1
00:00:14,821 --> 00:00:18,285
لقد تركت محفظتي في السيارة؟
.أستطيع إحضارها لك

2
00:00:18,287 --> 00:00:22,760
فقط... لا توذيني فحسب، إتفقنا؟ -
ألست (كلارنس فيسك)؟ -

3
00:00:31,006 --> 00:00:35,082
.(إستمع جيّدا يا (آدولف
.لديّ قواعد

4
00:00:35,084 --> 00:00:39,255
."أجلب مسدسا إلى لقاء عمل، وسأرحل"

5
00:00:42,661 --> 00:00:48,637
...قل إسمي بشكل علني مجددا"
."وسأقتلك

6
00:00:50,273 --> 00:00:52,442
.أرنا الطريق

7
00:00:57,381 --> 00:01:01,919
(كينزي)، أخبري شرطة (لوس أنجلس)
.أنّ (فيسك) والآريين قد تقابلوا

8
00:01:01,921 --> 00:01:05,056
.وعليهم أن يبقوا في الخلف -
."فهمت" -

9
00:01:05,058 --> 00:01:11,401
.عليّ أن أقول، (فيسك) يملك الأناقة -
الأناقة؟ -

10
00:01:11,403 --> 00:01:16,507
.المهارة، الوقاحة، الذوق
.الوصف" الغير محدد"

11
00:01:16,509 --> 00:01:21,045
.يحلق كالفراشة، ويلدغ كالنحلة
.(النمط الذي لا يمكن تعليمه يا (جي

12
00:01:21,047 --> 00:01:25,517
.لعبة تعرف واحدة أخرى -
.حلّق خلفي أيتها الفراشة -

13
00:01:25,519 --> 00:01:27,955
.والكارهون سيكرهون

14
00:01:28,957 --> 00:01:32,156
.موقعنا خاطئ جدا -
.ومع ذلك هو جيّد جدا -

15
00:01:32,158 --> 00:01:35,592
(كلا، كلا، يجب أن نكون على الأقدام مع (كالن
.و (سام)، وليس عالقين هنا في الخلف

16
00:01:35,594 --> 00:01:39,296
...(هذا هو عمل شرطة (لوس أنجلس
.بدون إهانة

17
00:01:39,298 --> 00:01:41,566
هل تستمع إليّ؟

18
00:01:42,536 --> 00:01:43,536
.آسف

19
00:01:43,538 --> 00:01:48,108
."مربع (#): "أظنني وقعت في الحب
ا-ل-ح-ب، صحيح؟

20
00:01:49,278 --> 00:01:52,146
."مربع (#): "شريكي فاشل

21
00:02:05,231 --> 00:02:10,304
.أرني المتفجرات -
.أرني كيف ستدفع ثمنها -

22
00:02:27,927 --> 00:02:29,928
."طريق الركض مغلقة، عودي للمنزل" -
."أنت" -

23
00:02:31,332 --> 00:02:33,999
،حسنا، الآريون يحرسون الإجتماع
.وفتاة أصبحت مشاكسة

24
00:02:34,001 --> 00:02:37,603
.هذه ليست تركيبة جيّدة -
.إذا كانت ذكية، فيجب أن تسير مبتعدة -

25
00:02:37,605 --> 00:02:40,739
لنرى ماذا ستقول الشرطة
.عن هذا أيّها الوغد

26
00:02:40,741 --> 00:02:44,143
ماذا، ماهذا؟ -
.أبعد يديك عني -

27
00:02:44,145 --> 00:02:48,180
كالن)، (سام)، أحد المراقبين الآريين)
.إعتدى على مدنية للتو

28
00:02:48,182 --> 00:02:49,248
لأي درجة؟

29
00:02:49,250 --> 00:02:51,183
لدرجة سيئة مع إحتمال
.أن تصبح أسوأ بكثيرا

30
00:02:51,185 --> 00:02:54,219
.حسنا، إبقوا في أماكنكم -
.لابد أنّك تمزح معي -

31
00:02:56,323 --> 00:02:58,623
.حسنا، لقد أصبح الأمر أسوأ

32
00:03:01,661 --> 00:03:04,597
!(أنت! شرطة (لوس أنجلس -
هل تريد الموت أيّها البطل؟ -

33
00:03:04,599 --> 00:03:06,332
!لا تفعل، لا تفعل

34
00:03:09,136 --> 00:03:11,171
.إذهبوا، إذهبوا

35
00:03:13,608 --> 00:03:15,342
.إريك)، لقد كّشفت العملية)

36
00:03:15,344 --> 00:03:17,177
هل أنتِ بخير؟
هل أنتِ بخير؟

37
00:03:17,179 --> 00:03:20,247
.ظننت أنّه سيقتلني -
.لا عليكِ، أنتِ بأمان الآن -

38
00:03:20,249 --> 00:03:21,448
.ستكونين بخير

39
00:03:23,318 --> 00:03:25,552
أين مسدسه؟

40
00:03:27,522 --> 00:03:29,623
ديكس)، أين مسدسه؟)

41
00:03:29,625 --> 00:03:30,924
."هناك أيّها الرفاق"

42
00:03:31,793 --> 00:03:34,027
.لم يكن يملك واحدا

43
00:03:37,700 --> 00:03:47,700
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
"الموسم الثالث - الحلقة العاشرة - NCIS: LA"
"The Debt"
"الدين"

44
00:03:47,700 --> 00:03:57,700
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

45
00:04:00,391 --> 00:04:01,523
{\pos(192,210)}
كيف حالك؟

46
00:04:01,525 --> 00:04:06,762
{\pos(192,210)}
،أطلقت النار على والدي عندما كنت في الـ11 من العمر
...وأطلقت النار على الكثير من الأشخاص كشرطي

47
00:04:08,065 --> 00:04:12,134
{\pos(192,210)}
.وكلّهم إستحقوا ذلك
.كانت مسألة حياة أو موت... حتّى اليوم

48
00:04:12,136 --> 00:04:16,272
{\pos(192,210)}
ذلك الرجل كان قاتلا من النازين الجدد
.ومطلوب من المباحث الفيدرالية منذ 2004

49
00:04:16,274 --> 00:04:20,709
{\pos(192,210)}
شرطة (لوس أنجلس) أعطتني شارة لأنّني أعلم
...متى يجب أن لا أطلق النار

50
00:04:20,711 --> 00:04:24,380
{\pos(192,210)}
،وإذا نسيت ذلك الحد
.فأنا مجرد قاطع طرق يحمل سلاحا

51
00:04:24,382 --> 00:04:28,250
{\pos(192,210)}
.كنت لأفعل نفس الشيئ -
.صحيح -

52
00:04:28,252 --> 00:04:30,820
{\pos(192,210)}
أنا هنا من أجلك، إتفقنا؟

53
00:04:41,765 --> 00:04:44,634
ماذا نعرف؟

54
00:04:44,636 --> 00:04:47,436
{\pos(192,210)}
الشرطة تلومنا على إخافة
.(كلارنس فيسك)

55
00:04:47,438 --> 00:04:52,240
{\pos(192,210)}
يبدو أنّ شرطة (لوس أنجلس) ستفض الفريق
.المشترك و تتولى أمره بدوننا

56
00:04:52,242 --> 00:04:53,875
{\pos(192,210)}
.ديكس) إتّخذ قرارا بناء على حكمه)

57
00:04:53,877 --> 00:04:57,679
{\pos(192,210)}
وهدفنا مازال في الخارج مع 20 عبوة
."من متفجرات "آر.دي.أكس

58
00:04:57,681 --> 00:05:00,215
.ديكس) قتل رجلا أعزلا)

59
00:05:01,784 --> 00:05:06,087
{\pos(192,210)}
هو من شرطة (لوس أنجلس) وليس
.من شعبة البحرية، لذا هم من سيتولى ذلك

60
00:05:06,089 --> 00:05:07,789
.لنأمل أن ينتهي الأمر

61
00:05:07,791 --> 00:05:12,026
{\pos(192,210)}
.يمكن لـ(ديكس) أن يُوقَف عن العمل
.ولا أستطيع أن أتخيل أن يكون لوقت طويل

62
00:05:12,028 --> 00:05:16,731
{\pos(192,210)}
.في هذه الأثناء، ربما يكون هذا للأفضل -
للأفضل؟ -

63
00:05:16,733 --> 00:05:22,169
{\pos(192,210)}
.(هذا سيبعدنا قليلا عن شرطة (لوس أنجلس
.فـ(فيسك) بقي متقدما عليهم لوقت طويل

