1
00:00:00,586 --> 00:00:02,387
منذ الآن
إلى أن ينتهي الزمان,

2
00:00:02,421 --> 00:00:06,492
نحن مملكة الشمال المستقلة والحرة."

3
00:00:06,526 --> 00:00:08,522
ستُعطي  ردنا لـ آل ستارك , يا قريبي ؟

4
00:00:08,547 --> 00:00:09,828
سأفعل , يا صاحبة الجلالة

5
00:00:09,829 --> 00:00:11,730
هل رأيت أخي عندما كنت في ضيافة آل ستارك ؟

6
00:00:11,764 --> 00:00:13,826
بلى,رأيته

7
00:00:13,851 --> 00:00:15,510
أخبره بإنه لم يُنسى بعد 

8
00:00:20,173 --> 00:00:21,974
أنا سأقوم بها

9
00:00:22,008 --> 00:00:23,676
تعالو يا إخوتي, سندعه ليقوم بها

10
00:00:23,710 --> 00:00:25,511
كن سريعًا 

11
00:00:27,715 --> 00:00:30,317
لقد قمت بتسليم "وينترفيل" إلى الأمير ثيون

12
00:00:30,351 --> 00:00:32,419
عليكم جميعًا إطاعة أوامري

13
00:00:32,453 --> 00:00:34,554
إذا قمت بخيانتي سأجعلك
تتمنى لو لم تقم بذلك

14
00:00:34,588 --> 00:00:35,922
<i>يحيا الملك </i>

15
00:00:37,491 --> 00:00:39,592
من الذي ألقى هذه ؟

16
00:00:40,527 --> 00:00:42,995
تراجعوا 

17
00:00:48,735 --> 00:00:50,569
أنت بخير الآن, حمامتي الصغيرة , أنت بخير

18
00:00:50,604 --> 00:00:52,338
قام إخوانك بهجرك ؟

19
00:00:52,372 --> 00:00:54,973
- سنتوقف هنا
- هل تظن أنهم بالخارج يبحثون عنك ؟

20
00:00:54,975 --> 00:00:56,275
بلى

21
00:00:59,580 --> 00:01:01,781
مالذي قد يكون هذا ؟
فلنذهب .

22
00:01:03,650 --> 00:01:05,184
آموري لورش
الآن !

23
00:01:05,219 --> 00:01:07,253
الرجل سيقوم
بما يتوجب عمله

24
00:01:10,191 --> 00:01:11,825
<i>أيها الحراس </i>

25
00:01:11,859 --> 00:01:14,261
لدي شيءٌ من أجلك
يا أمير ثيون

26
00:01:20,268 --> 00:01:22,569
حينما أتيت لهذه المدينة, كنت فقيرًا معدمًا

27
00:01:22,604 --> 00:01:25,505
اليوم أنا من أغنى الرجال بقارث

28
00:01:25,540 --> 00:01:27,340
بدون أي ندم

29
00:01:29,577 --> 00:01:32,512
أين هم ؟
أين هي تنانيني ؟

30
00:01:43,813 --> 00:01:47,813
 لعبة العروش  
رجل بدون  شرف

31
00:01:47,838 --> 00:01:51,838
Synced By Moudar Jiblawi
{\Moudar Jiblawi\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Moudar Jiblawi</font>
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}www.facebook.com/Moudar Jiblawi
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/Moudar Jiblawi 

32
00:01:51,863 --> 00:03:26,831
Synced By Moudar Jiblawi
{\Moudar Jiblawi\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Moudar Jiblawi</font>
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}www.facebook.com/Moudar Jiblawi
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/Moudar Jiblawi

33
00:03:44,294 --> 00:03:46,162
مُقعد ؟

34
00:03:46,196 --> 00:03:49,065
أنت سمحت لطفل مقعد بالهروب ؟

35
00:03:50,200 --> 00:03:51,930
<i>الفتى لا يستطيع السير</i>

36
00:03:51,935 --> 00:03:53,936
ولكن بطريقةٍ ما
مر من خلالك

37
00:03:53,970 --> 00:03:57,573
لا بد أن العملاق أخذه

38
00:03:57,607 --> 00:03:59,875
العملاق ؟

39
00:04:01,178 --> 00:04:03,412
هودور ؟

40
00:04:03,446 --> 00:04:06,048
أوه, حسنًا
وماذا بعد ذلك

41
00:04:06,083 --> 00:04:09,551
أنت جعلته يهرب
ومعه صبي معاق

42
00:04:09,586 --> 00:04:11,486
وريكون, أيضًا ؟
الطفل الصغير ؟

43
00:04:11,521 --> 00:04:15,056
ذهبو مع البربرية 

44
00:04:15,091 --> 00:04:17,659
تلك التي كنت تضاجعها

45
00:04:36,578 --> 00:04:40,881
حسنًا, فلتجهز الأحصنة 
وكلاب الصيد

46
00:04:43,384 --> 00:04:45,552
هيا, فلتجدو أثر رائحتهم

47
00:04:50,392 --> 00:04:52,560
هيا, من أي ذهبو ؟

48
00:05:01,403 --> 00:05:02,603
توقف !

49
00:05:07,710 --> 00:05:09,343
هل تستمع بمطاردتك الأولى ؟

50
00:05:09,378 --> 00:05:12,579
حتى الآن, الصيد يبدو مثل 
ركوب الخيل يا سيدي

51
00:05:12,614 --> 00:05:14,082
ولكن في الصيد هنالك دماء بالنهاية

52
00:05:14,107 --> 00:05:16,049
إنهم أطفالٌ صغار

53
00:05:16,050 --> 00:05:17,498
لقد كنت طفلاً صغيرًا
حينما تم أخذي 

54
00:05:17,523 --> 00:05:19,452
بعيدًا عن أهلي وأحضروني إلى هنا

55
00:05:19,453 --> 00:05:21,053
لذلك حافظت على وعدي

56
00:05:21,088 --> 00:05:23,022
لن أهرب أبدًا بعيدًا

57
00:05:23,056 --> 00:05:26,159
إذا وجدتهم خلال وقتٍ قريب,
لن أقوم بإيذائهم

58
00:05:27,428 --> 00:05:30,230
في الحقيقة, سوف آذيهم
ولكن لن أقوم بقتلهم

59
00:05:30,264 --> 00:05:33,300
هولاء الأطفال يملكون قيمة أكبر وهم أحياء
أكثر من أن يكونو موتى

60
00:05:33,334 --> 00:05:35,335
وليس لهم قيمة لدي لإنهم مفقودون

61
00:05:35,370 --> 00:05:37,905
روب قد يكون قد أرسل رجاله
لإستعادة"وينترفيل" حاليًا

62
00:05:37,939 --> 00:05:41,142
إن روب في " ريفرلاندز"و 
أختي في " ديبمود موت" الآن   

63
00:05:41,176 --> 00:05:43,878
<i>ستصل إلى هنا</i>
<i>قبل أن يصلو بوقتٍ طويل</i>

64
00:05:43,912 --> 00:05:46,562
وآل ستارك يقولون
أن 500 رجل يستطيعون الصمود

65
00:05:46,587 --> 00:05:48,182
في "وينترفيل" ضد 10.000 مقاتل

66
00:05:48,183 --> 00:05:51,118
<i>لقد وجدت الكلاب أثرًا</i>

67
00:05:51,152 --> 00:05:53,753
لقد اقتفت كلاب الصيد رائحتهم

68
00:05:53,788 --> 00:05:56,289
أيها المعلم , تعال
لاتكن قاتم المظهر هكذا

69
00:05:56,323 --> 00:05:59,091
إنها مجرد لعبة 

70
00:06:14,441 --> 00:06:16,175
كان يتوجب علينا
أخذ المزيد من الطعام

71
00:06:16,210 --> 00:06:18,344
لم نستطع المخاطرة
بالذهاب إلى المطبخ

72
00:06:18,379 --> 00:06:19,846
هولاء الناس
جميعهم أحبوك

73
00:06:19,880 --> 00:06:21,281
سيعطونك كل ماتحتاجه

74
00:06:21,315 --> 00:06:23,150
ولو اكتشف ثيون ذلك, سيقوم
بشنقهم 

75
00:06:23,184 --> 00:06:26,152
- الصبي لايستطيع مواصلة الحياة على أكل الجوز
- أنا بخير

76
00:06:27,721 --> 00:06:30,456
نحن لازلنا نمشي
من قبل شروق الشمس

77
00:06:30,490 --> 00:06:32,925
- حتى هودور سوف يتعب
- هودور

78
00:06:32,959 --> 00:06:35,928
- حتى أنت, أيها العملاق اللطيف
-  هودور

79
00:06:39,733 --> 00:06:41,734
انتظرو , أنا أعرف هذه المزرعة

80
00:06:41,768 --> 00:06:44,569
<i>لقد قمت بإرسال طفلان</i>
<i>يتيمان من وينترفيل إلى هنا</i>

81
00:06:44,603 --> 00:06:46,538
جاك وبيلي 

82
00:06:46,572 --> 00:06:48,306
سيقومون بتزويدنا ببعض الطعام

83
00:06:48,341 --> 00:06:49,407
لانستطيع المخاطرة بذلك

84
00:06:49,442 --> 00:06:51,109
اذا قام ثيون بتعقبنا إلى هنا
سيقوم بتعذيبهم

85
00:06:51,143 --> 00:06:53,111
إلى أن يعلم أين نحن

86
00:06:53,146 --> 00:06:55,547
بيلي يستطيع تسلق الشجرة
أفضل من أي شخصٍ آخر

87
00:06:55,582 --> 00:06:57,315
أنت لم تسبق لك رؤيتي
أتسلق شجرة, أيها الرجل الصغير

88
00:06:57,350 --> 00:06:59,851
<i>سيقومون بمطاردتنا</i>
<i>بواسطة كلاب الصياد</i>

89
00:06:59,886 --> 00:07:01,453
<i>لقد بدئنًا بأفضلية</i>
<i>تفوقهم</i>

90
00:07:01,487 --> 00:07:03,922
ولكننا لانستطيع الهروب
من كلاب الصيد للأبد

91
00:07:28,982 --> 00:07:32,051
هل غرزت السكين  بداخلي في الليل؟

92
00:07:42,094 --> 00:07:43,761
ماخطبك ؟

93
00:07:43,795 --> 00:07:45,663
لايمكن أن تكون أول مرة ضغطت بها بعظمتك

94
00:07:45,697 --> 00:07:47,298
تجاه مؤخرة امراءة 

95
00:07:49,434 --> 00:07:51,268
لنتحرك

96
00:07:57,175 --> 00:07:59,443
أوه, إنها المرة الأولى لك

97
00:08:00,378 --> 00:08:02,680
كم عمرك , أيها الفتى ؟

98
00:08:02,714 --> 00:08:05,483
أنا رجل
من حرس الليل

99
00:08:07,186 --> 00:08:10,088
أنت فتى لم يكن مع فتاة من قبل

100
00:08:13,793 --> 00:08:15,494
ألا تؤلمك حجارتك

101
00:08:15,529 --> 00:08:18,097
إذا كانت عظمتك لم تقم بـ -- 

102
00:08:18,131 --> 00:08:20,232
لاتطلقين عليهم هذا اللفظ

103
00:08:20,267 --> 00:08:23,569
ماذا تقصد, الحجارة ؟

104
00:08:23,604 --> 00:08:25,271
أم العظم ؟

105
00:08:25,305 --> 00:08:27,707
ولا واحدة 

106
00:08:27,741 --> 00:08:30,042
كلاهم 

107
00:08:31,912 --> 00:08:33,612
واصلي التحرك !

