 --> 00:40:08,876
.(أموري لورش)

569
00:40:08,910 --> 00:40:10,911
الفتاة قامت بوضع
.إسم ثاني

570
00:40:10,946 --> 00:40:12,513
أنا يجب أن
.أفعل ما يجب فعله

571
00:40:12,547 --> 00:40:14,482
!الأن

572
00:40:14,516 --> 00:40:18,386
الفتاة لاتستطيع إخباره الرجل
.متي بالظبط قد يفعل هذا

573
00:40:18,421 --> 00:40:20,689
ولايمكن للرجل فعل
.شييء قبل موعده

574
00:40:20,723 --> 00:40:22,658
.ولكنه سيُخبر (تايون)، إنه يهرب

575
00:40:22,692 --> 00:40:25,694
.... يجب أن يكون الأن

576
00:40:32,870 --> 00:40:34,970
!أيها الحراس

577
00:40:44,247 --> 00:40:46,581
.مولاى -
مولاى -

578
00:40:50,453 --> 00:40:52,987
.شرف لي يامولاي

579
00:40:53,022 --> 00:40:55,456
.مولاي

580
00:41:00,529 --> 00:41:03,063
مولاى -
!(كوينت) -

581
00:41:24,020 --> 00:41:25,887
.(سيدة (تاليزا

582
00:41:26,889 --> 00:41:28,490
!مولاي

583
00:41:30,260 --> 00:41:32,061
.... لست واثقة بأنني سيدة

584
00:41:32,095 --> 00:41:34,229
الزي الغربي مازال
.غريباً بعض الشييء لي

585
00:41:34,264 --> 00:41:36,665
... إنه من الصعب وضع كل القيود جانباً

586
00:41:36,699 --> 00:41:39,801
... إن كنت أتذكر دروسي

587
00:41:39,836 --> 00:41:42,370
السيدة ذات المنشأ النبيل
... دائماً ما تًلقب بسيدة

588
00:41:42,405 --> 00:41:44,905
.إلا إن كانت ملكة أو أميرة ...

589
00:41:44,940 --> 00:41:47,140
أستطيع أن أعثر
.على شخص ما يعرف

590
00:41:47,175 --> 00:41:49,743
لماذا أنت واثق
تماماً بأنني نبيلة الأصل؟

591
00:41:49,777 --> 00:41:51,811
.لأنه واضح

592
00:41:51,845 --> 00:41:55,481
ماذا لو أخبرتك بأن
.والدي يبيع رباط الأحذية على المعبر الكبير

593
00:41:55,516 --> 00:41:58,451
و أمي وأخي نعيش ...
معه فى محلنا؟

594
00:41:59,953 --> 00:42:01,320
.سأدعوكِ بكاذبة

595
00:42:01,355 --> 00:42:04,757
ليس من النبل إتهام
.سيدة بعدم الأمانة

596
00:42:09,028 --> 00:42:10,896
كنت دائماً أعتقد
.بأنني كاذبة جيدة

597
00:42:11,998 --> 00:42:14,299
.جيدة فى بتر الأطراف، أخاف هذا

598
00:42:19,404 --> 00:42:20,972
.إنها بقعة جيدة

599
00:42:21,006 --> 00:42:23,641
هل سنبقي هنا طويلاً؟

600
00:42:23,675 --> 00:42:26,410
لا أستطيع حقاً مناقشة أمور
.التحركات معكِ

601
00:42:26,444 --> 00:42:28,879
.لستُ جاسوسة

602
00:42:28,913 --> 00:42:31,981
بالطبع الجاسوس
.سيُنكر كونه جاسوس

603
00:42:33,284 --> 00:42:35,819
... أنت مُحق، لقد كشفتني

604
00:42:35,853 --> 00:42:37,587
انا أكتب رسالة إلى
.... (آل (لانيستر

605
00:42:37,622 --> 00:42:40,057
بأن الذئب الصغير"
"قيد التحرك

606
00:42:41,960 --> 00:42:43,795
... ربما قد تنضمين إلي

607
00:42:45,298 --> 00:42:48,100
إن كان لديكِ الوقت
... بالطبع، سنقوم

608
00:42:48,134 --> 00:42:50,436
.(روب)