64
00:05:22,171 --> 00:05:24,505
{\pos(192,210)}
،ويمكن أنّه قد إشترى جاسوسا له
.ليفسد الأمور

65
00:05:24,507 --> 00:05:30,479
{\pos(192,210)}
،نحن أفضل بدونهم، سنقبض على (فيسك) بأنفسنا
.ونسترجع المتفجرات قبل أن يبيعها للآريين

66
00:05:30,481 --> 00:05:35,551
{\pos(192,210)}
وماذا عن (ديكس)؟ ألا يجب
.علينا أن نحاول أن نجد طريقة لنساعده

67
00:05:35,553 --> 00:05:39,088
{\pos(192,210)}
،يمكننا أن نمنح (ديكس) دعمنا المعنوي
.(ولا شيئ أكثر يا (كينزي

68
00:05:47,497 --> 00:05:51,699
{\pos(192,210)}
.يمكن أن يصبح الأمر بشعا -
.إنه كذلك بالفعل -

69
00:05:54,470 --> 00:06:00,240
{\pos(192,210)}
،(في أوّل مرة رأيت فيها (كلارنس فيسك
.كان مجرد رجل عصابة في جنوب المدينة

70
00:06:00,242 --> 00:06:04,911
{\pos(192,210)}
ومتى كان ذلك؟ -
.قبل 15 عاما -

71
00:06:04,913 --> 00:06:09,315
{\pos(192,210)}
أريده من أجل دزينة من القضايا
،الغير محلولة منذ ذلك الوقت

72
00:06:09,317 --> 00:06:14,587
{\pos(192,210)}
،ولا تشمل التي أمر بها
.لكن ولا واحدة تتبث عليه

73
00:06:14,589 --> 00:06:17,757
{\pos(192,210)}
.فيسك) دائما متقدم بخطوة)

74
00:06:20,527 --> 00:06:23,495
{\pos(192,210)}
أنا آسفة بما حصل في الخارج
.اليوم أيّها الملازم

75
00:06:23,497 --> 00:06:26,865
{\pos(192,210)}
.وحدتي متماسكة جدا

76
00:06:26,867 --> 00:06:29,968
ديكس) يملك المهارات، لكنّه لم يكن)
.مطلقا واحدا من الفريق

77
00:06:29,970 --> 00:06:33,504
.منحته الوقت، لكنّه لم يتأقلم أبدا

78
00:06:33,506 --> 00:06:38,776
{\pos(192,210)}
لذا عندما جئتِ للبحث عنه، كنت ساذجا
.لأظن أنّه قد يجد مكانا يعتبره كمنزل له

79
00:06:40,613 --> 00:06:44,683
الآن هو يطلق النار أوّلا
.ثمّ يطرح الأسئلة لاحقا

80
00:06:45,519 --> 00:06:48,354
ماذا فعلتِ به؟

81
00:06:48,356 --> 00:06:53,861
في رأيي، السيد (ديكس) رأى تهديدا
.وتصرف وفقا لذلك

82
00:06:55,096 --> 00:06:58,399
"سنرى ما ستقوله "الشؤون الداخلية
.بشأن ذلك

83
00:07:02,638 --> 00:07:06,641
(عمل (فيسك) جيّد. أقصد أنّ شرطة (لوس أنجلس
.لا يمكنها حتى أن تثبت عليه مخالفة مرورية

84
00:07:06,643 --> 00:07:11,947
نحن لسنا شرطة (لوس أنجلس)، وبيع متفجرات مسروقة
.لرجل بيض متعصبين جزء من سلطتنا القضائية

85
00:07:11,949 --> 00:07:13,315
.(نيل) -
.أجل -

86
00:07:13,317 --> 00:07:16,752
الملازم (بايتس) يترأس الفريق
.(الذي يطارد (فيسك

87
00:07:16,754 --> 00:07:20,256
بايتس) محترف، فهو يُعتبر أفضل محقق)
،(في شرطة (لوس أنجلس

88
00:07:20,258 --> 00:07:23,693
(لكن بطريقة ما يبقي (فيسك
.متفدما بخطوة واحدة دائما

89
00:07:23,695 --> 00:07:26,396
لقد حصلت على نتيجة من إحدى
.(خطوط هاتف (كلارنس فيسك

90
00:07:26,398 --> 00:07:30,367
.لقد إتصل للتو بمحاميته
.(إسمها (مونيكا لي

91
00:07:30,369 --> 00:07:35,372
لقد مثّلت (فيسك) في المحكمة 14 مرّة
.ولم تخسر أبدا أيّ قضية

92
00:07:35,374 --> 00:07:39,243
لا يوجد أيّ محامي يجمع مثل هذا الفوز
.المتتالي بدون وجود شخص من الداخل

93
00:07:39,245 --> 00:07:44,181
إذن، من هو جاسوس (فيسك)؟ -
.أنجيلا تولي) قد تكون مكانا جيّدا للبدء) -

94
00:07:44,183 --> 00:07:47,551
إنها تتولى قضية (فيسك) لمصلحة
.مكتب المدعي العام

95
00:07:47,553 --> 00:07:49,720
حسنا، إذن (تولي) جزء كبير
.من هذه القضية

96
00:07:49,722 --> 00:07:51,322
.وقد يكون (فيسك) قد حوّلها

97
00:07:51,324 --> 00:07:56,327
خلاصة القول، هذا الجاسوس هو الشيئ الوحيد
.(الذي يمنعنا من إستعادة المتفجرات من (فيسك

98
00:07:56,329 --> 00:07:59,396
.يجب أن نجده -
.أو نجدها -

99
00:07:59,398 --> 00:08:01,833
.(المحقق (ديكس -
.أجل -

100
00:08:01,835 --> 00:08:06,037
شرطة (لوس أنجلس) قد قطعت
.كل روابطها مع الشعبة

101
00:08:06,039 --> 00:08:12,612
،مهام الرابط قد أُنهِيت
.ويبدأ العمل بذلك حالا

102
00:08:15,383 --> 00:08:17,584
.أنا آسفة

103
00:08:22,157 --> 00:08:28,762
ما الذي يعنيه هذا؟ -
.هيتي) طردتني للتو) -

104
00:08:41,423 --> 00:08:43,317
لماذا لا تستقيل فقط؟

105
00:08:43,318 --> 00:08:46,886
(تنحى من شرطة (لوس أنجلس
.وتقدم بطلب لتصبح عميلا من الشعبة

106
00:08:46,888 --> 00:08:48,820
.الأمر ليس بتلك السهولة -
،إنّه محق -

107
00:08:48,822 --> 00:08:51,190
شرطة (لوس أنجلس) ستبقي
.الشؤون الداخلية" عليّ بالكامل"

108
00:08:51,192 --> 00:08:53,559
.وسيحددون جلسة إستماع

109
00:08:53,561 --> 00:08:57,529
،وقاضٍ سيعاين الأدلة، وإن وجد أنّني أخطأت
.فمسيرتي المهنية ستنتهي

110
00:08:57,531 --> 00:09:01,801
يا للروعة، هذا يبدو غريبا
.عندما أقولها بصوت مرتفع

111
00:09:04,638 --> 00:09:07,840
.حسنا، ربّما عليّ الذهاب

112
00:09:10,210 --> 00:09:12,177
.إبقى صامدا

113
00:09:13,012 --> 00:09:15,113
.لن أقوم بمعانقتك

114
00:09:15,115 --> 00:09:17,682
هذا، جيّد لأنّك لم تدعوني
.على العشاء بعد

115
00:09:17,684 --> 00:09:20,151
.أنت تزعجني كثيرا

116
00:09:20,153 --> 00:09:26,690
...أنا وأنت لا يمكننا أن نختلف أكثر
.لكنّك جعلت الفريق أفضل

117
00:09:28,893 --> 00:09:31,128
.شكرا لك

118
00:09:35,969 --> 00:09:39,471
...مازال علينا أن نتعقب -
.(أنجيلا تولي) -

119
00:09:39,473 --> 00:09:44,343
محققة المدعي العام المفقودة
.والجاسوسة المحتملة. أجل

120
00:09:53,822 --> 00:09:56,123
...إذا إحتجت يوما لأيّ شيئ -
.أعلم -

121
00:09:56,125 --> 00:09:59,226
...سأكون -
.صحيح -

122
00:09:59,228 --> 00:10:03,263
هل هذا كلّ ما ستقوله؟

123
00:10:03,265 --> 00:10:08,534
.لا أعلم ما تريدين منّي أن أقوله الآن
.هذا ليس سهلا عليّ أيضا