108
00:08:38,685 --> 00:08:40,419
لقد سمعت 
أنها تنتفخ

109
00:08:40,454 --> 00:08:42,788
وستؤلمك إن لم تستعملهم

110
00:08:42,823 --> 00:08:44,590
بالطبع, قد تكون هذه مجرد أقاويل سيدات

111
00:08:44,624 --> 00:08:47,259
حينما يريدونني أن أشعر بالأسى
من أجلهم

112
00:08:47,294 --> 00:08:49,628
تقول ذلك كأنك, ستشعر بالأسى من أجلهم

113
00:08:50,564 --> 00:08:53,232
هل لاتوجد أي فتياتٍ للحراسة ؟

114
00:08:54,567 --> 00:08:57,035
كلا, لايوجد أي نساءٍ لدينا للحراسة

115
00:08:57,069 --> 00:08:59,137
إذاً أنت تقومون بممارسة ذلك مع بعضكم البعض؟

116
00:08:59,171 --> 00:09:01,039
كـلا

117
00:09:01,073 --> 00:09:03,574
- إطلاقًا ؟
- إطلاقًا 

118
00:09:03,608 --> 00:09:06,177
لقد أقسمنا يميناً

119
00:09:06,211 --> 00:09:08,513
هل لديكم خرفانٌ في الحائط ؟

120
00:09:10,683 --> 00:09:12,717
إذا , بواسطة يدك ؟

121
00:09:12,752 --> 00:09:15,888
لاعجب 
إنك تبدو بهذا البؤس

122
00:09:15,922 --> 00:09:17,390
هلا صمتي من فضلك ؟

123
00:09:17,424 --> 00:09:19,559
هلا صمتي من فضلك ؟

124
00:09:20,661 --> 00:09:23,129
هل تظن أنك أفضل مني أيها الغراب ؟

125
00:09:23,163 --> 00:09:25,698
- أنا امراءة حرة
- أنت حرة ؟ ؟

126
00:09:25,732 --> 00:09:28,001
قد أكون سجينتك, ولكن
أنا امراءة حرة

127
00:09:28,035 --> 00:09:29,969
إذا كنت سجينتي, ذلك
يعني أنك لست امراءة حرة

128
00:09:30,004 --> 00:09:31,604
ذلك هو ماتعنيه كلمة سجين  

129
00:09:31,639 --> 00:09:33,706
وهل تظن أنك حر ؟

130
00:09:34,742 --> 00:09:36,709
أنت أقسمت يمينًا سخيفًا 

131
00:09:36,744 --> 00:09:38,211
والآن أنت لاتستطيع ابدًا أن تلمس فتاة

132
00:09:38,245 --> 00:09:40,713
ذلك كان اختياري بنطقي بها

133
00:09:40,747 --> 00:09:42,615
- إذا أنت لا تحب الفتيات ؟
- بالطبع  أنا أحبهم

134
00:09:42,649 --> 00:09:44,617
ولكنك اخترت أن لاتلمسهم

135
00:09:44,651 --> 00:09:47,354
ذلك هو الثمن الذي تدفعيه
لكي تكوني من ضمن حرس الليل 

136
00:09:47,388 --> 00:09:49,222
إذا عوضًا أن تكون عاريًا مع فتاة

137
00:09:49,257 --> 00:09:50,791
أنت تفضل غزو أراضينا 

138
00:09:50,825 --> 00:09:52,492
غزو أراضيكم ؟

139
00:09:52,527 --> 00:09:54,461
الهمجيون يقومون بنهب أرضنا طوال الوقت

140
00:09:54,496 --> 00:09:57,398
بعضهم حاولو قتل أخي, فتى مقعد !!!

141
00:09:57,432 --> 00:09:59,401
إنها ليست أراضيكم

142
00:09:59,435 --> 00:10:01,470
لقد كنا هنا
طوال الوقت

143
00:10:01,504 --> 00:10:03,395
وأتيتم أنتم إلى هنا
وبنيتم حائطًا كبيرًا

144
00:10:03,420 --> 00:10:05,074
وتقولون أنه لكم ؟

145
00:10:05,075 --> 00:10:07,710
 أبي كان نيـد ستــارك

146
00:10:07,745 --> 00:10:09,712
أنا أحمل دماء
الرجل الأول

147
00:10:09,746 --> 00:10:12,982
أجدادي عاشو هنا, مثلكم تماما

148
00:10:15,286 --> 00:10:17,420
إذا لماذا تقاتلوننا ؟

149
00:10:33,439 --> 00:10:35,574
تابع

150
00:10:40,514 --> 00:10:43,149
الآن أريدك أن تخبرني مالذي حدث .

151
00:10:43,183 --> 00:10:46,386
<i>- هيا, من هذا الطريق</i>

152
00:10:47,387 --> 00:10:50,022
<i>هيا, تحدث</i>
<i>تحدث</i>

153
00:10:55,294 --> 00:10:57,962
خانق الذئاب--

154
00:10:57,996 --> 00:11:00,565
خامة نادرة

155
00:11:00,599 --> 00:11:03,033
هذه ليست محاولة اغتيالٍ عادية

156
00:11:03,068 --> 00:11:05,202
لقد قمنا بشنق 20 رجلاً الليلة الماضية

157
00:11:05,237 --> 00:11:08,038
أنا لايهمني
إن كنت شنقت 100 رجلاً

158
00:11:08,072 --> 00:11:09,573
هنالك من حاول اغتيالي

159
00:11:09,607 --> 00:11:11,642
اريد اسمه, وأريد رأسه

160
00:11:11,677 --> 00:11:13,144
<i>نحن نظن انه كان</i>
<i>المتسلل</i>

161
00:11:13,178 --> 00:11:16,014
من الإخون الذين بدون لافتات

162
00:11:16,048 --> 00:11:18,817
اسم لعصابة من الخارجين على القانون

163
00:11:18,851 --> 00:11:21,419
لانستطيع السماح لمتمردون من خارج حدودنا

164
00:11:21,454 --> 00:11:23,522
بإن يضايقونا بدون عقاب

165
00:11:23,556 --> 00:11:25,657
سنبدو أغبياء, وسيظهرون كالأبطال

166
00:11:25,692 --> 00:11:27,425
<i>هكذا يسقط الملوك </i>

167
00:11:27,460 --> 00:11:29,628
أريدهم موتى, جميعهم

168
00:11:29,662 --> 00:11:31,429
قتلهم ليس هو المشكلة 

169
00:11:31,464 --> 00:11:33,399
<i>المشكلة هي ايجادهم ؟</i>

170
00:11:33,433 --> 00:11:35,701
هل أصابك الوهن, يا كليجن ؟

171
00:11:35,735 --> 00:11:37,836
لطالما وجدتك موهوبًا في الميل للعنف

172
00:11:37,871 --> 00:11:41,473
احرق القرى, والمزارع

173
00:11:41,508 --> 00:11:43,876
دعهم يعلمون ماذا يعني 
حينما يختارون الجانب الخاطئ

174
00:11:43,910 --> 00:11:45,344
همممم

175
00:11:47,914 --> 00:11:50,049
هل هذا لحم ضأن ؟

176
00:11:50,083 --> 00:11:51,584
نعم , يا صاحب الجلالة 

177
00:11:51,618 --> 00:11:53,186
لا أحب لحم الضأن

178
00:11:54,187 --> 00:11:56,155
سأحضِرُ شيئًا آخر

179
00:11:56,190 --> 00:11:58,291
اتركه

180
00:11:59,526 --> 00:12:01,827
- هل أنت جائعة ؟
- كلا 

181
00:12:01,861 --> 00:12:03,495
بالطبع أنتي كذلك

182
00:12:03,529 --> 00:12:05,063
تناولي الطعام

183
00:12:05,098 --> 00:12:08,333
سأتناول الطعام في المطبخ لاحقًا

184
00:12:08,368 --> 00:12:12,537
إنها قلة تهذيب, أن ترفضين عرضًا من سيد

185
00:12:12,571 --> 00:12:14,673
اجلسي

186
00:12:15,741 --> 00:12:17,242
تناولي الطعام

187
00:12:20,412 --> 00:12:21,779
أنت ضئيلة الحجم
 بالنسبة لشخص في عمرك

188
00:12:23,248 --> 00:12:25,416
أفترض أنك كنتي تعاني 
من سوء التغذية طوال عمرك

189
00:12:25,450 --> 00:12:27,151
أنا آكل كثيرًا

190
00:12:27,186 --> 00:12:30,355
- <i>ولكني فقط لا أنمو</i>
- همممم

191
00:12:33,659 --> 00:12:37,563
هذه سوف تكون حربي الأخيرة

192
00:12:37,597 --> 00:12:39,732
أنتصر أو أخسر

193
00:12:40,801 --> 00:12:42,836
هل قد خسرت من قبل ؟

194
00:12:42,870 --> 00:12:45,873
هل تظنين أنني سأكون بمكاني لو كنت قد خسرتُ حربًا ؟

195
00:12:52,680 --> 00:12:56,551
ولكن هذه هي الحرب التي سوف يتذكرونني بها

196
00:12:56,585 --> 00:12:59,221
<i>حرب الملوك الخمسة </i>
<i>هذا مايطلقونه عليها</i>

197
00:13:00,790 --> 00:13:03,793
إرثي سوف يتحدد خلال الشهور المقبلة

198
00:13:05,629 --> 00:13:08,231
هل تعلمين,  كلمة " إرث " ماذا تعني ؟

199
00:13:10,234 --> 00:13:12,802
إنه ماتقوم بمناولته لأطفالك

200
00:13:12,836 --> 00:13:16,205
ولأحفادك

201
00:13:16,240 --> 00:13:19,275
إنه مايتبقى منك بعد أن تموت

202
00:13:23,014 --> 00:13:26,182
 هارن ظن هذه القلعة
سوف تكون ميراثه 

203
00:13:27,785 --> 00:13:30,553
أعظم حصنٍ بني على الإطلاق

204
00:13:30,588 --> 00:13:34,123
الأطول أبراجًا, والأقوى أسوارًا

205
00:13:34,158 --> 00:13:37,694
القاعة الكبيرة بها 35 مدخنة 

206
00:13:37,728 --> 00:13:40,864
هل تستطيعين تخيل ذلك  ذلك ؟

207
00:13:40,898 --> 00:13:42,532
انظري اليها الآن--

208
00:13:43,734 --> 00:13:45,535
<i>خراب</i>

209
00:13:47,070 --> 00:13:48,638
هل تعلمين ماذا حدث ؟

210
00:13:48,672 --> 00:13:50,973
التنانين ؟

211
00:13:51,008 --> 00:13:55,078
نعم, التنانين هي من فعلت ذلك

212
00:13:57,515 --> 00:14:02,018
هارنهال بنيت لتقاوم 
قتالاً آتيًا من الأرض

213
00:14:04,388 --> 00:14:07,289
مليون رجل يستطيعون الزحف على هذه الجدران

214
00:14:07,324 --> 00:14:09,692
ومليون رجل كان سيتم دحرهم

215
00:14:09,726 --> 00:14:15,330
ولكن قتالاً من السماء
مع تنانين تنفث النار --- هممممم

216
00:14:15,364 --> 00:14:18,766
هآرن وجميع أولاده
تم شيهم جميعًا داخل هذه الحوائط