609
00:42:51,604 --> 00:42:53,739
.أمي

610
00:42:59,512 --> 00:43:02,381
... (أمي هذه السيبدة (تاليزا

611
00:43:02,415 --> 00:43:07,583
كانت تُساعد المجروحين
.لقد كانت مُفيدة للغاية

612
00:43:07,653 --> 00:43:09,187
.(سيدة (تاليزا

613
00:43:09,221 --> 00:43:10,888
.(سيدة (ستارك

614
00:43:10,923 --> 00:43:12,756
سيدة (تاليزا....)؟

615
00:43:12,791 --> 00:43:16,360
.(مايجر) -
مايجر)؟)

616
00:43:16,395 --> 00:43:19,330
.سامحينى، انا لا أعغرف هذا الإسم

617
00:43:19,365 --> 00:43:22,434
ليس إسم شائع هنا
(ولكنه إسم قديم فى (فولنتيس

618
00:43:23,503 --> 00:43:26,639
عذراً يات سيدتي
.ويا مولاي

619
00:43:35,216 --> 00:43:36,884
.لقد إفتقدتكِ

620
00:43:36,918 --> 00:43:40,321
.أجل تبدو يائساً بعض الشييء

621
00:43:40,355 --> 00:43:43,190
.لقد فاجئتني، هذا ما فى الأمر

622
00:43:43,225 --> 00:43:46,394
كنت أعتقد بأنني
.لن أراكِ اليوم

623
00:43:46,428 --> 00:43:48,796
أتمني أن تكون حراً
.في إتباع قلبك

624
00:43:48,831 --> 00:43:50,264
.أعرف

625
00:43:50,299 --> 00:43:52,967
.لقد ورثت مسئوليات والدك

626
00:43:53,001 --> 00:43:55,803
.أخشي أن يكونوا مُكلفين

627
00:43:55,837 --> 00:43:59,240
.أعرف -
.... أعدك بأخري -

628
00:44:00,142 --> 00:44:03,744
.ولكن الدين يجب رده ...

629
00:44:03,779 --> 00:44:06,147
.لم أنسي هذا -
مولاي -

630
00:44:06,182 --> 00:44:09,918
(أخبار من (وينتر فيل ....

631
00:44:22,298 --> 00:44:25,100
إخوانك تخلو عنك؟

632
00:44:25,134 --> 00:44:27,368
بإمكاني إخبارك
.أى طريق تسلكه

633
00:44:27,403 --> 00:44:30,038
.سنتوقف هنا

634
00:44:30,072 --> 00:44:32,040
إنه مظلم كي
.نذهب مكان أبعد اليوم

635
00:44:32,074 --> 00:44:34,976
هنا؟
.لا يُوجد هنا مأوي

636
00:44:35,011 --> 00:44:36,411
لايوجد مأوي
.فى أى مكان

637
00:44:36,445 --> 00:44:39,181
.موجود ولكن هذا إن عرفت أين تنظر

638
00:44:42,618 --> 00:44:44,586
.البرد قد يقتل كلانا

639
00:44:44,620 --> 00:44:46,621
.... إن أشعلت ناراً -
لن نشعل ناراً -

640
00:44:46,655 --> 00:44:49,457
.... ولكن النار -
.لا -

641
00:44:52,094 --> 00:44:54,262
.سنقوم بها على طريقتك

642
00:45:01,170 --> 00:45:03,772
سنبقي دافئين
.إن بقينا قريبين

643
00:45:05,742 --> 00:45:08,310
أراهن بأنك ستتجمد من
.البرد قبلي

644
00:45:10,147 --> 00:45:12,582
.أراهن بحياتك

645
00:45:37,041 --> 00:45:39,176
هل تعتقد بأنهم
يبحثون عنك الأن؟

646
00:45:40,578 --> 00:45:43,347
.اجل -
وتعتقد بأنهم سيعثروا عليك؟ -

647
00:45:43,382 --> 00:45:45,583
.اجل

648
00:45:48,287 --> 00:45:50,321
.أنت شُجاع

649
00:45:51,357 --> 00:45:53,190
... غبي

650
00:45:53,225 --> 00:45:55,126
.ولكن شجاع ...