124
00:10:09,836 --> 00:10:12,438
.لديّ شيئ لأقوله

125
00:10:12,440 --> 00:10:15,741
،وأظنّ أنّني إن لم أقله الآن
.فعلى الأرجح لن أفعل ذلك أبدا

126
00:10:15,743 --> 00:10:18,345
...لذا أعطني الفرصة

127
00:10:18,347 --> 00:10:20,113
.ليخرج وأقوله

128
00:10:20,115 --> 00:10:23,084
لأعلم إن كان هذا هو الوقت
...المناسب لقوله

129
00:10:23,086 --> 00:10:24,451
.إنّه على ماهيته

130
00:10:24,453 --> 00:10:26,554
.صحيح، ونحن على ما نحن عليه

131
00:10:26,556 --> 00:10:31,526
.كنا على ما كنّا عليه
.وقد إنتهى الآن

132
00:10:33,162 --> 00:10:36,064
أنا فقط... أملت نوعا ما
.أن يكون لديك المزيد لتقوله

133
00:10:38,601 --> 00:10:43,605
لا أعلم، أقصد أنّ هذا سيستغرق
.المزيد من الوقت لكي أقوم بتحليله

134
00:10:46,175 --> 00:10:51,579
.حسنا، إذن... سأتصل بكِ -
ستتصل بي؟ -

135
00:10:51,581 --> 00:10:54,716
.أجل، سأتصل بكِ وسنوضّح الأمر

136
00:10:54,718 --> 00:10:58,887
.نوضح الأمر -
.تماما -

137
00:11:02,825 --> 00:11:05,126
.نحن نفعل دائما

138
00:11:06,996 --> 00:11:09,131
.صحيح

139
00:11:09,133 --> 00:11:12,434
.(إنّه الوقت لزيارة محامية (فيسك

140
00:11:12,436 --> 00:11:14,503
،نرمي لها الطعم
.ونرى كيف ستتعامل مع ذلك

141
00:11:14,505 --> 00:11:18,673
.ربّما تقول أكثر مما يجب عليها
.ونتبع التسلسل حتى نصل إلى رجلنا

142
00:11:18,675 --> 00:11:20,709
.لديّ إسم خاص لهذا الزي

143
00:11:21,577 --> 00:11:23,512
."الأناقة"

144
00:11:23,514 --> 00:11:30,219
.بعد البحث، اللعبة لا ترى شيئا -
.والكارهون سيكرهون -

145
00:11:33,558 --> 00:11:36,025
.لابد أنّه الوقت

146
00:11:36,027 --> 00:11:38,028
.(سمعت بكل شيئ عنكِ من (كلارنس فيسك

147
00:11:38,030 --> 00:11:41,665
إذن يجب أن تعلم شعوره
.حول قول الناس لإسمه

148
00:11:41,667 --> 00:11:45,035
.(أنا (سام بورتن
.(وهذا شريكي في العمل السيد (كارل

149
00:11:45,037 --> 00:11:49,339
.إعتبريني كمستشار للإستثمار -
.السيد (كارل) يبيّض أموالي -

150
00:11:49,341 --> 00:11:51,042
إهدأ، إنه الإمتياز بين
المحامي وعميله، حسنا؟

151
00:11:51,044 --> 00:11:56,281
.هذا ينطبق فقط على المحامين وعملائهم
.ونحن لا هذا ولا ذلك

152
00:11:56,283 --> 00:11:59,584
إسمعي، (فيسك) أخبرني أنّه إذا واجهت
مشكلة فيجب أن أتصل بك، إتفقنا؟

153
00:11:59,586 --> 00:12:01,220
.لديّ مشكلة، لذا أنا هنا

154
00:12:01,222 --> 00:12:05,825
حسنا، آمل أنّك لا تمانع إذا تحققت
.(منكم مع السيد (فيسك

155
00:12:05,827 --> 00:12:09,461
السيد (كارل) يساعد في عقد صفقة
.بين عميلك وعصابة الآريين

156
00:12:09,463 --> 00:12:12,965
نحن هنا لأنّه جاءتنا زيارة
.(من شعبة البحرية وشرطة (لوس أنجلس

157
00:12:12,967 --> 00:12:15,733
متى كان ذلك؟ -
.قبل ساعة -

158
00:12:15,735 --> 00:12:22,340
هل تحاول العبث معي؟
.القوة المشتركة لم تزرك لأنّها لم تعد موجودة

159
00:12:26,344 --> 00:12:30,448
كيف يمنكها أن تعرف ذلك؟ -
.لابدّ أن أحدا أعلمها بذلك -

160
00:12:30,450 --> 00:12:32,784
!من أنتما بحق الجحيم؟

161
00:12:32,786 --> 00:12:36,188
الرجلان اللذان سيفضحان جاسوس
.(عميلك في شرطة (لوس أنجلس

162
00:12:36,190 --> 00:12:41,027
.أنا مشغولة جدّا أيّها السادة
.الأمن سيريكما طريق الخروج

163
00:12:44,866 --> 00:12:49,835
.أنا أقول أنّها جيّدة وخائفة -
.وحان الوقت لنرى أين ستتجه -

164
00:12:58,377 --> 00:13:00,644
هل تندم على ذلك؟

165
00:13:02,381 --> 00:13:05,916
ظننت أن رجل العصابة سيقتل الفتاة
.ثم سيقتلني

166
00:13:05,918 --> 00:13:09,019
.لقد إتخذت قرارا بناء على حكمي
.وسأتعايش مع ذلك

167
00:13:10,655 --> 00:13:13,258
.أنا أقصد الشعبة

168
00:13:13,260 --> 00:13:15,527
ظننت أنّهم سيقاتلون بشكل أقوى
.لكي يبقوك معهم

169
00:13:15,529 --> 00:13:19,498
لكن على ما يبدو أنّك لا تنتمي
.إلى هناك أيضا

170
00:13:22,870 --> 00:13:27,741
.(أريد أعود لقضية (كلارنس فيسك
.وأنا أستطيع مساعدتك

171
00:13:27,743 --> 00:13:29,710
.قم بالحلاقة و قصّ الشعر

172
00:13:30,846 --> 00:13:32,145
.وإستخرج زيّك

173
00:13:32,147 --> 00:13:34,281
ستعمل في المرور حتى موعد
.جلسة إستماعك

174
00:13:34,283 --> 00:13:37,117
.سأقوم بقصّ شعري

175
00:13:38,286 --> 00:13:42,623
بدا وكأنّه يحاول الإبتعاد عنّي
.بأسرع ما يمكنه

176
00:13:43,892 --> 00:13:47,061
متى شعرت هكذا في آخر مرّة؟

177
00:13:49,465 --> 00:13:52,167
.كان ذلك منذ وقت طويل

178
00:13:54,470 --> 00:14:00,576
(هل أنتِ مستاءة لأن السيد (ديكس
...كان شريكا جيّدا

179
00:14:00,578 --> 00:14:04,981
...أم هناك
شيئ أخر؟

180
00:14:08,753 --> 00:14:11,387
...وإذا كان هناك شيئ آخر

181
00:14:11,389 --> 00:14:16,259
ربّما كان من الجيد
.أنّه رحل

182
00:14:22,131 --> 00:14:25,901
.(إنّه رقم لشرطة (لوس أنجلس
.ربّما هو

183
00:14:25,903 --> 00:14:27,402
.مرحبا، (كينزي) تتحدث

184
00:14:27,404 --> 00:14:31,038
.(هنا الملازم (بايتس) من شرطة (لوس أنجلس"
"هل يمكننا أن نتقابل؟

185
00:14:31,040 --> 00:14:34,275
.أجل، سأتصل بك لاحقا -
."يبدو هذا جيّدا، سأكون في الإنتظار" -

186
00:14:34,277 --> 00:14:37,545
.حسنا، شكرا، إلى اللقاء

187
00:14:37,547 --> 00:14:42,317
.(كان ذلك الملازم (بايتس
.ويريد مقابلتي

188
00:15:37,405 --> 00:15:39,339
!مهلا

189
00:15:40,341 --> 00:15:41,341
!إبقى على الأرض

190
00:15:41,343 --> 00:15:45,377
.هذا مُبالغ فيه قليلا -
كوين)؟) -

191
00:15:49,882 --> 00:15:51,849
.(مرّ وقت طويل يا (ديكس

192
00:15:51,851 --> 00:15:55,653
على ما يبدو أن مهرج الصف
.قد أصبح فتى مشاغبا

193
00:15:55,655 --> 00:15:59,524
وبشكل واضح، التلميذ المتفوق مازال يظن
.أنه أذكى من الجميع