217
00:14:18,800 --> 00:14:23,737
آيجون تارجيريان
قام بتغيير القوانين

218
00:14:23,771 --> 00:14:26,739
لذلك كل طفلٍ لايزال يعرف اسمه

219
00:14:26,774 --> 00:14:28,875
بعد 300 عامٍ مضت على موته

220
00:14:28,910 --> 00:14:31,278
آيجون وأخواته

221
00:14:32,413 --> 00:14:33,880
ماذا ؟

222
00:14:33,915 --> 00:14:37,150
لم يكن فقط آيجون من يمتطي التنانين,

223
00:14:37,184 --> 00:14:39,019
لقد كان هنالك رهانيس وفيسينا, أيضا

224
00:14:39,053 --> 00:14:41,322
صحيح

225
00:14:41,356 --> 00:14:43,591
هل درستي التاريخ أيضًا ؟

226
00:14:43,625 --> 00:14:46,094
ريهانيس تمتطي ميراكسيس

227
00:14:46,128 --> 00:14:47,963
وفينيسا تمتطي فاجار

228
00:14:49,699 --> 00:14:52,267
أنا واثق أنني كنت أعلم 
هذا حين كنت صبيًا 

229
00:14:52,302 --> 00:14:56,606
فيسينا تارجيريان
كانت محاربة عظيمة

230
00:14:56,640 --> 00:14:59,542
كان لديها سيف من الفولاذ الفاليري
كانت تسميه الأخت المظلمة

231
00:14:59,577 --> 00:15:01,878
ممم

232
00:15:01,913 --> 00:15:04,081
إنها بطلة لديكم, أنا أقرُ بذلك

233
00:15:05,349 --> 00:15:06,983
أليس أغلب الفتيات, مهتمون أكثر

234
00:15:07,018 --> 00:15:08,952
بالعوانس الجميلات التي في الأغنية ؟

235
00:15:08,986 --> 00:15:11,086
<i>النرجس مع الزهور</i>
<i>الذي في شعرها </i>

236
00:15:11,121 --> 00:15:13,589
- معظم الفتيات أغبياء
- <i>ها!</i>

237
00:15:14,958 --> 00:15:17,458
أنت تذكرينني بابنتي

238
00:15:18,660 --> 00:15:20,061
أين تعلمت كل ذلك ؟

239
00:15:20,095 --> 00:15:24,098
عن فيسينا , وسيفها الفولاذي الفاليري ؟

240
00:15:25,267 --> 00:15:27,001
من أبي

241
00:15:29,138 --> 00:15:32,607
لقد كان بنائًا واسع الإطلاع

242
00:15:32,641 --> 00:15:36,912
لا أستطيع القول أنني قد قابلت ابدًا
بنائًا متعلمًا

243
00:15:36,947 --> 00:15:39,716
هل قابلت الكثير من البنائين يا سيدي

244
00:15:42,153 --> 00:15:44,121
حذاري الآن, يا فتاة

245
00:15:44,155 --> 00:15:46,357
<i>أنا أستمتع برفقتك</i>
<i>ولكن كوني حذرة  </i>

246
00:15:46,391 --> 00:15:49,226
خذي هذه إلى المطبخ

247
00:15:49,260 --> 00:15:51,028
وتناولي مايحلو لكن

248
00:15:54,131 --> 00:15:56,099
و , يا فتاة 

249
00:15:57,769 --> 00:15:59,870
سيدي

250
00:16:01,439 --> 00:16:03,940
الفتيات قليلات الأصل ينطقنها هكذا
سيدي

251
00:16:03,975 --> 00:16:06,343
<i>وليس " يا سيدي " </i>

252
00:16:06,377 --> 00:16:08,612
إذا كنت تودين  التظاهر أنك من العامة

253
00:16:08,646 --> 00:16:10,781
يجب عليك أن تفعليها بطريقةٍ أفضل

254
00:16:12,283 --> 00:16:13,917
والدتي قامت بخدمة السيدة  دستين

255
00:16:13,951 --> 00:16:16,886
لسنواتٍ طوال , يا سيدي

256
00:16:16,921 --> 00:16:20,390
ولقد علمتني كيف أتحدث بطريقة مناسبة

257
00:16:22,226 --> 00:16:23,994
أنت شديدة الذكاء
من أجل مصلحتك

258
00:16:24,028 --> 00:16:27,230
- <i>هل قام أحدهم بإخبارك ذلك ؟</i>
- بلى

259
00:16:28,265 --> 00:16:29,933
امض الان

260
00:16:41,178 --> 00:16:44,580
أرجو المعذرة, ياسيدي

261
00:16:44,615 --> 00:16:46,916
يجب أن أعود لاحقًا

262
00:16:46,950 --> 00:16:49,252
لأشكرك من اجل إنقاذي

263
00:16:49,286 --> 00:16:51,621
- أنت شجاع
- شجاع ؟

264
00:16:51,655 --> 00:16:55,191
الكلب لايحتاج شجاعة ليطارد فأرًا

265
00:16:55,225 --> 00:16:57,993
هل تجد المتعة في إخافة الناس ؟

266
00:16:58,027 --> 00:17:00,930
كلا, أجد المتعة حينما أقوم بقتلهم

267
00:17:00,964 --> 00:17:03,231
اعفني عن ذلك, لاتستطيع أن تخبريني 

268
00:17:03,266 --> 00:17:06,234
أن اللورد أيدارد ستارك من " وينترفيل" لم يقم ابدًا بقتل رجل

269
00:17:06,268 --> 00:17:09,437
لقد كان واجبه
ولم يحبها ابدًا

270
00:17:09,471 --> 00:17:11,539
هل ذلك هو ما أخبرك به ؟

271
00:17:11,573 --> 00:17:14,007
لك كان كاذبًا 

272
00:17:14,041 --> 00:17:16,977
القتل هو أجمل مافي الوجود

273
00:17:17,011 --> 00:17:19,645
لماذا أنت دائمًا شديد الكراهية؟

274
00:17:19,680 --> 00:17:21,447
سوف تكونين سعيدة بالأمور الكريهة
التي أقوم بها

275
00:17:21,482 --> 00:17:24,250
يومًا ما حين تصبحين ملكة
وأنا جميع مايقف بينك

276
00:17:24,284 --> 00:17:26,753
وبينك ملكك الذي تعشقينه

277
00:17:36,465 --> 00:17:37,999
لقد طالبت بعقد اجتماع
للثلاثة عشر

278
00:17:38,033 --> 00:17:39,834
أحدهم فعلها
أو يعلم من فعلها

279
00:17:39,869 --> 00:17:41,436
أنت واحدٌ من الثلاثة عشر

280
00:17:41,471 --> 00:17:43,505
لو أردت أن أحصل على تنانينك, 
لحصلت عليهم

281
00:17:43,539 --> 00:17:46,808
- أنهم لايعنون شيئًا لي بمفردهم
- لا شيء ؟

282
00:17:46,842 --> 00:17:49,444
أنهم أكثر قيمة من أي 
شيءٍ آخر في العالم

283
00:17:49,478 --> 00:17:52,213
هلا ألقينا نظرة على خزانتي
ورأينا لو كانت بحوزتي

284
00:17:52,247 --> 00:17:54,215
وكنت لا أستطيع شرائهم من قبل ؟

285
00:17:54,249 --> 00:17:56,383
سوف نستعيدهم

286
00:17:56,417 --> 00:17:58,251
ليس هنالك نحن 

287
00:17:58,286 --> 00:18:00,787
إذا, لماذا ستقوم بمساعدتي لإستعادتهم ؟

288
00:18:00,821 --> 00:18:02,588
لقد أخذتك تحت حمايتي

289
00:18:02,623 --> 00:18:04,690
أمام مرأى حكام المدينة

290
00:18:04,725 --> 00:18:07,760
الرجل يساوي مايقول الآخرون عنه
ولا شيء غير ذلك 

291
00:18:07,795 --> 00:18:10,397
إذا قالو أن زارو زوهان داكسوس هو كاذب

292
00:18:10,432 --> 00:18:12,867
فإن كلمتي لاتعني شيئًا

293
00:18:12,901 --> 00:18:15,470
لا أستطيع أن أدع هذا الشيء 
يحدث تحت سقف بيتي

294
00:18:15,504 --> 00:18:17,873
ولكنه لم يحدث تحت سقف بيتك

295
00:18:17,907 --> 00:18:21,476
كاليسي, لمراتٍ عديدة في حياة كنت في 

296
00:18:21,511 --> 00:18:23,245
لا يهمني أين كنت 

297
00:18:45,866 --> 00:18:50,102
أنت تظن أننا متوحشون لأننا لانعيش
بداخل قلاعٍ حجرية

298
00:18:50,137 --> 00:18:54,073
لانستطيع صنع الحديد بمثل جودتكم
وهذاه صحيح , ولكن

299
00:18:54,108 --> 00:18:56,642
نحن أحرار 

300
00:18:56,677 --> 00:18:58,469
إذا أخبرنا شخصٌ ما أننا 
لانستطيع الإستلقاء 

301
00:18:58,494 --> 00:18:59,946
مثل رجلٍ وامراءة

302
00:18:59,947 --> 00:19:02,515
لغرزنا رمحًا في مؤخرته

303
00:19:02,549 --> 00:19:04,484
نحن لانقوم بخدمة ملوكٍ بغضاء

304
00:19:04,518 --> 00:19:06,085
والذي هو ملكٌ فقط لإن والده كان كذلك

305
00:19:06,120 --> 00:19:09,523
كلا, كلا , أنتم
تقومون بخدمة مانس رايدر

306
00:19:09,557 --> 00:19:10,957
الملك خلف الحائط

307
00:19:10,992 --> 00:19:13,894
نحن أخترنا مانس رايدر ليقودنا

308
00:19:13,929 --> 00:19:16,297
لقد كان غرابًا, مثلك

309
00:19:16,331 --> 00:19:18,599
ولكنه أراد أن يكون حرًا

310
00:19:19,869 --> 00:19:23,105
أنت تستطيع أنت تكون حرًا أيضًا

311
00:19:23,139 --> 00:19:24,739
لست بحاجة لأن تعيش طوال حياتك

312
00:19:24,774 --> 00:19:26,974
تتلقى الأوامر من رجال عجائز

313
00:19:27,008 --> 00:19:29,977
استيقظ حينما تريد ان تستيقظ

314
00:19:30,011 --> 00:19:32,913
أستطيع أن أريك تيارات الصيد,
والأخشاب المخصصة للصيد 

315
00:19:32,947 --> 00:19:37,149
<i>ابن لنفسك كوخًا</i>
<i>ولتجد المرأة التي تستلقي معك في الليل</i>

316
00:19:38,985 --> 00:19:40,752
أنت فتى جميل

317
00:19:40,787 --> 00:19:44,155
الفتيات كانوا ليمزقو أعين الأخريات
ليستطيعو أن يكونوا عراة معك