651
00:45:57,763 --> 00:46:01,032
سنبدأ السير بظهور
.أول ضوء، نالى بعض النوم

652
00:46:17,082 --> 00:46:18,849
.توقفي عن التحرك

653
00:46:18,884 --> 00:46:22,554
.احاول فقط البحث عن الراحة

654
00:46:22,588 --> 00:46:24,456
!توقفي

655
00:46:36,836 --> 00:46:39,371
<i>.مازلتِ تتحركين -
هل أتحرك؟ -</i>

656
00:46:39,405 --> 00:46:42,007
.لا أريد أن أعرف هذه المرة

657
00:46:53,084 --> 00:46:54,819
.لايُمكن أن تكون حقيقة

658
00:46:54,853 --> 00:46:56,554
.(لقد جائنا غِربان من (وايت هاربر

659
00:46:56,588 --> 00:46:58,790
.(و (بارو تاون) و (دريد فورت

660
00:46:58,824 --> 00:47:00,825
.أخشي أن تكون حقيقة

661
00:47:01,727 --> 00:47:03,628
لماذا؟
... (لماذا يقوم (ثيون

662
00:47:03,663 --> 00:47:05,898
لأن آل (جراي جوي) خونة
.كالعاهرات

663
00:47:05,932 --> 00:47:08,601
<i>إخوتي؟ -
.لم نسمع عنهم شييء -</i>

664
00:47:10,571 --> 00:47:12,873
.ولكن (رودريك كاسيل) ميت

665
00:47:15,276 --> 00:47:17,577
لقد أخبرتك بأن
.(لاتثق بـ (جراى جوي

666
00:47:20,582 --> 00:47:22,716
.يجب أن أذهب للشمال فى الحال

667
00:47:22,750 --> 00:47:24,885
مازال هُناك حرب
.كي نفوز بها يا مولاي

668
00:47:24,919 --> 00:47:27,387
كي أدعو نفسي ملكاً وأنا
لا أستطيع حماية قلعتي؟

669
00:47:27,421 --> 00:47:28,923
كيف اطلب من الناس
... إتباعي بينما لا أستطيع

670
00:47:28,948 --> 00:47:33,457
أنت ملك، وهذا يعني
.بأنكَ لست مضطر لفعل كل شييء بنفسك

671
00:47:33,528 --> 00:47:35,329
.(دعني أذهب وأتحدث إلى (ثيون

672
00:47:35,363 --> 00:47:38,266
لن يكون هناك حديث
.سيموت جراء هذا

673
00:47:38,300 --> 00:47:41,569
ثيون) يستحوذ على القلعة)
.والطاقم الهيكلي

674
00:47:41,603 --> 00:47:43,938
إسمح لي بإرسال رسالة
.(إلى قومي في (دريد فورت

675
00:47:43,972 --> 00:47:48,176
بإمكانه تجميع مئات الرجال
.ويستعيد (وينتر فيل) قبل الشهر الجديد

676
00:47:48,210 --> 00:47:51,312
.(نحن نطارد الـ (لانيستر

677
00:47:51,347 --> 00:47:55,984
إن قمت بالتحرك نحو الشمال الأن
.سوف تخسر ما كسبته

678
00:47:56,018 --> 00:47:59,655
إبني سينال شرف إحضار
.رأس (ثيون) إليك

679
00:47:59,689 --> 00:48:04,293
اخبر إبنك (بران) و (ريكون) بأن
.السلامة هي الهدف الأسمي