194
00:15:59,526 --> 00:16:03,795
ولعلمك، ذلك كان أسوأ تعقب
.في تاريخ تطبيق القانون

195
00:16:03,797 --> 00:16:09,667
.لم أرك منذ الأكاديمية -
.هذا لأنّني لم أكن موجودا في الأرجاء -

196
00:16:09,669 --> 00:16:16,642
أردت أن تكون محاميا، عميلا فيدراليا
.حرفي لكل شيئ، وسيد اللاشيئ

197
00:16:16,644 --> 00:16:19,545
وفي هذا الوقت، أن تقبض أجرك مقابل
إعتقال الشرطيين، بماذا يشعرك ذلك؟

198
00:16:19,547 --> 00:16:21,847
."الشؤون الداخلية"
.على أحدهم فعل ذلك

199
00:16:21,849 --> 00:16:27,186
رئيسي أرسلني خلفك لأنّه يظن أنّ وجها
.مألوفا سيساعد على تسريع الأشياء

200
00:16:27,188 --> 00:16:30,889
وماهي تلك الأشياء؟ -
.لقد أطلقت النار على رجل أعزل هذا الصباح -

201
00:16:30,891 --> 00:16:33,058
.أنت تحتاج لكلّ المساعدة الممكنة

202
00:16:33,060 --> 00:16:35,828
.أنت ستقدم لي المساعدة
وما المقابل؟

203
00:16:35,830 --> 00:16:40,065
.(فيسك) لديه جاسوس داخل شرطة (لوس أنجلس)
.وأريد مساعدتك للإيقاع به

204
00:16:40,067 --> 00:16:44,768
.(إنّه الملازم (بايتس -
بايتس)؟) -

205
00:16:47,574 --> 00:16:50,644
.لم أرد قصة الشعر تلك أصلا

206
00:17:09,510 --> 00:17:13,711
.أجل، لقد تم تخويفي من طرف رجلين
ما الذي يحدث؟

207
00:17:13,713 --> 00:17:15,612
هل من شيئ من (كينزي)؟

208
00:17:15,614 --> 00:17:20,216
...(أجل، المدعية العامة (أنجيلا تولي
.إختفت

209
00:17:20,218 --> 00:17:23,553
.إذن محامية (فيسك) دليلنا الوحيد

210
00:17:23,555 --> 00:17:26,923
إريك)، هل يمكنك الولوج إلى سجلات)
هاتف (مونيكا لي)؟

211
00:17:26,925 --> 00:17:28,024
.(أعمل على ذلك يا (سام

212
00:17:28,026 --> 00:17:29,625
.مهلا، أنظر ماذا وجدت

213
00:17:29,627 --> 00:17:33,730
فيسك) دفع كامل مصاريف)
.مونيكا لي) لدراسة القانون)

214
00:17:33,732 --> 00:17:35,831
.حسنا، لنؤكّد ذلك

215
00:17:37,501 --> 00:17:40,303
حسنا، من هذا؟

216
00:17:40,305 --> 00:17:42,805
هل يمنكنك أن ترى وجه هذا الرجل؟

217
00:17:42,807 --> 00:17:45,708
.كلا، إنّها زاوية سيئة
.أريده أن يستدير

218
00:17:49,113 --> 00:17:52,048
.أنا سأتولاه -
.إنتظر -

219
00:17:52,050 --> 00:17:53,750
.إنّها تحمي ظهره

220
00:17:55,719 --> 00:17:58,055
إريك)، إسحب صور جميع كاميرات المرور)
.حول هذا المستودع

221
00:17:58,057 --> 00:17:59,423
.حسنا

222
00:17:59,425 --> 00:18:02,258
نريد أن نتعرف على رجل يرتدي سترة
.جلدية سوداء وقبعة للبايسبول

223
00:18:02,260 --> 00:18:04,027
.رجلكم الغامض يعرف المنطقة

224
00:18:04,029 --> 00:18:07,331
إنّه يعلم أمكنة كاميرات المرور
.ويلتزم بنقاطها العمياء

225
00:18:07,333 --> 00:18:12,871
.(إنتظر، إنّه يعطيها شيئا يا (جي

226
00:18:23,549 --> 00:18:27,385
.(هذا ملف لشرطة (لوس أنجلس
."وهو معلّم كـ"سري

227
00:18:29,588 --> 00:18:34,358
يا رفاق، (فيسك) دفع كامل مصاريف
.مونيكا لي) في كليّة الحقوق)

228
00:18:36,628 --> 00:18:39,696
،إذن لو قبضنا على المحامية
.فلن نحصل إلّا على الملف

229
00:18:39,698 --> 00:18:43,132
.فيسك) يملكها)
.ولن تنقلب عليه أبدا

230
00:18:43,134 --> 00:18:45,135
."ذهبت لركوب الأمواج، إتصل بي لاحقا"

231
00:18:49,241 --> 00:18:51,643
ليس من السهل فقدان شريك
أليس كذلك؟

232
00:18:51,645 --> 00:18:55,347
.الشركاء يأتون ويذهبون

233
00:18:57,350 --> 00:18:59,485
.أتعلمين، لم أكن دوما شرطيا

234
00:18:59,487 --> 00:19:05,491
.لقد خدمت كضابط إستخبارات في الجيش
."وقمت بالإستجوابات خلال "عاصفة الصحراء

235
00:19:05,493 --> 00:19:07,894
.وأنتِ قد كذبتِ في وجهي للتو

236
00:19:07,896 --> 00:19:12,165
.الشركاء أمثال (ديكس) لا يأتون ويذهبون

237
00:19:14,936 --> 00:19:17,804
ما القصة بينكِ وبينه؟

238
00:19:19,440 --> 00:19:22,738
،إذا ما قرر معاودة الإتصال بي
.سأكون واثقة من سؤالة

239
00:19:27,849 --> 00:19:33,889
.أنت تختبرني -
.تهانينا، لقد نجحتِ -

240
00:19:33,891 --> 00:19:38,461
لا أستطيع العمل معه
.إذا بقي وفيا للشعبة

241
00:19:38,463 --> 00:19:40,864
.دعني أطرح عليك سؤالا

242
00:19:40,866 --> 00:19:44,200
ماذا تعرف عن محققة للمدعي العام
تدعى (أنجيلا تولي)؟

243
00:19:45,603 --> 00:19:50,907
.إنّها واحدة من الأخيار
.وهذا كلّ ما يهم

244
00:19:50,909 --> 00:19:55,378
لطالما أردت لقاء المرأة
.(التي غيّرت طبع (ديكس

245
00:19:55,380 --> 00:19:58,948
لقد أقسم أنّه لن يعمل
.مع شريكة أنثى مجددا

246
00:19:58,950 --> 00:20:00,750
لماذا؟

247
00:20:00,752 --> 00:20:05,688
،إذا عاود الإتصال بكِ
.إسأليه عن ذلك أيضا

248
00:20:07,726 --> 00:20:09,092
.بايتس) يتحدث)

249
00:20:12,429 --> 00:20:13,663
ماذا لديك؟

250
00:20:13,665 --> 00:20:16,132
(كينزي)، لقد راقبت معارف (أنجيلا تولي)

251
00:20:16,134 --> 00:20:19,902
وإثنان منهم تلقوا إتصالا للتو
.(من نفس الفندق في (هوليوود

252
00:20:19,904 --> 00:20:22,238
من الذي حصلت على نتيجة منه؟

253
00:20:22,240 --> 00:20:25,975
(والدتها في (أوريغون) والملازم (بايتس
.(من شرطة (لوس أنجلس

254
00:20:25,977 --> 00:20:28,811
.الفندق قريب، سأرسل لكِ العنوان الآن

255
00:20:28,813 --> 00:20:31,380
الملازم (بايتس) يتلقى الرشاوي
.منذ سنوات

256
00:20:31,382 --> 00:20:33,683
(وعداوته الكبيرة مع (فيسك
.هي حجّة غيابه المثالية

257
00:20:33,685 --> 00:20:38,288
حسنا، لطالما إعتبرت نفسك الرجل الأذكى
.في الغرفة، لكنني أظن أن هذا الأمر فاتك

258
00:20:38,290 --> 00:20:40,857
:يمكن أن يأتي هذا المال من أي مكان
.الأسهم، إستثمار

259
00:20:40,859 --> 00:20:42,826
لا يمكنك أبدا أن تثبت أن هذا المال
.(قادم من (فيسك