318
00:19:46,625 --> 00:19:49,294
تابعي السير

319
00:19:50,830 --> 00:19:52,597
استطيع أن أعلمك كيف تقوم بها

320
00:19:52,632 --> 00:19:54,833
أعلمُ كيف أقوم بها

321
00:19:57,303 --> 00:20:00,673
أنت لاتعلم شيئًا, جون سنو

322
00:20:29,335 --> 00:20:31,136
وما الذي قالته ؟

323
00:20:31,171 --> 00:20:33,805
إنها معجبة بروحك , ياصاحب الجلالة 

324
00:20:33,839 --> 00:20:35,840
وماذا بعد ذلك ؟ 

325
00:20:37,743 --> 00:20:40,012
هي ,, انها 

326
00:20:40,046 --> 00:20:42,014
إذا كان كل رجل محاسبًا

327
00:20:42,049 --> 00:20:44,016
على الأفعال في المسافات القريبة

328
00:20:44,050 --> 00:20:47,219
سيد التون , لكنا شنقنا جميعًا 

329
00:20:49,823 --> 00:20:53,592
لقد مزقت الورقة إلى نصفين, يا صاحب الجلالة

330
00:20:53,626 --> 00:20:55,127
لقد تعاملت بشرف

331
00:20:55,161 --> 00:20:57,229
أنا أشكرك عليه 

332
00:20:57,263 --> 00:21:00,299
السيد كارستارك , فلترى إن كانت زنزانة السيد التون نظيفة

333
00:21:00,333 --> 00:21:01,800
ولتعطه طعامًا حارًا

334
00:21:01,835 --> 00:21:04,304
زنزانة السيد مشغولة يا صاحب الجلالة 

335
00:21:04,338 --> 00:21:06,873
السجناء من يلو فورك

336
00:21:06,908 --> 00:21:08,942
الكثير من السجناء

337
00:21:08,977 --> 00:21:11,712
هل هنالك أي مكان للسيد التون

338
00:21:11,747 --> 00:21:14,949
هل يجب أن يستلقي ؟

339
00:21:17,119 --> 00:21:19,221
دع الرجال يبنون زنزانة جديدة

340
00:21:19,255 --> 00:21:21,890
<i>ضعوه فيها مع</i>
<i>ذابح الملك حاليًا</i>

341
00:21:21,925 --> 00:21:24,093
دع ابنك لحراستهم

342
00:21:24,127 --> 00:21:26,762
تورن

343
00:21:26,796 --> 00:21:28,430
ذلك سيكون كل شيء

344
00:21:35,104 --> 00:21:36,637
صاحب الجلالة

345
00:21:36,672 --> 00:21:38,906
<i>دقيقة من وقتك ؟</i>

346
00:21:53,122 --> 00:21:55,357
لقد كنت أعالج الجرحى من رجالك

347
00:21:55,391 --> 00:21:58,003
وأعدائي
كبعض حاملي اللوائات

348
00:21:58,028 --> 00:21:59,695
المتوجب ذكرهم 

349
00:21:59,696 --> 00:22:01,330
إنهم ليسو أعدائي

350
00:22:01,364 --> 00:22:03,466
ذلك ما أقوله لحامل لوائي

351
00:22:03,500 --> 00:22:06,202
لقد تم تفتيش الأغراض التي أحضرتها

352
00:22:06,236 --> 00:22:07,636
بعضها تم تبديلها بسهولة--

353
00:22:07,671 --> 00:22:10,639
صفار البيض, زيت التربنتين, وزيت الورد

354
00:22:10,673 --> 00:22:13,075
ولكن بعضها لم يتم تبديله

355
00:22:13,109 --> 00:22:16,177
أريد الحرير للخياطة

356
00:22:17,646 --> 00:22:20,448
أحتاج لجذر الشمر لمعالجة الحمى
والصفصاف

357
00:22:20,482 --> 00:22:22,683
واحتاج لحليب الخشخاش

358
00:22:22,718 --> 00:22:25,886
لقد رأيت كيف يتم بتر القدم
بدون وجود أيٍ منه

359
00:22:25,920 --> 00:22:27,933
أتوقع أننا سنخسر الكثير من الأطراف قبل

360
00:22:27,958 --> 00:22:29,523
أن تنتهي هذه الحرب 

361
00:22:29,524 --> 00:22:33,561
- إذا كنت تريدين مساعدةً لإيجاد هذه الـ -- ّ
أنا أعلم أين أجدهم

362
00:22:34,697 --> 00:22:37,399
أنا آسف, لم يتوجب علي مقاطعتك

363
00:22:37,433 --> 00:22:40,736
تابعي, ياسيدتي

364
00:22:43,908 --> 00:22:45,803
أنت ذاهب للجرف من أجل أن تناقش استسلامهم ؟

365
00:22:46,420 --> 00:22:47,718
بلى

366
00:22:48,112 --> 00:22:51,281
الجرف لديهم معلم, وهو يملك ما اريده

367
00:22:51,348 --> 00:22:53,482
أظن ذلك

368
00:22:53,517 --> 00:22:55,451
إذا كان بإمكاني كتابة قائمة ---ّ

369
00:22:55,485 --> 00:22:57,886
تعالي معي إلى الجرف

370
00:22:59,388 --> 00:23:01,022
لا أظن أن هذه سوف تكون --ّ

371
00:23:01,057 --> 00:23:03,358
دعِ المعلم يريك مخازنه

372
00:23:03,392 --> 00:23:07,528
أنا أريد معالجة الجرحى بشكل أفضل --ّ

373
00:23:07,563 --> 00:23:09,464
جميع الجرحى

374
00:23:17,006 --> 00:23:19,541
<i>أيها الأولاد, تعالو للمنزل بسرعة</i>

375
00:23:19,576 --> 00:23:21,744
أسرع 

376
00:23:21,778 --> 00:23:24,947
<i>لم أجد شيئا ياسيدي</i>

377
00:23:24,982 --> 00:23:27,817
- لقد فقدو رائحتهم
- حاول مجددا

378
00:23:27,852 --> 00:23:29,419
لقد طفنا منزل المزرعة مرتان

379
00:23:29,453 --> 00:23:31,054
لاتوجد أي إشارةٍ لهم

380
00:23:31,088 --> 00:23:34,958
نستطيع البحث بنشاطٍ في الصباح يا سيدي

381
00:23:34,992 --> 00:23:36,894
أنا أبحث لكي لا أقضي بقية حياتي

382
00:23:36,928 --> 00:23:39,864
أعامل كالأبله والمخصي من قبل قومي

383
00:23:39,898 --> 00:23:41,899
اسئل نفسك, هل هنالك شيء لن أقوم بفعله

384
00:23:41,933 --> 00:23:43,501
لكي أوقف ذلك من الحدوث

385
00:23:43,535 --> 00:23:45,703
كلاب الصيد سوف تقوم بتقفي رائحتهم مجدًدًا

386
00:23:45,737 --> 00:23:48,005
سأقوم بضربهم حتى يفعلون ذلك 

387
00:23:48,039 --> 00:23:49,406
سأضرب كل رجلٍ بالسوط هنا

388
00:23:49,440 --> 00:23:51,908
<i>حتى أضع /i>
<i>هولاء الصبية في يدي</i>

389
00:23:51,942 --> 00:23:54,910
وحتى أجدهم , ذلك الطفل المدلل المليء بالقذارة

390
00:23:56,513 --> 00:23:58,780
من الأفضل أن تكون قاسيًا عوضًا عن ضعيفًا

391
00:23:58,814 --> 00:24:01,048
أيها الأمير ثيون

392
00:24:01,083 --> 00:24:03,217
- أين هم ؟
- من هم سيدي ؟

393
00:24:03,251 --> 00:24:04,451
أولاد ستارك , أين هم ؟


394
00:24:04,486 --> 00:24:06,720
لا أعلم
لم أشاهد أحدًا

395
00:24:06,755 --> 00:24:08,656


396
00:24:08,690 --> 00:24:10,124
جاهد لتتذكر

397
00:24:10,159 --> 00:24:14,329
أقسم لك سيدي
لا أعلم

398
00:24:14,364 --> 00:24:17,266
سيدي, انظر هنا

399
00:24:19,970 --> 00:24:22,739
أظن أنني وجدت
الذي نبحثُ عنه

400
00:24:32,549 --> 00:24:34,784
أرسل العجوز للمنزل

401
00:24:40,022 --> 00:24:41,656
عُد إلى وينترفيل

402
00:24:41,691 --> 00:24:43,525
أعده

403
00:24:45,961 --> 00:24:48,263
ثيون, لاتفعل ذلك

404
00:25:06,716 --> 00:25:08,483
لقد عدت

405
00:25:08,517 --> 00:25:10,618
حالما سمعتُ بالخبر

406
00:25:10,653 --> 00:25:13,221
هل تعلمين شيئًا ؟

407
00:25:13,255 --> 00:25:16,291
- إيري قد توفي
- <i>أعلم ذلك</i>

408
00:25:17,360 --> 00:25:19,528
- لقد كانت --- ّ
- لقد ماتت

409
00:25:19,562 --> 00:25:21,330
لقد ماتت وحيدة 

410
00:25:21,364 --> 00:25:23,832
لقد ماتت من أجلي
ولم أستطع حمايتها

411
00:25:25,034 --> 00:25:26,602
دورياه ؟

412
00:25:26,636 --> 00:25:28,671
لم نستطع إيجادها

413
00:25:29,973 --> 00:25:32,808
لابد أنها توفيت, أيضًا

414
00:25:32,843 --> 00:25:34,977
لقد أخرج قومي خارج الغبار الأحمر

415
00:25:35,012 --> 00:25:36,579
وأدخلتهم في بيتِ ليذبحو فيه

416
00:25:36,613 --> 00:25:38,682
لقد كان يتوجب أن أظل هنا

417
00:25:39,717 --> 00:25:42,052
لقد ذهبت لتجد لي سفينة

418
00:25:42,086 --> 00:25:44,254
مكاني هو بجانبك

419
00:25:44,289 --> 00:25:46,656
لم يكن من المتوجب علي تركك
وحيدة بين هولاء القوم

420
00:25:46,691 --> 00:25:48,324
هولاء القوم ؟

421
00:25:48,359 --> 00:25:50,826
لايجب أن نثق بهم

422
00:25:50,861 --> 00:25:53,495
ومن الذي نثقُ بهم ؟

423
00:25:53,529 --> 00:25:55,096
من هم قومي ؟

424
00:25:55,131 --> 00:25:57,332
التراغيريان ؟

425
00:25:57,366 --> 00:25:59,234
لقد عرفت شخصًا واحدًا , أخي

426
00:25:59,268 --> 00:26:01,469
وكان ليدع 1.000 رجل ليغتصبني

427
00:26:01,503 --> 00:26:03,571
إذا كان ذلك سيجلب له العرش

428
00:26:03,605 --> 00:26:05,206
الدوثراكي ؟

429
00:26:05,240 --> 00:26:07,429
معظمهم انقلبو علي في اليوم الذي  الكال دروجو

430
00:26:07,454 --> 00:26:08,910
سقط من فوق حصانه 

431
00:26:08,911 --> 00:26:10,678
قومك في ويستروس

432
00:26:10,713 --> 00:26:13,414
القوم الذين في ويستروس لايعلمون
أنني على قيد الحياة

433
00:26:13,448 --> 00:26:15,483
- سيعلمون في وقتٍ قريب
- وماذا بعد ذلك ؟

434
00:26:15,518 --> 00:26:17,719
سيصلون من أجل عودتي ؟

435
00:26:17,754 --> 00:26:20,222
وسيحملون رايات التانانيين ويهتفون باسمي

436
00:26:20,257 --> 00:26:23,393
ذلك ماكان يؤمن به أخي, ولقد كان مغفلاً

437
00:26:23,427 --> 00:26:25,862
أنت لست كـ أخــاك

438
00:26:25,896 --> 00:26:28,464
ثقي بي , كاليسي

439
00:26:28,499 --> 00:26:30,633
تلك هي

440
00:26:30,668 --> 00:26:32,902
"ثقي بي "