680
00:48:04,327 --> 00:48:07,329
و (ثيون) أريد إحضاره
.إلي حياً

681
00:48:08,865 --> 00:48:11,333
أريد أن أنظر إليه في العين
.وأسأله عن السبب

682
00:48:11,368 --> 00:48:13,969
.وبعدها ساقتلع رأسه بنفسي

683
00:48:14,004 --> 00:48:17,873
لماذا على الوثوق بكلمة واحدة
من كذب متوحشة مثلك؟

684
00:48:17,907 --> 00:48:19,808
.لستُ كاذبة

685
00:48:20,944 --> 00:48:22,878
البربرين جميعاً
.... كاذبين ومتوحشين

686
00:48:22,912 --> 00:48:24,747
ولا ينتمون بولائهم
.لأي شييء أو أى أحد

687
00:48:24,781 --> 00:48:27,116
انا أفعل ما يجب
.كي أبقي حية

688
00:48:27,151 --> 00:48:30,019
.انا أكره الـ (ستارك) كما تفعل

689
00:48:30,053 --> 00:48:33,356
.... دعني أخدمك يامولاى

690
00:48:33,391 --> 00:48:36,193
وكيف؟ ولا تخبريني بأن
.أضع رمح في يديكِ

691
00:48:36,227 --> 00:48:38,695
هناك طرق أخري
.للخدمة يامولاي

692
00:48:38,729 --> 00:48:41,264
.... أنا أمير الأن وأنت تفعلين

693
00:48:41,299 --> 00:48:44,201
هناك طرق أخري
.للخدمة يا أميري

694
00:48:48,674 --> 00:48:50,309
مثل ماذا؟

695
00:48:52,845 --> 00:48:55,648
... نحن نعرف أمور، القوم الأحرار

696
00:48:55,682 --> 00:48:58,250
تعرفين أمور؟

697
00:48:58,285 --> 00:49:00,186
مثل ماذا؟

698
00:49:00,220 --> 00:49:02,488
كيف تأكلين القذارة؟

699
00:49:02,522 --> 00:49:05,524
... أشياء أخري

700
00:49:06,693 --> 00:49:09,294
.أمور وحشية

701
00:49:11,297 --> 00:49:13,131
.إنتظر بالخارج

702
00:49:30,047 --> 00:49:32,249
كنت اتسائل دائماً
.ماذا لديكِ أسفل هذا

703
00:49:32,283 --> 00:49:35,285
.دائماً مايكون هناك سعر

704
00:49:35,319 --> 00:49:37,587
انا لن أقتلكِ، هذا
.هو السعر

705
00:49:37,622 --> 00:49:39,189
.لقد حصلت على هذا للتو

706
00:49:40,725 --> 00:49:42,192
... ماذا تُريدين إذن

707
00:49:42,226 --> 00:49:44,828
سوي حياتك البائسة؟ ...

708
00:49:44,862 --> 00:49:46,964
.ما يريدوه كل القوم الأحرار ....

709
00:49:46,998 --> 00:49:49,133
!حريتي

710
00:49:54,005 --> 00:49:55,874
.حسناً، سوف تحصلين عليها

711
00:49:58,143 --> 00:50:00,745
.ولكن هذا إن خدمتني جيداً

712
00:50:08,587 --> 00:50:11,656
ليس جرحاً عميقاً -
.إعتقدت بأنهم سيقتلونى -

713
00:50:11,690 --> 00:50:13,224
.إعتقدوا هذا أيضاً

714
00:50:13,258 --> 00:50:15,894
.إنه يكرهني،الرجل الذي ضربني

715
00:50:15,928 --> 00:50:18,496
لقد رأيت هذا في عينيه
.إنه يكرهني

716
00:50:18,531 --> 00:50:20,331
.... لم يقابنى من قبل

717
00:50:20,366 --> 00:50:23,334
.ولكنه أراد أن يؤذيني ...