260
00:20:42,828 --> 00:20:45,062
.هنا يأتي دورك -
وكيف ذلك؟ -

261
00:20:45,064 --> 00:20:46,830
.بايتس) لديه حاسوب محمول شخصي)

262
00:20:46,832 --> 00:20:51,268
وعندما يغادر القسم، أدخل إل مكتبه
.قم بنسخ بياناته إلى ذاكرة محمولة

263
00:20:51,270 --> 00:20:55,172
.رابطه مع (فيسك) يحب أن يكون هناك -
لماذا لا تحضر مذكرة تفتيش؟ -

264
00:20:55,174 --> 00:20:59,243
،عندما أطالب بمذكرة
.سيتلف كلّ شيئ ويخفي آثاره

265
00:20:59,245 --> 00:21:05,616
،"بالإضافة أنّه عندما يظهر شرطي من "الشؤون الداخلية
.فالناس يراقبون كلّ تحركاته، خصوصا أنا

266
00:21:05,618 --> 00:21:10,187
هذا صحيح، فلم تكن الشخص الأكثر شعبية
.في الأكاديمية كما أذكر

267
00:21:10,189 --> 00:21:12,890
إذا أردت عقد صداقات، كنت لأصبح
.مهرجا في حفلات عيد الميلاد

268
00:21:12,892 --> 00:21:14,592
.صحيح، هذا شيئ عنك لم أفهمه أبدأ

269
00:21:14,594 --> 00:21:16,026
،ذهبت للإعدادية
.(وذهبت لجامعة (هارفارد

270
00:21:16,028 --> 00:21:18,296
كان يمكن أن تقوم بأيّ شيئ
،في حياتك

271
00:21:18,298 --> 00:21:21,366
وبدلا من ذلك إخترت أن تكون ماذا؟
.شرطيا

272
00:21:21,368 --> 00:21:26,171
لا توجد أيّة قواعد تقول أن كل الشرطيين
.(الجيدين يأتون من منازل محطمة يا (ديكس

273
00:21:26,173 --> 00:21:28,106
.يا للروعة -
.تفضل -

274
00:21:28,108 --> 00:21:31,108
(إفتح مكتب (بايتس
.وإنسخ قرصه الصلب

275
00:21:31,110 --> 00:21:34,946
سأبقى في المراقبة، وأعلمك
.عندما يعود إلى القسم

276
00:21:38,583 --> 00:21:40,884
ما الذي يمكن أن يسوء؟

277
00:22:00,975 --> 00:22:03,476
...خدمة تنظيف الغرف

278
00:22:20,228 --> 00:22:23,765
!عميلة فيدرالية

279
00:22:23,767 --> 00:22:28,103
.أنا من شعبة البحرية
.وسأقوم بالقبض عليكِ

280
00:22:28,105 --> 00:22:32,441
كان معتادا أن تختفي الفتاة
.لـ24 ساعة ولا يحصل شيئ

281
00:22:32,443 --> 00:22:35,979
.بالطبع أنتِ كنتِ في الحضانة في ذلك الوقت
.لذا لا أتوقع منكِ أن تتذكري

282
00:22:35,981 --> 00:22:39,616
،(فيسك) لديه جاسوس داخل شرطة (لوس أنجلس)
.وأنتِ المشتبه به الرئيسي

283
00:22:39,618 --> 00:22:44,187
.فسري سبب إختفائكِ، رجاء -
.الملازم (بايتس) سيدعمني -

284
00:22:44,189 --> 00:22:49,225
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أجل، إنّه واحد من الأخيار -

285
00:22:52,295 --> 00:22:53,895
.أنتِ في علاقة معه

286
00:22:57,432 --> 00:23:01,535
هل يمكن أن تخفضي سلاحكِ
حتّى نتحدث كنساء متحضرات؟

287
00:23:06,375 --> 00:23:09,277
.(أريد أن أعرف لماذا تختبئين يا آنسة (تولي

288
00:23:09,279 --> 00:23:14,183
نادني بـ(أنجيلا)، أو سأبدا بالشعور
.بكبر عمري، وأصبح أكثر إزعاجا

289
00:23:18,290 --> 00:23:23,661
.(وجب عليّ إنهاء علاقة لأكون مع (بايتس

290
00:23:26,598 --> 00:23:30,066
.أنا لا أحكم عليكِ -
.كلا -

291
00:23:30,068 --> 00:23:33,736
أنتِ فقط لا تريدين أن ينتهي بكِ المطاف
...مثلي بعد 20 سنة، أنا

292
00:23:35,338 --> 00:23:38,273
.أنا هنا بسبب الإنفصال

293
00:23:38,275 --> 00:23:43,478
خليلي السابق صغير جدّا، لكن من جهة أخرى
.بايتس) يريد إنشاء عائلة الآن)

294
00:23:43,480 --> 00:23:45,346
.وأنا لا أعرف ماذا أريد

295
00:23:45,348 --> 00:23:49,384
أردت أن أختفي لفترة
.لأبتعد عن كليهما

296
00:23:49,386 --> 00:23:53,221
،مازلت من المشتبه بهم
.(ومن الأن، كذلك أصبح الملازم (بايتس

297
00:23:55,624 --> 00:24:00,663
.حسنا... إليكِ ما سنفعله

298
00:24:00,665 --> 00:24:05,735
سأترككِ تبقين هنا، لكنّك ستكونين
:مراقبة بالكامل

299
00:24:05,737 --> 00:24:09,106
مراقبة الهواتف، عملاء في الخارج

300
00:24:10,909 --> 00:24:14,613
الحياة البرّاقة لمرأة في مجال
تطبيق القانون، أليس كذلك؟

301
00:24:14,615 --> 00:24:17,116
.(عليّ فعل هذا يا (أنجيلا

302
00:24:28,963 --> 00:24:31,230
."(مرحبا يا (ديكس"

303
00:24:51,252 --> 00:24:53,019
.حسنا، حسنا

304
00:25:01,062 --> 00:25:03,830
.جيّد

305
00:25:16,362 --> 00:25:18,230
{\pos(192,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF}
.(لقد عاد (بايتس"
."(أخرج من هناك، (كوين

306
00:25:26,787 --> 00:25:28,054
.هيّا

307
00:25:28,056 --> 00:25:31,958
"...مرحبا يا (بايتس)، سمعت عن مخبرك"

308
00:25:31,960 --> 00:25:33,493
.هيا، هيا

309
00:25:35,297 --> 00:25:41,268
"...إذا عرف (فيسك) بشأن هذا" -
."دعني أهتم بذلك الأمر" -

310
00:25:41,270 --> 00:25:44,838
.سأجمع فرقة التدخل السريع"
"...سأعلمك بوقت الإنطلاق

311
00:25:53,714 --> 00:25:56,582
.أجل، صحيح

312
00:25:58,186 --> 00:26:00,687
.لابد أنّك تمزح معي

313
00:26:01,762 --> 00:26:03,430
{\pos(192,230)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF}
".(إتصال من (بايتس"

314
00:26:03,857 --> 00:26:09,295
يا إلهي، مرحبا يا (بايتس)، ما الجديد؟ -
.أنت في ورطة -

315
00:26:09,297 --> 00:26:13,432
عليّ أن أكون صادقا، نظرا للظروف
.أظنّ أنّه عليك أن تكون دقيقا أكثر

316
00:26:13,434 --> 00:26:17,469
شريكتك السابقة من الشعبة"
."غاضبة كثيرا منك

317
00:26:17,471 --> 00:26:20,205
.تلك مرأة لا يجب أن أعترض طريقها

318
00:26:20,207 --> 00:26:25,276
إنتظر لحظة، هل تحدثت إلى (كينزي)؟ -
."إنسى أمرها" -

319
00:26:26,512 --> 00:26:30,848
.(سأعيدك إلى قضيّة (فيسك
.لقد سويت المسألة مع الرئيس

320
00:26:30,850 --> 00:26:34,585
أعلمني بأخبار الشعبة
.وستعود للعبة

321
00:26:34,587 --> 00:26:38,021
هل فهمت هذا؟ -
.حسنا -

322
00:26:38,023 --> 00:26:39,456
هل تسمعني؟ -
."أجل" -

323
00:26:39,458 --> 00:26:40,924
ديكس)؟)

324
00:26:44,295 --> 00:26:45,829
ديكس)؟)

325
00:26:45,831 --> 00:26:48,065
هل كلّ شيئ بخير؟ -
.أجل، أجل يا سيدي -

326
00:26:48,067 --> 00:26:51,636
.كل.. كلّ شيئ بخير

327
00:26:51,638 --> 00:26:56,141
شيئ واحد أخير، أتمنى حقّا
.أنّك لا تكذب عليّ يا فتى