441
00:26:32,936 --> 00:26:35,538
وأنت هو من يتوجب أن أثق به, سيد جوراه؟ 

442
00:26:35,572 --> 00:26:37,506
أنت فقط ؟

443
00:26:40,243 --> 00:26:43,645
لا أحتاجُ للثقة بعد ذلك

444
00:26:43,679 --> 00:26:46,514
لا أريدها ولا يوجدُ لدي مساحةٌ لها

445
00:26:46,548 --> 00:26:48,683
أنت أكثر صغرًا من أن تشعري بذلك

446
00:26:48,717 --> 00:26:50,919
وأنت شديد المعرفة ؟

447
00:26:55,358 --> 00:26:57,826
سامحيني , كاليسي

448
00:26:59,429 --> 00:27:02,532
لا أحد يستطيع النجاة في هذا العالم
بدون أن يساعده أحد

449
00:27:02,566 --> 00:27:04,000
لا أحد

450
00:27:04,035 --> 00:27:06,637
دعيني أساعدك , أرجوك

451
00:27:06,671 --> 00:27:09,439
أخبريني كيف ؟

452
00:27:10,875 --> 00:27:12,742
فلتجد تنانيني

453
00:27:20,518 --> 00:27:23,320
إلى متى سيطول الوقت
حتى نلتقي الغربان رفاقك ؟

454
00:27:24,722 --> 00:27:26,456
نحن قريبون

455
00:27:26,491 --> 00:27:29,994
مسيرة يوم ؟
أم نصف يوم ؟

456
00:27:33,932 --> 00:27:36,600
أنت لا تعلم ماذا تفعل؟

457
00:27:36,635 --> 00:27:39,537
- أنت لاتعلم , اليس كذلك ؟
- نحن قريبون

458
00:27:41,307 --> 00:27:43,541
ماذا تظن أصدقائك سيقولون
حينما يسمعون عن ماحدث بينك وبيني ؟

459
00:27:43,576 --> 00:27:45,644
لم يحصل أي شيء بيني وبينك

460
00:27:45,678 --> 00:27:49,048
أقسم لك ياسيدي القائد

461
00:27:49,082 --> 00:27:51,817
لقد كنا متلاصقين فقط بحثًا عن الدفء

462
00:27:51,851 --> 00:27:53,453
وبعد ذلك شعرت به

463
00:27:53,487 --> 00:27:56,189
يقف خلفي مثل الهراوة.

464
00:27:56,223 --> 00:27:58,691
أستطيع أن أريك الكدمات على مؤخرة ظهري

465
00:27:58,726 --> 00:28:02,161
وقبل أن أعلم ماذا حدث, لقد كان --- ّ

466
00:28:02,196 --> 00:28:05,131
حسنًا, لقد كان في العراء وغاضبًا كما يحلو لك

467
00:28:05,199 --> 00:28:09,202
وأنا لم أرد ذلك, ولكن , قمت بها

468
00:28:09,236 --> 00:28:12,204
ولقد باعد ما بين قدامي و --- خربها

469
00:28:12,238 --> 00:28:13,906
المخجل فيها

470
00:28:13,941 --> 00:28:16,075
والآن لا أستطيع الزواج من سيد 

471
00:28:16,110 --> 00:28:17,805
ماذا سيقول والدي الفقير المتوحش ؟

472
00:28:17,830 --> 00:28:19,779
انظري للخلف

473
00:28:19,780 --> 00:28:21,915
ولقد ظننت انه انتهينا , ولكنه قال

474
00:28:21,949 --> 00:28:24,685
انظري للخلف

475
00:28:24,719 --> 00:28:27,387
سأخبرك شيئًا جون سنو 

476
00:28:27,422 --> 00:28:29,523
بما أنه ستكون كلمتك مقابل كلمتي

477
00:28:29,557 --> 00:28:33,426
وبما انه لاتستطيع التحدث عن الموضوع
بدون أن تحمر وجنتاك خجلاً

478
00:28:33,461 --> 00:28:36,530
ربما نحن كذلك فقط

479
00:28:37,465 --> 00:28:39,599
ماذا , هنا وسط الجليد 

480
00:28:39,634 --> 00:28:41,835
سأبقيك دافئًا

481
00:28:43,805 --> 00:28:45,906
هل أنت خائف لهذه الدرجة منه ؟

482
00:28:45,940 --> 00:28:47,441
هذا يكفي

483
00:28:47,475 --> 00:28:49,910
حسنًا, هذا لطيف

484
00:28:49,944 --> 00:28:52,979
ورطب ودافئ

485
00:28:53,014 --> 00:28:54,815
توقفي

486
00:28:55,950 --> 00:28:57,718
لاتوجد لدي أسنان

487
00:29:05,626 --> 00:29:07,027
حسناً

488
00:29:07,895 --> 00:29:09,529
حسناً

489
00:29:10,965 --> 00:29:12,598
يا الهي انت لعبة

490
00:29:48,736 --> 00:29:51,271
كان يجب أن تقتلني
حينما سنحت لك الفرصة

491
00:30:01,684 --> 00:30:03,886
لا , لا

492
00:30:23,137 --> 00:30:26,439
أوه ’...لا

493
00:30:42,224 --> 00:30:44,592
كل شيء بخير
اعطيني هذه

494
00:30:44,627 --> 00:30:48,863
إذا الملكة رأت ذلك, أستطيع أن أحمل ولد جوفري الآن

495
00:30:48,898 --> 00:30:50,632
ساعديني على قلبه

496
00:31:07,348 --> 00:31:10,183
 إلى أين أنت ذاهبة؟
 لأخبر جلالتها

497
00:31:12,086 --> 00:31:14,187
لن تخبري أحدًا أي شيء

498
00:31:14,221 --> 00:31:16,322
هل تفهمين ؟

499
00:31:36,478 --> 00:31:39,813
ربما والدتك قد حضرتك 

500
00:31:39,848 --> 00:31:42,216
أنت زهرتي يا عزيزي, لا أكثر من ذلك

501
00:31:42,250 --> 00:31:45,419
والدتي أخبرتني, ولكنني ظننت
أنه سيكون مختلفًا

502
00:31:45,454 --> 00:31:46,954
بأي شكل ؟

503
00:31:46,989 --> 00:31:50,158
لقد ظننت أنه سيكون أقل --- ّ


504
00:31:50,193 --> 00:31:53,295
أقل فوضوية

505
00:31:53,329 --> 00:31:56,098
انتظري حتى تحملي طفلاً

506
00:31:57,801 --> 00:31:59,235
انت امراءة الان

507
00:31:59,269 --> 00:32:02,338
هل لديك أي فكرة عما يعنيه ذلك

508
00:32:02,373 --> 00:32:04,874
أنني جاهزة لحمل الأطفال من الملك ؟

509
00:32:04,909 --> 00:32:07,344
وذلك امرٌ سعيد--

510
00:32:07,378 --> 00:32:09,813
أن تقومي بإحضار أمراء وأميرات للعالم

511
00:32:09,847 --> 00:32:13,549
أعظم شرف للملكة 

512
00:32:17,954 --> 00:32:20,922
جوفري طالما كان معقدًا

513
00:32:20,956 --> 00:32:23,057
حتى يوم ولادته, لقد جلست في المخاضِ يومًا ونصف

514
00:32:23,091 --> 00:32:25,159
لاحضره لهذا العالم

515
00:32:25,193 --> 00:32:27,628
لاتستطيعين تخيل ذلك الألم.

516
00:32:27,663 --> 00:32:29,564
لقد صرخت بصوتٍ عالي
لدرجة أنني كنت متأكدة

517
00:32:29,598 --> 00:32:31,066
أن روبرت يستطيع سماعي في كينجز وود

518
00:32:31,100 --> 00:32:34,135
جلالته لم يكن معك ؟

519
00:32:34,169 --> 00:32:35,670
روبرت كان يصطاد

520
00:32:35,705 --> 00:32:37,573
تلك كانت عادته

521
00:32:40,210 --> 00:32:42,912
كلما كان وقت ولادتي يقترب

522
00:32:42,947 --> 00:32:45,549
زوجي كان ليطير من على الأشجار

523
00:32:45,583 --> 00:32:50,420
مع رفاقه بالصيد
وكلابه

524
00:32:50,454 --> 00:32:51,988
وحينما كان يعود كان يقدم لي

525
00:32:52,022 --> 00:32:55,224
بعض جلد الإيل او رؤستهم

526
00:32:55,258 --> 00:32:57,125
وأنا أقدم له ولدًا

527
00:32:58,894 --> 00:33:01,563
لايعني ذلك أنني أردته هناك 

528
00:33:01,597 --> 00:33:04,632
لقد كان لدي المعلم الأكبر بآيسيل
وجيش من القابلات

529
00:33:04,666 --> 00:33:06,634
وكان لدي أخي

530
00:33:06,668 --> 00:33:10,005

حينما أبلغوني أن جيمي لايسمح له
بالتواجد في غرفة الولادة

531
00:33:10,039 --> 00:33:13,375
ابتسم وسئل عن أيًا منهم

532
00:33:13,410 --> 00:33:15,543
اقترحت أن يبقى خارجًا

533
00:33:18,648 --> 00:33:21,217
جوفري لن يظهر لك
مثل هذا الاخلاص

534
00:33:23,587 --> 00:33:26,156
ربما لن تحبي الملك ابدًا

535
00:33:26,190 --> 00:33:28,057
ولكن ستحبين أطفاله

536
00:33:28,092 --> 00:33:31,461
أنا أحب جلالته
بكل ما في قلبي

537
00:33:31,495 --> 00:33:34,363
من المؤثر جدًا سماع ذلك

538
00:33:38,868 --> 00:33:41,136
عاهديني على أن تشاركيني حكمة للنساء معك

539
00:33:41,170 --> 00:33:44,172
في هذا اليوم المميز

540
00:33:44,206 --> 00:33:48,008
كلما كثر من تحبيهم, كلما ازددتي ضعفًا

541
00:33:48,042 --> 00:33:51,612
ستقومين بالقيام بأمورٍ من أجلهم, تعلمين
يقينًا أنه لايتوجب عليك فعلها

542
00:33:51,646 --> 00:33:55,349
ستمثلين دور الأبله لتجعليهم سعداء, لتبقيهم
بامان

543
00:33:57,719 --> 00:34:00,587
لاتحبي إحدا سوى أطفالك

544
00:34:00,621 --> 00:34:04,190
في تلك المواجهة , الأم لاتملك أي خيار

545
00:34:04,224 --> 00:34:08,862
ولكن , ألا يتوجب علي حب جوفري, ياصاحبة الجلالة ؟

546
00:34:11,332 --> 00:34:14,034
تستطيعين المحاولة

547
00:34:14,069 --> 00:34:16,037
يا يمامتي الصغيرة

548
00:34:31,921 --> 00:34:34,556
ماهو اسم امك الذي ذكرته لي ؟

549
00:34:34,590 --> 00:34:36,357
سيندا لانستر

550
00:34:36,391 --> 00:34:38,159
هل هي البدينة ؟

551
00:34:39,561 --> 00:34:40,928
حسنًا اظن انها تبدو قليلة الامتلاء عن --- ّ

552
00:34:40,962 --> 00:34:44,731
كلا, كلا. هنالك سيدة واحدة فقط
من لانستر بدينة

553
00:34:44,766 --> 00:34:47,635
لقد كانت والدتك, أنت تعلم ذلك

554
00:34:49,371 --> 00:34:52,440
لقد  --- لقد كنت من ضمن
حراسك من قبل, ألا تذكر ذلك ؟