718
00:50:23,368 --> 00:50:26,404
.بالطبع أراد -
... لماذا؟ لماذا يريد غريب -

719
00:50:26,438 --> 00:50:28,706
أنتِ كل شييء
... لم يحصل عليه من قبل

720
00:50:28,740 --> 00:50:30,875
.حصانك يأكل أفضل من أولاده ...

721
00:50:30,909 --> 00:50:34,245
.لايهم الأن، إنه ميت

722
00:50:34,279 --> 00:50:37,148
كنت سأعطُيهم خبزاً
.إن كان معي

723
00:50:37,183 --> 00:50:39,784
.أنا أكره الملك أكثر من أى منهم

724
00:50:39,819 --> 00:50:42,953
لا تقولي هذه الأشياء
.... إن سمعكِ القوم السيئين

725
00:50:42,988 --> 00:50:45,290
ولكنكِ لست
.من القوم السيئين

726
00:50:50,696 --> 00:50:52,864
.لا تثقي بأحد

727
00:50:52,898 --> 00:50:55,466
.الحياة أمنة هكذا

728
00:51:36,310 --> 00:51:39,145
أين تذهبين؟

729
00:51:40,380 --> 00:51:42,949
لدي شييء ما لك
.(من الأمير (ثيون

730
00:51:42,983 --> 00:51:45,818
ماذا؟ -
.انا -

731
00:51:48,222 --> 00:51:51,024
... لقد قال بأن أذهب فى جولة

732
00:51:57,165 --> 00:51:59,666
.وأبقيك دافئاً ...

733
00:52:26,694 --> 00:52:30,030
ملك البهارات رفضني
.لأنني إستثمار سيء له

734
00:52:30,064 --> 00:52:33,706
ملك الحرير يريد دعمي
.(لأن لديه تصفية حساب مع الـ (لانيستر

735
00:52:33,734 --> 00:52:35,702
لماذا يسيئوا معاملة أفضل
عملائه؟

736
00:52:35,736 --> 00:52:39,105
وملك النحاس عرض
... علي سفينة واحدة

737
00:52:39,139 --> 00:52:42,508
بشرط أنا أنام معه ...
.ليلة واحدة

738
00:52:42,542 --> 00:52:45,510
هل كان يعتقد بأنني سأضحي
بشرفي من أجل سفينة؟

739
00:52:45,545 --> 00:52:49,046
عندما جئت إلى هذه
.المدينة لم يكن لدي شييء

740
00:52:49,081 --> 00:52:51,582
.حقاً لاشييء

741
00:52:51,616 --> 00:52:53,684
.... نمتُ مع الكلاب

742
00:52:53,718 --> 00:52:56,453
وعندما أتمكن من إيجاء عمل
.فى تحميل السفن، أستطيع الأكل

743
00:52:56,488 --> 00:52:59,523
إن لم أستطيع
.أحلم بالطعام

744
00:52:59,557 --> 00:53:02,559
واليوم أنا أغني
.(رجل فى (كارث

745
00:53:02,594 --> 00:53:07,428
هل تعتقدين بأن الطريق من
الفقر إلى الغناء نقي وشريف؟

746
00:53:07,464 --> 00:53:11,100
... لقد قمت بأمور كثيرة يا مولاتي

747
00:53:11,134 --> 00:53:13,636
.قد يدين بها رجل صالح ....

748
00:53:13,670 --> 00:53:17,240
وها أنا الأن
.بدون ندم

749
00:53:30,089 --> 00:53:33,725
أغلق البوابات
.وإقرع الجرس

750
00:53:33,759 --> 00:53:36,427
.رويدك ياسيدتي

751
00:53:45,870 --> 00:53:48,137
<i>أين هم؟</i>

752
00:53:54,545 --> 00:53:57,247
أين تنانيني؟

753
00:54:15,038 --> 00:54:32,038
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs45\c&H87A575&\4c&HD3D690&\3c&H0E0F10&} KiLLeR SpIDeR
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(m_fouda97@yahoo.com)