328
00:26:56,143 --> 00:27:01,014
لأنّك إن إعترضت طريقي
.للإطاحة بـ(فيسك)، فسأقتلك

329
00:27:01,016 --> 00:27:02,682
.لقد فهمت

330
00:27:17,604 --> 00:27:19,238
.دعني أسألك شيئا

331
00:27:19,240 --> 00:27:22,874
،إذا إكتشف (بايتس) أنّني خنته
فهل ستدعمني؟

332
00:27:22,876 --> 00:27:24,976
أجل، ولما لا أفعل؟

333
00:27:24,978 --> 00:27:28,714
هل تمزح معي؟
.أنا لست موضع ثقة جيّد

334
00:27:28,716 --> 00:27:32,084
.ربّما أنا أحاول تغيير ذلك

335
00:27:41,596 --> 00:27:45,232
مرحبا يا (نيل)، ما الذي حصل
للملف الذي طلبته منكِ؟

336
00:27:46,173 --> 00:27:49,851
ذلك الذي يخص رجل العصابة الآري
الذي أطلق عليه (ديكس) النار في المتنزه؟

337
00:27:49,852 --> 00:27:54,154
.صحيح، أنا آسفة
.أظنّني نسيت

338
00:27:54,156 --> 00:28:01,896
.(أنت لا تنسين شيئا مطلقا يا (نيل -
.أجل، لقد أخبرتهم أنّ هذا لن يفلح -

339
00:28:01,898 --> 00:28:03,346
حسنا، إذن بعدما غادرتما
،(مكتب (مونيكا لي

340
00:28:03,371 --> 00:28:07,235
إتصلت بهاتف عمومي يقع بعد شارعين
.(من قسم شرطة (لوس أنجلس

341
00:28:07,237 --> 00:28:10,570
أنا أرى الكثير من الأرقام الأخرى على
،مساعدها الرقمي الشخصي خلال الأيام الماضية

342
00:28:10,572 --> 00:28:13,908
كلّها من هواتف عمومية يمكن قطعها مشيا
.من نفس تلك المنطقة

343
00:28:13,910 --> 00:28:17,912
إذن الجاسوس هو بكل تأكيد إما شرطي
.أو يتعامل شخصيا معهم

344
00:28:17,914 --> 00:28:20,147
.(وهو يجعل الحياة أسهل لـ(فيسك

345
00:28:20,149 --> 00:28:22,817
وإذا لم نجده، فتلك المتفجرات
.ستذهب أدراج الرياح

346
00:28:22,819 --> 00:28:24,919
هل أخفيتم الأمر عنّي؟

347
00:28:28,224 --> 00:28:30,124
إخبرني رجاء أنّك لم تحاولي
.(خداع (نيل

348
00:28:30,126 --> 00:28:35,130
.الرجل الذي قتله (ديكس) هذا الصباح لم يمت
.هو عميل متخفي من الشعبة جاء من العاصمة

349
00:28:35,132 --> 00:28:37,966
والذي في الواقع قد وصل للتو
.إلى مطار (دولاس) حيّا وبصحة وعافية

350
00:28:37,968 --> 00:28:42,371
وضعتم عليه شوما زائفة و جعلتموني أصدق
.أنّ شريكي أطلق النار على رجل أعزل

351
00:28:42,373 --> 00:28:43,772
لماذا فعلتم ذلك؟

352
00:28:43,774 --> 00:28:49,878
(وجب أن يكون الأمر مقنعا لشرطة (لوس أنجلس
.(و (بايتس)، وإلا لما إسترجعوا (ديكس

353
00:28:49,880 --> 00:28:51,113
.أنا آسفة يا رفاق

354
00:28:51,115 --> 00:28:54,750
(المرأة التي أنقذها (ديكس
.كانت واحدة منّا أيضا

355
00:28:54,752 --> 00:28:56,851
.الأمر برمّته كان فخّا

356
00:28:56,853 --> 00:29:02,557
لهذا وضعتني أنا و (ديكس) بعيدا
.عن (فيسك) و الآريين

357
00:29:02,559 --> 00:29:05,894
.عملية الصباح لم تكن من أجلهم
.بل كانت من أجل خدعتك

358
00:29:05,896 --> 00:29:09,264
.عرفت أن هناك شيئا خاطئا
!عرفت ذلك

359
00:29:09,266 --> 00:29:11,299
.لقد شككنا في أن لـ(فيسك) جاسوس

360
00:29:11,301 --> 00:29:15,937
وكانت حيلة لإجبار (بايتس) على قطع الروابط
.وأخذ (ديكس) منّا

361
00:29:17,273 --> 00:29:20,275
هل لديكم أيّ فكرة عمّا مررت
به هذا اليوم يا رفاق؟

362
00:29:20,277 --> 00:29:22,978
.(كان قرار (هيتي) يا (كينزي

363
00:29:22,980 --> 00:29:29,851
هذا هو الرجل الذي زوّد محامية
(فيسك) بملفات شرطة (لوس أنجلس)

364
00:29:29,853 --> 00:29:34,756
.إنّه يرتدي سترة جلدية سوداء و قبعة للبايسبول
.يمكن أن يكون هذا أيّ شخص

365
00:29:39,161 --> 00:29:40,762
.(إنّه (بايتس

366
00:29:42,564 --> 00:29:43,297
أجل؟

367
00:29:43,299 --> 00:29:45,633
"ديكس)، هل يمكنك التحدث؟)" -
.أجل -

368
00:29:45,635 --> 00:29:47,601
هناك غارة غير سريّة"
."ستحصل خلال ساعة

369
00:29:47,603 --> 00:29:49,436
."لا يوجد فرصة للتسريب هذه المرّة" -
.حسنا -

370
00:29:49,438 --> 00:29:52,140
."عد إلى هنا" -
.أجل، أنا في طريقي -

371
00:29:52,908 --> 00:29:54,910
.أصبح الأمر مثيرا للإهتمام

372
00:29:54,912 --> 00:29:59,549
(بايتس) تلقى معلومة أن (فيسك)
.والآريين سيجتمعون اليوم، وحدد غارة سرّية

373
00:29:59,551 --> 00:30:04,654
لكنّه إنتظر حتّى الآن ليعلن عن ذلك
.حتى يقلّل من فرص حصول تسريب

374
00:30:04,656 --> 00:30:09,659
.(سأعلم السيد (كالن -
كيف حال (كينزي)؟ -

375
00:30:09,661 --> 00:30:14,029
.(شريكتك بخير يا سيد (ديكس

376
00:30:15,264 --> 00:30:18,083
عندما يظهر الآريون"
."لعقد الصفقة، سنتحرك

377
00:30:18,085 --> 00:30:22,453
."وتذكروا، (كلارنس فيسك) لي" -
."تلقيت ذلك أيّها الملازم" -

378
00:30:24,356 --> 00:30:27,157
،إريك)، أخبر شرطة (لوس أنجلس) أنّنا هنا)
.لكنّهم من يتولون الأمر

379
00:30:27,159 --> 00:30:28,392
."لك ذلك"

380
00:30:28,394 --> 00:30:31,095
إذا كان (بايتس) هو الجاسوس
فكيف سيدير هذا الأمر؟

381
00:30:31,097 --> 00:30:33,297
.سنعرف ذلك قريبا

382
00:30:33,299 --> 00:30:36,367
.هذا وصل السيد "أناقة" بنفسه

383
00:30:48,315 --> 00:30:52,918
هل أخبرك أحد أنّك تكونين لطيفة
جدا عندما تكونين غاضبة جدا؟

384
00:30:52,920 --> 00:30:54,620
.أنا لست غاضبة

385
00:30:54,622 --> 00:30:59,759
في الواقع، أستطيع نحر وريدك الوداجي بـ11
.طريقة مختلفة من مكاني دون أن أفقد أعصابي

386
00:30:59,761 --> 00:31:01,961
نيل) إخبرتكٍ، أليس كذلك؟)

387
00:31:05,999 --> 00:31:09,068
.أنا آسف لأنني إضطررت للكذب عليكِ

388
00:31:09,070 --> 00:31:11,403
.كنت أحميكِ -
تحميني؟ -

389
00:31:11,405 --> 00:31:13,105
.أحمينا -
نحن؟ -

390
00:31:13,107 --> 00:31:18,110
.شيئنا..شيئنا الخاص -
مهلا، إذن هناك شيئ؟ -

391
00:31:21,948 --> 00:31:23,782
هل يمكننا أن نتكلم عن هذا
في وقت آخر؟

392
00:31:23,784 --> 00:31:26,586
ربما يمكننا فعل ذللك ونحن نحتسي
.الشراب أو شيئ من ذلك القبيل