555
00:34:53,609 --> 00:34:55,076
متى ؟

556
00:34:55,110 --> 00:34:58,513
في يوم البطولة, يوم زواج ويليام فريس

557
00:34:58,548 --> 00:35:01,584
أنا قمت بالذهاب إلى زواج وليام فريس ؟

558
00:35:01,618 --> 00:35:03,419
بلى قمت بذلك

559
00:35:03,453 --> 00:35:05,888
لقد كان حرسك قد ثملو في الليل قبل --- ّ

560
00:35:05,923 --> 00:35:08,057
لقد تقيأ فوق حصانه

561
00:35:08,091 --> 00:35:09,625
في طريقه إلى أرض البطولة

562
00:35:09,659 --> 00:35:12,194
 ماذا كان اسمه ؟
ـ برايان

563
00:35:12,228 --> 00:35:15,396
فتى مسكين

564
00:35:15,431 --> 00:35:18,433
ذلك ماكان يفعله أخي, يبدو أني أستعيد تلك الذكرى

565
00:35:20,635 --> 00:35:22,803
أنا أتذكرك

566
00:35:22,837 --> 00:35:25,705
أنت لم ترافق أي شخص من قبل

567
00:35:25,739 --> 00:35:27,674
ذلك صحيح لقد تقدمت وتطوعت

568
00:35:27,708 --> 00:35:31,077
"اسمح لي ياسيدي , اسمح لي"

569
00:35:31,111 --> 00:35:33,546
لقد غضب والدي جدًا

570
00:35:33,581 --> 00:35:35,315
أخشى أنني قد أخجلت عائلتي

571
00:35:35,349 --> 00:35:37,783
أمام العائلة 

572
00:35:39,886 --> 00:35:41,353
لم تفعل, رغم ذلك

573
00:35:41,388 --> 00:35:43,855
أنت حقًا تتذكر ؟
 ـ مم

574
00:35:43,890 --> 00:35:46,391
أنت تعلم متى يتم الحاجة الحاجة إليك
ومتى تنصرف

575
00:35:46,425 --> 00:35:47,959
إنها موهبة نادرة

576
00:35:47,993 --> 00:35:51,762
معظم مرافقيني, لديهم نية طيبة

577
00:35:51,797 --> 00:35:55,233
ولكن الرجاء قليلي الخبرة مع أعمال ضخمة
قد تميل لقهرهم

578
00:35:55,267 --> 00:35:57,134
حسنا, حينما أعود بالتفكير في ذلك اليوم

579
00:36:07,044 --> 00:36:08,945
ماذا كنت تقول ؟

580
00:36:08,979 --> 00:36:11,382
أنا 

581
00:36:11,416 --> 00:36:14,318
لايهم, انه أمرٌ محرج

582
00:36:14,353 --> 00:36:17,055
أكثرً إحراجًا
من أن تكون مقيدًا لقفص

583
00:36:17,089 --> 00:36:18,857
مغطى بقذارتك ؟

584
00:36:20,293 --> 00:36:22,862
أنا أتذكر كل شيءٍ عن ذلك اليوم

585
00:36:22,896 --> 00:36:25,231
خوذتك, حصانك

586
00:36:25,266 --> 00:36:27,967
خط النار على التراب , مع القائمة

587
00:36:28,002 --> 00:36:29,469
حينما كانت الشمس في السماء

588
00:36:29,503 --> 00:36:31,704
حينما أسقطت بالون سوان من فوق حصانه

589
00:36:31,739 --> 00:36:34,941
والدهان الذي على درعك حينما سلمته لي

590
00:36:37,010 --> 00:36:39,912
سأتذكره حتى يوم مماتي

591
00:36:41,548 --> 00:36:43,449
ذلك كان أفضل يومٍ في حياتي

592
00:36:46,352 --> 00:36:50,389
وأتذكر كوني في الساحة,بعد الانتهاء

593
00:36:50,423 --> 00:36:51,891
بعد ان انتهى جميع المتنافسون

594
00:36:51,925 --> 00:36:53,927
كنت آخرهم هناك

595
00:36:56,030 --> 00:36:58,698
ولم أستطع المغادرة

596
00:36:58,733 --> 00:37:01,001
لم أستطع أن أحضر نفسي
للذهاب والجلوس مع عائلتي

597
00:37:01,035 --> 00:37:03,203
على طاولة بعيدة جدًا عن مقدمة المأدبة

598
00:37:03,237 --> 00:37:05,572
حيث بالكاد يمكنك رؤية العروس

599
00:37:05,607 --> 00:37:08,040
ولم أستطع أن أجروء على اخبارهم, كيف 
يكون الاحساس وأنا أرافقك

600
00:37:09,010 --> 00:37:10,557
حينما أعلمُ أنهم لن يستطيعو ابدًا إدراك

601
00:37:10,582 --> 00:37:11,873
مالذي كنت أتحدث بشأنه

602
00:37:13,848 --> 00:37:15,849
أنا أتفهم تمامًا

603
00:37:15,884 --> 00:37:18,919
كيف تستطيع ذلك ؟

604
00:37:18,954 --> 00:37:21,856
آسف, لم أقصد أن أشكك بكلامك

605
00:37:21,890 --> 00:37:25,392
 لقد كنت فقط 
ـ كان عمري 16 عامًا فقط

606
00:37:25,427 --> 00:37:28,896
ولقد اضططرت أن أستبدل مكان مرافق لفترة قصيرة

607
00:37:28,930 --> 00:37:30,598
أي فارسٍ كان ؟

608
00:37:30,632 --> 00:37:33,400
بارستان سِلمي

609
00:37:34,869 --> 00:37:36,670
القتال ضد الخارجون عن القانون في كينجزوود

610
00:37:36,704 --> 00:37:39,373
قبل أن تولد

611
00:37:39,407 --> 00:37:40,908
كيف كان ؟

612
00:37:43,711 --> 00:37:47,148
لقد كان

613
00:37:47,182 --> 00:37:50,017
رسامًا

614
00:37:50,051 --> 00:37:53,354
رسامًا
يستخدم فقط اللون الأحمر

615
00:37:55,824 --> 00:37:59,928
لم أستطع أن أتخيل, أنني
سأكون قادرًا على القتال هكذا

616
00:37:59,962 --> 00:38:02,164
ليس في ذلك اللحين

617
00:38:02,198 --> 00:38:04,554
ولمساعدته في فعل ذلك, ولكي
أكون جزءًا من شيءٍ  

618
00:38:04,579 --> 00:38:06,579
بذلك الكمال

619
00:38:08,805 --> 00:38:11,374
لا أحتاج أن أشرح كيف شعرت, ليس لك

620
00:38:12,376 --> 00:38:14,077
من الصعب صياغاتها في كلمات

621
00:38:14,111 --> 00:38:17,247
إنها مثل الخطو في حلم

622
00:38:17,281 --> 00:38:20,450
كنت تحلم به من زمنٍ طويل

623
00:38:20,485 --> 00:38:22,319
وتكتشف أن ذلك الحلم

624
00:38:22,353 --> 00:38:25,389
أكثر حقيقةً من الحياة

625
00:38:27,826 --> 00:38:30,929
ترك ساحة القتال تلك

626
00:38:30,963 --> 00:38:33,064
مثل أن يجر بك إلى السجن

627
00:38:33,099 --> 00:38:36,468
 وهل رافقته مرة أخرى ؟
 ـ كلا 

628
00:38:37,571 --> 00:38:40,239
لم أكن أمتلك موهبتك

629
00:38:40,274 --> 00:38:43,610
لم يستطع أن يتقدم
بدون أن يدوس فوقي

630
00:38:43,644 --> 00:38:46,946
كنت نكرة, وقليل المسئولية

631
00:38:46,980 --> 00:38:50,583
حتى أتى واحد من الخارجون عن القانون

632
00:38:50,617 --> 00:38:54,186
قرر أن يأخذ مرافق يبلغ من
العمر 16 عامًا

633
00:38:59,859 --> 00:39:02,426
إنه شيءً جميل, أنا هو من أكونه

634
00:39:02,461 --> 00:39:06,130
لقد كنت غير مفيد في كل شيءٍ آخر

635
00:39:10,703 --> 00:39:13,771
أنا لست معتادًا أن أكون أسيرًا

636
00:39:13,806 --> 00:39:15,507
صادم, أعلم ذلك

637
00:39:15,541 --> 00:39:17,242
بعض الرجال كذلك

638
00:39:17,276 --> 00:39:20,779
نيد ستارك --
أتخيل أنه كان

639
00:39:20,814 --> 00:39:24,250
سجينًا مثاليًا حتى النهاية

640
00:39:24,285 --> 00:39:27,753
ولكن أنا, أظن --- حياتي تركتني

641
00:39:27,788 --> 00:39:30,823
غير ملائم للقيود

642
00:39:32,525 --> 00:39:33,992
هل فكرت بال ... ؟

643
00:39:34,026 --> 00:39:35,627
بالطبع

644
00:39:35,661 --> 00:39:38,530
 كل يوم
 و ؟ 

645
00:39:40,265 --> 00:39:44,702
كما يبدو السجناء الطيبون, يجلبون 
سجانًا طيبون 

646
00:39:44,736 --> 00:39:46,871
آل ستاركس, شديدو الحذر

647
00:39:48,073 --> 00:39:52,210
ولكن هنالك طريقة, أظن

648
00:39:52,245 --> 00:39:54,880
أنها كانت غير ممكنة حتى الآن

649
00:39:54,914 --> 00:39:58,117
وما هي ؟

650
00:40:02,256 --> 00:40:05,225
في الواقع هي شديدة البساطة
 ـ حسنا, دعني أساعدك

651
00:40:05,260 --> 00:40:08,061
عليك فقط فعل شيءٍ واحد

652
00:40:08,096 --> 00:40:09,963
أخبرني ماهو

653
00:40:12,567 --> 00:40:14,668
يجب عليك أن تموت

654
00:41:07,854 --> 00:41:10,489
جوراه

655
00:41:10,523 --> 00:41:13,625
هذا الرجل سيعبر فاليريا القديمة

656
00:41:13,659 --> 00:41:17,963
جميع المسافرون القريبون من النهاية يجب أن  يأخذو حمايتهم