393
00:31:26,588 --> 00:31:28,755
كلا، فلديّ خطط -
...إذن -

394
00:31:28,757 --> 00:31:31,324
.كل ليلة لبقيّة حياتي

395
00:31:35,863 --> 00:31:39,599
ما الذي يفعله (بايتس) بحق الجحيم؟

396
00:31:39,601 --> 00:31:44,872
أليس هو من سيقود الغارة؟ -
.كلا -

397
00:31:48,076 --> 00:31:51,278
.سترة جلدية سوداء وقبعة للبايسبول

398
00:31:53,447 --> 00:31:55,715
.بايتس) هو الجاسوس بالفعل)

399
00:32:03,156 --> 00:32:05,891
ما الجديد يا (كوين)؟ -
"هل تراقب (بايتس)؟" -

400
00:32:05,893 --> 00:32:08,193
.أجل، أنا أفعل -
."لقد قمت بالتنصت على هاتفه" -

401
00:32:08,195 --> 00:32:09,929
،"(لقد تلقى للتو إتصالا من محامية (فيسك"

402
00:32:09,931 --> 00:32:14,034
وهما على وشك اللقاء في سيارة (سيدان) حمراء"
."(خارج مستودع مهجور في شارع (ماركيت

403
00:32:14,036 --> 00:32:17,805
.تأكد من أن تبقى قريبا"
."سنحتاج شهادتك للقضاء عليه

404
00:32:17,807 --> 00:32:21,143
."سأكون هناك للقيام بالإعتقال معك" -
ماذا عن الغارة على (فيسك)؟ -

405
00:32:21,145 --> 00:32:23,946
"أيّ غارة؟" -
.لا تبالي، سأهتم بالأمر -

406
00:32:23,948 --> 00:32:25,514
.(يا رفاق، أنا مع (ديكس

407
00:32:25,516 --> 00:32:28,717
.(بايتس) يجتمع مع محامية (فيسك)"
."وسنتبعه

408
00:32:29,516 --> 00:32:32,320
لا نعلم حتّى إن كنّا نثق
.(في شرطة (لوس أنجلس

409
00:32:32,322 --> 00:32:35,524
،(إذا ذهبنا مع (كينزي) و(ديكس
.فسنخاطر بهروب (فيسك) مع المتفجرات

410
00:32:35,526 --> 00:32:38,560
كينزي) و(ديكس) يتوليان)
.(جيّدا أمر (بايتس

411
00:32:38,562 --> 00:32:42,697
وتولي أمر (فيسك) والمتفجرات
.فهو عملنا

412
00:32:42,699 --> 00:32:44,099
،(تقصد نحن بمواجهة (فيسك
...حراسه الشخصيين

413
00:32:44,101 --> 00:32:49,004
فرقة من النازيين الجدد، وفرقة شرطة (لوس
أنجلس) للتدخل السريع لا نعلم إن كانوا معنا أو لا؟

414
00:32:49,006 --> 00:32:50,740
.عليك أن تحب أيّام الثلاثاء

415
00:33:19,273 --> 00:33:20,405
.سأقوم بالإقتراب أكثر

416
00:33:20,430 --> 00:33:22,315
،حسنا، سأتفقد المحيط
.ثم آتي خلفك

417
00:33:23,311 --> 00:33:28,347
كينزي)، (كالن) و(سام) ينتظران)"
."(وصول الآريين إلى موقع (فيسك

418
00:33:53,472 --> 00:33:55,472
."مرحبا" -
.مرحبا يا (إريك)، هذه أنا -

419
00:33:55,474 --> 00:33:58,575
أريد هوية للوحة التسجيل
.التي أرسلتها لك للتو

420
00:33:58,577 --> 00:34:04,447
.(السيارة مسجلة بإسم (جون كوين -
.شكرا -

421
00:34:18,462 --> 00:34:23,834
...ديكس)، أجب، أجب، أجب) -
."ذهبت لركوب الأمواج" -

422
00:34:23,836 --> 00:34:27,905
كوين) لديه تعليم راقٍ منذ)
.أن كان في العاشرة

423
00:34:27,907 --> 00:34:32,509
ومثل (مونيكا لي)، حصل على الآلاف من الدولارات
...من أجل مصاريف مدرسة خاصة والجامعة

424
00:34:32,511 --> 00:34:39,517
جاءت من طرف من شركة وهمية خفية
.(يملكها (كلارنس فيسك

425
00:34:40,886 --> 00:34:45,856
ها قد وصل أصدقاؤنا الآريون
.لإنهاء الصفقة التي بدأوها

426
00:34:46,425 --> 00:34:50,059
."يا رفاق، (كوين) هو الجاسوس"

427
00:34:52,363 --> 00:34:54,998
.لنأمل أن نقوم بالصفقة هذه المرة

428
00:35:02,609 --> 00:35:04,076
هل لديك ما أحتاجه؟

429
00:35:04,078 --> 00:35:06,579
.فرقة التدخل السريع ستداهم المكان

430
00:35:10,252 --> 00:35:15,421
.(كينزي)، سنذهب خلف (فيسك)
.(وأنتِ إبقي مع (ديكس

431
00:35:19,326 --> 00:35:20,726
.أجل

432
00:35:20,728 --> 00:35:23,429
.(أخرج من هناك يا (فيسك"
."ستكون هناك غارة

433
00:35:23,431 --> 00:35:27,267
"فيسك)، هل تسمعني؟)" -
.!غارة -

434
00:35:32,573 --> 00:35:33,773
.لننطلق

435
00:35:35,043 --> 00:35:38,478
"!(شرطة (لوس أنجلس"
."هيا، إقبضوا عليهم"

436
00:35:38,480 --> 00:35:41,147
،"ألقوا أسلحتكم"
."ألقوا أسلحتكم"

437
00:36:01,536 --> 00:36:05,739
"!تحركوا"
"!إلى الأمام"

438
00:36:05,741 --> 00:36:06,940
!خلفك

439
00:36:11,913 --> 00:36:13,647
"!لنداهمهم"

440
00:36:15,283 --> 00:36:18,818
."لدينا واحد هارب" -
.لقد ذهب إلى ذلك المبنى -

441
00:36:35,802 --> 00:36:37,803
أين أناقتك الآن؟

442
00:36:44,311 --> 00:36:47,146
.هذا ما كنّا نبحث عنه

443
00:36:47,148 --> 00:36:49,248
.(حسنا، لدينا مشكلة يا (جي

444
00:36:49,250 --> 00:36:52,329
من المفترض أن يكون هنا 20 عبوة
.من المتفجرات، لكن هناك 17 فقط

445
00:36:52,820 --> 00:36:57,423
.يجب أن تكون هناك. أقسم بذلك
.أنا مستعد لعقد صفقة

446
00:36:57,425 --> 00:37:00,392
الشخص الآخر الذي يملك الصلاحية
.(لدخول هذا المبنى هو (جون كوين

447
00:37:00,394 --> 00:37:02,194
،وإذا كانت المتفجرات مفقودة
.فهي معه

448
00:37:02,196 --> 00:37:04,029
كينزي)، أين (ديكس)؟)

449
00:37:04,031 --> 00:37:05,831
.أمّنوه -
."حاضر يا سيّدي" -

450
00:37:06,233 --> 00:37:08,834
.(هنا المحقق (كوين"
."أترك رسالة

451
00:37:08,836 --> 00:37:14,700
كوين)، معك (بايتس)، من الأفضل ألا تكون)
.هذا مضيعة لوقتي، إتصل بي

452
00:37:14,701 --> 00:37:15,967
...(بايتس)

453
00:37:17,578 --> 00:37:21,977
هل تعمل لصالح (فيسك)؟ -
.كلا -

454
00:37:24,201 --> 00:37:27,937
.لا تحرك
.هذا (كوين) يتصل

455
00:37:27,939 --> 00:37:32,074
بايتس)، إنّه يجعلنا ننقلب على بعضنا، إتفقنا؟)

456
00:37:32,076 --> 00:37:35,244
ويوقع بنا لنبدو كالأشخاص الذين يعملون
.(لمصلحة (فيسك

457
00:37:35,246 --> 00:37:37,179
(الجاسوس سيقابل محامية (فيسك
.في مكان فريب

458
00:37:37,181 --> 00:37:42,150
(ومن المفترض أن نلتقي أنا و (كوين
.عند الـ(سيدان) الحمراء للقيام بالإعتقال معا