657
00:41:17,997 --> 00:41:19,898
لم آتي هنا من أجل الدروس 

658
00:41:19,933 --> 00:41:22,201
كلا, لقد أتيت من أجل التنانين

659
00:41:22,235 --> 00:41:24,303
هل هم بحوزتك ؟

660
00:41:25,505 --> 00:41:27,473
أين  هم ؟ 

661
00:41:27,507 --> 00:41:29,508
اسحب سيفك

662
00:41:29,542 --> 00:41:33,211
فلترى ماذا يساوي الحديد

663
00:41:35,849 --> 00:41:39,818
أنت تريد إرضاء والدة التنانين

664
00:41:44,624 --> 00:41:47,225
أنت تحبها

665
00:41:50,163 --> 00:41:52,330
أين هم التنانين ؟

666
00:41:53,699 --> 00:41:56,234
هل ستخونها مرة أخرى, جوراه  ال أندل ؟

667
00:42:00,806 --> 00:42:03,641
هل ستخونها مرة أخرى ؟

668
00:42:05,811 --> 00:42:07,512
مطلقًا

669
00:42:13,284 --> 00:42:15,518
اللص الذي تبحث عنها

670
00:42:15,553 --> 00:42:18,520
هي برفقته الآن

671
00:42:22,959 --> 00:42:25,293
أنا لم أغادر منزلي المريح

672
00:42:25,327 --> 00:42:27,094
لآتي إليكم ويُطلق لي لص

673
00:42:27,129 --> 00:42:29,063
لم يقل أحد أنك لص ؟

674
00:42:29,097 --> 00:42:30,798
من هي لتتهمنا ؟

675
00:42:30,833 --> 00:42:32,834
أرجوك, إنهم أطفالي 

676
00:42:32,868 --> 00:42:35,136
 أتوسل إليك ؟
 ـ تتوسلين إلينا ؟

677
00:42:35,170 --> 00:42:37,605
لم يمض وقتٍ طويل منذ أن قمت بتهديدنا

678
00:42:37,639 --> 00:42:40,341
بدون, التنانين سوف تموت

679
00:42:40,376 --> 00:42:42,443
سوف يكون هذا من صالح الجميع

680
00:42:42,478 --> 00:42:44,746
تنانيك
ـ لن تجلب للعالم

681
00:42:44,780 --> 00:42:47,549
سوى الموت والمعاناة, ياعزيزتي

682
00:42:47,583 --> 00:42:49,985
إذا كنت أعلم مكانهم, فلن أخبرك إياه

683
00:42:50,019 --> 00:42:51,954
<i>أنت قاس, يا صديقي</i>

684
00:42:51,988 --> 00:42:54,957
والدة التنانين تملك الحق

685
00:42:54,992 --> 00:42:58,128
<i>يجب أن يتم لم شملها</i>
<i>مع أطفالها</i>

686
00:42:58,162 --> 00:43:02,032
سأساعدك, كايسي
ـ كيف ؟

687
00:43:02,066 --> 00:43:05,736
سآخذك إلى منزل الـلا موتى

688
00:43:05,771 --> 00:43:07,738
حيث وضعتهم

689
00:43:08,773 --> 00:43:10,908
هل لديك تنانيني ؟

690
00:43:10,942 --> 00:43:13,211
عندما علمتك أنك قادمة إلى مدينتنا

691
00:43:13,245 --> 00:43:15,947
قمت بعمل ترتيب مع ملك قارث

692
00:43:18,016 --> 00:43:19,383
وهو جلبهم إلي

693
00:43:19,418 --> 00:43:22,387
ولكنه لايوجد ملك في قارث
 ـ يوجد الآن

694
00:43:22,421 --> 00:43:24,622
ذلك كان النصف الآخر من الإتفاق

695
00:43:26,859 --> 00:43:29,928
<i>ستبقي بواباتك</i>
<i>وعقلك مغلقان</i>

696
00:43:29,962 --> 00:43:33,099
لكل شيءٍ خارج جدرانك

697
00:43:33,133 --> 00:43:36,235
ولكن قارث لن تكون أعظم مدينة وجدت

698
00:43:36,270 --> 00:43:37,904
اذا رفضت أن تتغير

699
00:43:37,938 --> 00:43:40,574
وسأقوم بفتح قارث أمام العالم

700
00:43:40,608 --> 00:43:44,879
كما أجبرتها أن تفتح أبوابها لي

701
00:43:44,913 --> 00:43:47,848
طموحك
هو محل إلهام

702
00:43:47,883 --> 00:43:50,918
ولكنك مثل كل حديثي النعمة
تجاوزت احلدود

703
00:43:50,952 --> 00:43:53,687
ثلاثة تنانين
في حجم القطط

704
00:43:53,722 --> 00:43:56,023
وتحالف مع المشعوذ

705
00:43:56,057 --> 00:43:58,559
لاينصبك ملكًا

706
00:43:58,593 --> 00:44:00,794
حديث نعمة ومشعوذ ؟

707
00:44:00,829 --> 00:44:03,864
<i>امبراطوريات قد تم بنائها</i>
<i>بواسطة أقل من ذلك</i>

708
00:44:03,898 --> 00:44:07,334
هولاء الذين على الهامش
هم غالبًا من يسيطيرون على المنتصف

709
00:44:07,368 --> 00:44:09,702
وهولاء الذين في المنتصف
يخلون لهم المكان

710
00:44:09,737 --> 00:44:11,437
<i>برضاهم أو بغير ذلك</i>

711
00:44:15,775 --> 00:44:19,144
والدة التنانين ستكون مع أطفالها

712
00:44:20,713 --> 00:44:22,247
ستعطيهم حبها

713
00:44:22,282 --> 00:44:25,050
وسف يزدهرون بجانبها

714
00:44:27,586 --> 00:44:29,287
للأبد

715
00:44:49,143 --> 00:44:51,645
أم يجب أن
تكون مع اطفالها

716
00:44:54,783 --> 00:44:57,452
إلى أين سوف تهربين, دينريس ستورمبورن

717
00:44:57,486 --> 00:45:00,789
تنانيك بانتظارك في منزل الـلاموتى

718
00:45:00,823 --> 00:45:03,126
تعالي لرؤيتهم

719
00:45:12,003 --> 00:45:14,271
- السيدة ستارك
- لاتقترب

720
00:45:14,305 --> 00:45:16,039
ابعدي يديك عني يا امراءة

721
00:45:16,073 --> 00:45:19,743
لاتقاطعها بدون دعوة   
<i>يارجل</i>

722
00:45:21,112 --> 00:45:23,213
أستمحيك عذرًا
سيدي ستارك

723
00:45:23,247 --> 00:45:25,916
<i>- ماذا هناك ؟</i>
- لقد ألقو القبض على ذابح الملك 

724
00:45:31,790 --> 00:45:34,524
 
725
00:45:38,196 --> 00:45:40,030
 

726
00:45:40,064 --> 00:45:42,532
 

727
00:45:55,680 --> 00:45:57,315
 

728
00:46:09,861 --> 00:46:12,230
تراجعوا!
أريد رأسه

729
00:46:13,499 --> 00:46:15,900
أي رجل يقف بين أب

730
00:46:15,934 --> 00:46:18,436
يحاول أخذ ثأره إنما يسأل عن موته

731
00:46:18,470 --> 00:46:20,705
لو كارستارك

732
00:46:20,739 --> 00:46:23,641
ذلك الرجل
هو سجيننا

733
00:46:23,675 --> 00:46:25,576
هذا الوحش
قتل ابني

734
00:46:25,611 --> 00:46:27,646
وسبب الإعاقة لولدي

735
00:46:27,680 --> 00:46:29,447
سوف يجيب , على جرائمه

736
00:46:29,482 --> 00:46:31,515
<i>أعدك</i>
<i>ولكن ليس هنا</i>

737
00:46:31,550 --> 00:46:33,852
سأقص رأسه
ولو حاولت إيقافي ---ّ

738
00:46:33,886 --> 00:46:36,287
هل ستقوم بضربي ؟

739
00:46:36,321 --> 00:46:38,623
هل نسيتني , ياسيد ؟

740
00:46:38,657 --> 00:46:40,725
<i>أنا أرملة قائدك</i>
<i>السيد إيدارد ستارك</i>

741
00:46:40,759 --> 00:46:42,260
أنا والدة ملكك

742
00:46:42,294 --> 00:46:45,129
- وأين ملكنا الآن ؟
- أنت تعلم ذلك جيدًا

743
00:46:45,164 --> 00:46:47,299
لقد ذهب إلى الجرف ليقبل إستسلامهم

744
00:46:47,333 --> 00:46:51,069
نعم , ذهب إلى الجرف
ولكن ليس للنقاش

745
00:46:51,103 --> 00:46:53,004
لقد جلب معه تلك العاهرة الغريبة

746
00:46:53,039 --> 00:46:53,846
كيف تجرؤ ؟

747
00:46:53,871 --> 00:46:55,992
تهديد سيدتي هو عمل من أعمال الخيانة

748
00:46:56,076 --> 00:46:57,276
خيانة ؟

749
00:46:57,310 --> 00:46:59,078
كيف أكون خائنًا, حينما أقوم بقتل فرد من عائلة لانستر ؟

750
00:46:59,112 --> 00:47:01,180
أنا أتفهم حزنك يا سيدي --- ّ

751
00:47:01,215 --> 00:47:03,649
أفضل من الغالبية أنا أتفهمه

752
00:47:03,683 --> 00:47:06,619
ولكن باسم ولدي, ملك الشمال

753
00:47:06,654 --> 00:47:08,688
تنحى جانبًا

754
00:47:10,224 --> 00:47:11,991
حالما يعود ابنك

755
00:47:12,026 --> 00:47:14,427
<i>سأطالب</i>
<i>برأس هذا القاتل</i>

756
00:47:14,461 --> 00:47:16,696
الرجال الحكماء لا يطلبون من ملوكهم

757
00:47:16,730 --> 00:47:19,932
الآباء الذين يحبون أبنائهم يفعلون ذلك

758
00:47:19,966 --> 00:47:22,301
سأحصل على رأسه

759
00:47:23,803 --> 00:47:27,706
شكرًا, لقتالك نيابة عني يا سيدة ستارك

760
00:47:27,740 --> 00:47:29,574
كنت لآتي دفاعًا عنك ولكن -- ّ

761
00:47:29,609 --> 00:47:32,276
خذوه لمخزن العدس

762
00:47:32,311 --> 00:47:34,512
قيدوه مع كل سلسلة تستطيعون ايجادها

763
00:47:34,546 --> 00:47:36,046
لقد تحولت لسيدة مقاتلة في آخر عمرك

764
00:47:36,081 --> 00:47:38,249
لم يتبق الكثير لديك

765
00:47:38,283 --> 00:47:39,984
وكمموه !

766
00:47:44,255 --> 00:47:47,357
منذ متى وأنت تشعلين شموعك بنفسك ؟

767
00:47:47,391 --> 00:47:49,726
منذ أن قررت ذلك
لا استطيع أن أقف لأشاهد

768
00:47:49,761 --> 00:47:53,296
أي من خادماتي للحظة أخرى

769
00:47:54,666 --> 00:47:57,768
كم مرة تستطيع قرائة ما خطه الغراب

770
00:47:57,802 --> 00:48:01,472
أسطول ستانيس براثيون تم مشاهدته 
يبحر باتجاه الشمال

771
00:48:01,506 --> 00:48:04,142
تعدى تارث -- مائتا سفينة

772
00:48:04,176 --> 00:48:08,313
- أكثر ممانملك
- نعم ذلك أكثر مما نملكه

773
00:48:08,347 --> 00:48:10,715
سيكون أمام أبوابك خلال خمس أيام

774
00:48:10,749 --> 00:48:12,450
أربعة إن كانت الرياح معه

775
00:48:12,485 --> 00:48:15,220
لدينا جدران عالية قوية

776
00:48:15,254 --> 00:48:18,323
سنمطر النيران عليهم بالأسفل من الأعلى

777
00:48:18,357 --> 00:48:20,492
نمطرهم نيرانًا من الأعلى

778
00:48:20,526 --> 00:48:22,360
أنت تقتبسين قول والدي؟
أليس كذلك؟

779
00:48:22,394 --> 00:48:23,828
وما الذي يمنع ؟

780
00:48:23,863 --> 00:48:25,763
يملك عقلاً استراتيجيًا رائعًا, اليس كذلك ؟

781
00:48:25,798 --> 00:48:28,566
نطلق عليها مخططات, وليست استراتيجية

782
00:48:28,600 --> 00:48:30,735
ولكن,نععم هو يملك عقلاً جيدًا لذلك

783
00:48:30,769 --> 00:48:32,604
وبعضهم قد يقول, أفضل العقول

784
00:48:32,638 --> 00:48:34,606
للأسف, هو ليس هنا

785
00:48:35,574 --> 00:48:37,909
إنه فقط أنا وانت وجوفري

786
00:48:37,943 --> 00:48:40,111
حاكم الممالك السبع

787
00:48:40,146 --> 00:48:41,913
وحامي المملكة

788
00:48:43,683 --> 00:48:45,383
أنا متأكدة أن لديك إضافة بالنهاية

789
00:48:45,417 --> 00:48:48,786
يجب عليه أن يبدء التصرف
كـ ملك 

790
00:48:48,821 --> 00:48:51,989
هذه الحرب التي بدئتم بها
آتية إلى أبوابكم

791
00:48:52,024 --> 00:48:54,325
وإذا كانت المدينة بأكملها تريد
جوفري ميتًا

792
00:48:54,359 --> 00:48:56,627
لم أكن انا الذي قمت باعطائه
عاهرات ليسيء استغلالهم

793
00:48:56,661 --> 00:48:58,762
لقد ظننت أن الفتيات سوف يساعدنه.

794
00:48:58,796 --> 00:49:01,197
- حقًا ؟
- <i>لقد كنت مخطئًا</i>

795
00:49:03,933 --> 00:49:06,501
إذا لم نستطع السيطرة عليه

796
00:49:06,536 --> 00:49:08,136
أتظن أن لم أحاول ؟

797
00:49:10,573 --> 00:49:13,375
إنه لايستمع إلي

798
00:49:15,078 --> 00:49:18,113
من الصعب أن تضعي سلسلة على كلب

799
00:49:18,147 --> 00:49:20,882
بعد أن تضعي تاجًا على رأسه

800
00:49:24,086 --> 00:49:26,921
لطالما تمنيت أن يكون مثل جيمي

801
00:49:28,991 --> 00:49:31,226
هو يشبهه 

802
00:49:34,265 --> 00:49:36,966
من خلال بعض اللمحات

803
00:49:39,303 --> 00:49:41,305
الفتى يشبه روبرت, أكثر من جيمي

804
00:49:41,339 --> 00:49:45,309
روبرت كان سيكرًا مغفلاً, لم يكن 
يستمتع بالوحشية

805
00:49:47,245 --> 00:49:50,414
أحيانًا اتسائل

806
00:49:50,448 --> 00:49:52,849
ماذا ؟

807
00:49:52,884 --> 00:49:56,286
اذا كان هذا هو ثمن

808
00:49:56,320 --> 00:50:00,656
مافعلناه
لأخطائنا

809
00:50:00,690 --> 00:50:02,725
أخطائكم ؟

810
00:50:02,759 --> 00:50:04,293
التارجيريان

811
00:50:04,327 --> 00:50:05,906
إخوة وأخوات متزوجون, لمئات من السنين

812
00:50:05,931 --> 00:50:07,931
أعلم ذلك

813
00:50:09,633 --> 00:50:13,202
ذلك ماكان جيمي وأنا نقوله لبعضنا في لحظات الشك

814
00:50:13,237 --> 00:50:17,207
وهو ما أخبرته لنيد ستارك الذي
كان غبيًا بمافيه الكفاية ليواجهني

815
00:50:19,177 --> 00:50:22,380
نص التارغيريان أصابهم الجنون, اليس كذلك ؟

816
00:50:22,414 --> 00:50:23,815
مالذي كان يقولونه ؟

817
00:50:23,849 --> 00:50:28,386
في كل لحظة يولد فيها تارجيري
الرب يقلب عملة معدنية

818
00:50:28,420 --> 00:50:30,922
لقد غلبت الاحتمالات

819
00:50:30,956 --> 00:50:33,557
تومن ومارسيلا طيبون , وأولاد مهذبون

820
00:50:33,592 --> 00:50:35,426
كلاهما

821
00:51:02,885 --> 00:51:05,686
لماذا الانتظار؟
ـ لقد أقسمنا للملك

822
00:51:05,721 --> 00:51:08,489
إنه ليس ملك
ـ أنه خائن

823
00:51:08,524 --> 00:51:10,691
إذا فهو يحمي آل لانيستر
أليس ذلك؟

824
00:51:10,725 --> 00:51:13,493
هاي أنت ...تراجع، 
 ـ لا، لن أفعل

825
00:51:13,528 --> 00:51:16,029
ابنك سيعود في الفجر, يا سيدتي؟

826
00:51:16,064 --> 00:51:17,631
هذا ما يقولونه

827
00:51:17,665 --> 00:51:20,501
<i>ذابح الملك</i>
<i>لن يعيش ليكمل الليلة</i>

828
00:51:20,535 --> 00:51:22,869
<i>كلما زاد ما يشربوه</i>
<i>كلما زاد غضبهم</i>

829
00:51:24,105 --> 00:51:26,272
وحينما يقوم كارستارك بسحب سيوفهم

830
00:51:26,307 --> 00:51:29,742
<i>من اللي يريد الموت</i>
<i>دفاعًا عن لانستر ؟</i>

831
00:51:30,711 --> 00:51:32,346
تعالي

832
00:51:48,231 --> 00:51:50,632
دعوني بمفردي معه

833
00:51:50,667 --> 00:51:54,536
- سيدتي ولكن الأوامر
- أوامرك هي التي أعطيتك أياها

834
00:51:54,570 --> 00:51:57,138
وهي أن تتركني بمفردي معه

835
00:52:02,044 --> 00:52:04,278
هل أتيت لوداعي, يا سيدة ستارك

836
00:52:04,313 --> 00:52:09,117
أنا أظن أنها آخر ليلة لي في هذا العالم

837
00:52:09,152 --> 00:52:10,585
أتلك هي امراءة ؟

838
00:52:10,620 --> 00:52:13,388
هل تسمعهم هناك ؟

839
00:52:13,423 --> 00:52:16,058
أنهم يطالبون برأسك

840
00:52:16,092 --> 00:52:19,561
حسنًا, السيد العجوز كارستارك لايبدو
أنه يستلطفني

841
00:52:19,595 --> 00:52:22,831
لقد خنقت ابنه بسلاسلك

842
00:52:22,866 --> 00:52:25,134
 

843
00:52:25,201 --> 00:52:26,802
هل كان هو المكلف بحراستي ؟

844
00:52:29,406 --> 00:52:31,207
لقد كان عثرة في طريقي

845
00:52:31,241 --> 00:52:32,841
أي فارس كان ليفعل المثل

846
00:52:32,876 --> 00:52:35,044
أنت لست بفارس

847
00:52:35,078 --> 00:52:37,647
لقد نكثت بكل عهدٍ
قد قطعته في حياتك

848
00:52:37,681 --> 00:52:39,448
الكثير من العهود

849
00:52:39,483 --> 00:52:41,250
يجعلونك تقسمين وتقسمين

850
00:52:41,284 --> 00:52:44,085
<i>دافع عن الملك,</i>
<i>أطع الملك,</i>

851
00:52:44,120 --> 00:52:45,654
<i>أطع والدك,</i>

852
00:52:45,688 --> 00:52:48,957
احم الأبرياء, دافع عن الضعفاء

853
00:52:48,991 --> 00:52:52,827
ولكن ماذا إذا كان والدك يحتقر الملك ؟

854
00:52:52,861 --> 00:52:56,464
ماذا اذا ذبح الملك الأبرياء ؟

855
00:52:56,498 --> 00:52:58,700
انه كثير جدًا

856
00:52:58,734 --> 00:53:02,270
مهما فعلت, أنت تنقضين عهودك
واحدًا تلو الآخر

857
00:53:02,304 --> 00:53:05,139
أين وجدت هذا الوحش ؟

858
00:53:06,408 --> 00:53:09,377
أنها فارسةٌ أكثر مما ستصبح في حياتك

859
00:53:09,412 --> 00:53:11,713
يا ذابح الملك

860
00:53:11,747 --> 00:53:14,349
يا ذابح الملك

861
00:53:14,383 --> 00:53:16,684
ياله من ملك

862
00:53:16,719 --> 00:53:20,389
<i>هنا آريس تارجيريان</i>
<i>الثاني في الاسم,</i>

863
00:53:20,423 --> 00:53:23,592
حاكم الممالك السبعة وحامي المملكة

864
00:53:23,627 --> 00:53:27,597
وللسيف الذي غرزته في ظهره

865
00:53:28,799 --> 00:53:31,834
أنت رجل بدون شرف

866
00:53:33,203 --> 00:53:35,338
أتعلمين

867
00:53:35,372 --> 00:53:38,608
أتعلمين أنني لم أكن برفقة امراءة
سوى سيرسي

868
00:53:38,642 --> 00:53:41,477
لذلك حسب ما أرى

869
00:53:41,479 --> 00:53:46,650
أنا أملك شرفًا أكثر من 
العجوز الميت نيد 

870
00:53:48,286 --> 00:53:50,521
ماكان اسم ذلك النغل الذي هو والده

871
00:53:50,555 --> 00:53:54,159
- بريين
- كلا, ذلك ليس هو

872
00:53:54,193 --> 00:53:58,363
سنو, نغلٌ من الشمال

873
00:53:58,398 --> 00:54:01,167
حسنا, عندما -- عندما كان نيد العجوز

874
00:54:01,201 --> 00:54:04,604
عائًدا لمنزله مع طفل لإحدى العاهرات

875
00:54:04,638 --> 00:54:07,807
هل تظاهرت بمحبتك له ؟

876
00:54:07,841 --> 00:54:12,011
<i>كلا, فأنت لاتجيدين</i>
<i>التظاهر</i>

877
00:54:12,045 --> 00:54:14,213
<i>انت امراءة صادقة</i>

878
00:54:14,247 --> 00:54:17,616
لقد كرهت ذلك الفتى, اليس كذلك ؟

879
00:54:17,650 --> 00:54:20,085
<i>وكيف لاتستطيعين</i>
<i>كراهيته؟</i>

880
00:54:20,119 --> 00:54:22,720
<i>كلما تحدث</i>
<i>أ, تحرك يذكرك</i>

881
00:54:22,788 --> 00:54:26,423
أن السيد الشريف إيدارد ستارك

882
00:54:26,458 --> 00:54:29,193
قد ضاجع امراءة أخرى

883
00:54:31,530 --> 00:54:33,831
سيفك

884
00:54:38,204 --> 00:54:41,541
لقد أخبرتكم
بما سوف يحدث 

885
00:54:41,575 --> 00:54:43,843
لجميعكم

886
00:54:45,480 --> 00:54:49,816
لقد أخبرتكم بما سوف يحدث
لو خدمتوني بإخلاص

00:54:49,851 --> 00:54:52,019
<i>ومالذي سوف يحصل</i>
<i>إن لم تقومو بذلك</i>

888
00:54:52,053 --> 00:54:54,888
مالذي تفعله ؟
مالذي تفعله ؟

889
00:54:54,922 --> 00:54:57,123
إذا كان أيًا منكم لازال يتسائل إذا كان سيدكم الجديد

890
00:54:57,158 --> 00:54:58,792
يعني مايقول

891
00:55:01,429 --> 00:55:04,431
هاهي الإجابة لتساؤلاتكم

892
00:55:13,642 --> 00:55:15,977
Synced By Moudar Jiblawi
{\Moudar Jiblawi\fs24\b1\c&H1313C5&}ترجمــــــــــــــــة
<font color=#00ff00>Eng. Moudar Jiblawi</font>
{\c&H000004&\3c&H23FBF9&}www.facebook.com/Moudar Jiblawi
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.twitter.com/Moudar Jiblawi