459
00:37:42,152 --> 00:37:44,652
.(أنا لا أكذب عليك يا (بايتس

460
00:37:46,588 --> 00:37:49,357
.أنا أصدقك

461
00:37:49,359 --> 00:37:52,126
.كوين) أرادنا أن نكون هنا لسبب)

462
00:37:53,696 --> 00:37:56,598
كينزي)، (كوين) لديه 3 عبوات)
.من المتفجرات

463
00:37:56,600 --> 00:37:58,834
!(إنّها السيارة الحمراء... (ديكس

464
00:37:58,836 --> 00:38:00,636
!(كينزي) -
!السيارة مفخخة -

465
00:38:00,638 --> 00:38:02,338
!إذهب

466
00:38:14,785 --> 00:38:16,586
!هذا هو

467
00:38:27,565 --> 00:38:30,500
.لا تريد أن تفعل هذا
.إرمي سلاحك

468
00:38:30,502 --> 00:38:33,069
.لديك الكثير لتعيش من أجله
.فكّر بأمر عائلتك

469
00:38:33,071 --> 00:38:35,204
.أتعلم شيئا؟ أنا أفعل، كل يوم

470
00:38:35,206 --> 00:38:37,039
.والديّ في الغالب
.المشكلة أنّني لم أعرفهم أبدا

471
00:38:37,041 --> 00:38:42,878
.لقد قّتلا أمامي عندما كنت صغيرا
.لم أعرفهم أبدا، ولم يعرفاني أبدا

472
00:38:42,880 --> 00:38:45,581
.لا أحد... لا أحد عرفني

473
00:38:45,583 --> 00:38:47,483
.والديّ هما من كان يعتنيان بي

474
00:38:47,485 --> 00:38:51,054
،لكن في يوم التخرج
.(قابلت رجلا إسمه (فيسك

475
00:38:51,056 --> 00:38:53,556
.وأصبح هو مع يعتني بي

476
00:38:53,558 --> 00:38:56,459
.والآن أنا أدين له
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟

477
00:38:56,461 --> 00:38:58,060
.إرمي سلاحك

478
00:38:58,062 --> 00:39:00,930
...إذا لم أصبح شرطيا
.شرطيه الخاص... فسيقتلني

479
00:39:00,932 --> 00:39:05,735
.فيسك) لم يقدّم لي أيّ خيار)
إذن من يلام هنا، أنا أم هو؟

480
00:39:05,737 --> 00:39:07,803
...(ديكس)

481
00:39:07,805 --> 00:39:10,406
إسمع، أعلم أنّك تظن أنّ
.الأوان قد فات، لكنّه ليس كذلك

482
00:39:10,408 --> 00:39:15,311
حسنا، أرمي سلاحك، وسلّم نفسك
.وسنطيح بـ(فيسك) معا

483
00:39:15,313 --> 00:39:18,014
،(إنظر إلى نفسك يا (ديكس
.يا لك من بطل

484
00:39:18,016 --> 00:39:19,982
.إنتهى الأمر يا رجل

485
00:39:22,252 --> 00:39:23,519
.إرمي السلاح

486
00:39:23,521 --> 00:39:27,289
،أتعلم ماهو الشيئ المضحك
.كنت سأقوم بالإعتراف

487
00:39:27,291 --> 00:39:30,793
.فقد وجدت شخصا يستمع إليّ
.(أنجيلا تولي)

488
00:39:30,795 --> 00:39:36,533
.لقد أحببتها
.(ثمّ إكتشفت علاقتها بـ(بايتس

489
00:39:36,535 --> 00:39:38,936
أعتقد أنّها لم تعرف
.لأيّ درجة أردت إسترجاعها

490
00:39:38,938 --> 00:39:45,876
(ظننت أنّه يمكنني التخلص من (بايتس
.وتصفية الحساب مع (فيسك) في نفس الوقت

491
00:39:45,878 --> 00:39:48,606
حسنا، لدينا الكثير من الوقت لنتحدث
.عن ذلك، وأنا في صفّك

492
00:39:48,948 --> 00:39:53,384
.لكن عليك فقط أن ترمي السلاح -
...(أنا آسف يا (ديكس -

493
00:39:57,523 --> 00:40:03,060
.أعتقد أن لديك دين عندي الآن -
.أنا لا تدين لي بشيئ -

494
00:40:08,100 --> 00:40:11,669
تريد المساعدة حقّا؟
.(لنبدأ بمحامية (فيسك

495
00:40:11,671 --> 00:40:15,407
...لديك مكان في الشعبة
.أنا أرى ذلك الآن

496
00:40:15,409 --> 00:40:18,177
.عليّ أن أكون صادقا
.أظن أنّه المكان الذي أنتمي إليه

497
00:40:19,045 --> 00:40:21,714
.مازلت واحدا من رجالي

498
00:40:21,716 --> 00:40:24,584
.ذكّر "(سفينغالي) شاربة الشاي" بذلك

499
00:40:24,586 --> 00:40:29,123
فقط لا تدع سيدة النينجا تلك
تأتي خلفي، إتفقنا؟

500
00:40:36,664 --> 00:40:43,370
لقد علمتِ أنّ الأمر سيكون منوّطا بي
.لتأكيد أنّ إفتراق (ديكس) عنّا حقيقي

501
00:40:45,540 --> 00:40:53,782
أتعلمين، أخر مرة غضبت فيها كثيرا وشعرت
...بالعجز كانت عندما كنت في عمر الـ15

502
00:40:53,784 --> 00:41:01,457
والشرطة العسكرية أخبرتكٍ أنّهم
.لا يملكون إجابات حول وفاة والدكِ

503
00:41:01,459 --> 00:41:07,931
لهذا علمت أنّك ستكونين الشخص المناسب
.لتأكيد قصّة (ديكس) المزيّفة

504
00:41:12,336 --> 00:41:16,439
.لم أرد أن أجازف بالأمر

505
00:41:23,313 --> 00:41:26,348
.(لديك دين عندي يا (كينزي

506
00:41:31,988 --> 00:41:34,489
.حسنا

507
00:41:35,592 --> 00:41:38,160
.سأطلب رد الدين يوما ما

508
00:41:49,974 --> 00:41:53,510
إذن، لا يوجد ساعة (رولكس) ذهبية؟ -
.مازلت لم تفهم -

509
00:41:53,512 --> 00:41:58,281
أو سيارة رائعة؟ -
.(الأمر معقد أكثر من هذا يا (جي -

510
00:41:58,283 --> 00:42:03,219
الإسراع بين حطام سيارة متفجرة، ومرتديا
ملابس فاخرة للقبض على الرجل الشرير؟

511
00:42:03,221 --> 00:42:04,887
."الأناقة"

512
00:42:05,722 --> 00:42:07,423
."الأناقة"

513
00:42:07,425 --> 00:42:10,993
بايتس) قال أن أقسمت أن لا تعمل)
مع شريكة أنثى، هل هذا صحيح؟

514
00:42:10,995 --> 00:42:14,186
أنا لا أراكٍ حقا كأنثى
.بذلك المعنى للكلمة

515
00:42:14,331 --> 00:42:18,767
،أقصد أنّه من الواضح أنّكِ لست رجلا
...لأنّكِ تملكين

516
00:42:18,769 --> 00:42:21,337
.ذلك واضح

517
00:42:21,339 --> 00:42:23,638
.(لا أعلم... فأنت (كينزي

518
00:42:23,640 --> 00:42:26,842
...حسنا، مرحبا بعودتك
.على ما أعتقد

519
00:42:26,844 --> 00:42:29,778
.كلا، كلا
.هذا ليس... هذا ليس ما قصدته

520
00:42:29,780 --> 00:42:31,681
.لم أقصد ذلك بتلك الطريقة
.من المفترض أن يكون إطراء

521
00:42:31,683 --> 00:42:35,118
...لأن الإناث... سأكون
!بربّكِ، (كينزي)؟

522
00:42:35,120 --> 00:42:37,998
هل يمكن أن تدعماني هنا؟ -
.اللعبة تبحث -

523
00:42:38,291 --> 00:42:41,225
.اللعبة لا تتعرف على شيئ

524
00:42:42,232 --> 00:42:46,502
هيتي)؟ (هيتي)، أخبريني رجاء)
.أنّكِ تملكين نصحية لهذا

525
00:42:46,504 --> 00:42:48,006
."الكارهون سيكرهون"

526
00:42:48,020 --> 00:42:58,020
{\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

