1
00:00:03,854 --> 00:00:07,999
إذن لم ينفصل عنك أحد أبدا؟ -
أيّ جزء من "أبدا" لم تفهميه؟ -

2
00:00:08,067 --> 00:00:11,469
.لا أصدقك -
.هذا مفهوم نظرا لسجلكِ -

3
00:00:11,520 --> 00:00:15,940
لكن بصراحة أنظري إليّ، أقصد كيف يمكنكِ
الإنفصال عن هذا، أتفهمينني؟

4
00:00:16,025 --> 00:00:19,194
.أنا مرح جدا، وأشبه 365 يوما من النعيم

5
00:00:19,278 --> 00:00:22,831
النعيم؟ كما ترى، كنت أفكر في شيئ
.في الأسفل و أكثر حرارة

6
00:00:22,915 --> 00:00:24,082
إذن، تقصدين (المكسيك)؟

7
00:00:24,149 --> 00:00:29,320
دعني أخمن، أنت الرجل الذي "يحس بقرب
."الإنفصال ويبدا بالضربة الوقائية

8
00:00:29,371 --> 00:00:33,541
أجل، برأيي أفضّل كثيرا أن أكون الشخص
.الذي يقوم بالإنفصال من الذي ينفصلون عنه

9
00:00:33,626 --> 00:00:37,345
.(أنت محطّم فقط يا (ديكس -
.أجل، لن أجادلكِ في ذلك -

10
00:00:37,429 --> 00:00:40,347
ما الذي... ما الذي نفعله هنا؟
أين الرفاق؟

11
00:00:40,431 --> 00:00:43,051
لا أدري حقّا، لقد تلقيت إستدعاء
.من مقر العمليات لنلتقي هنا

12
00:00:43,135 --> 00:00:46,971
ماذا، هل هم مختبئون؟
هل أنتم مختبئون يا رفاق؟

13
00:00:47,039 --> 00:00:49,274
هل تنظمون لي حفلة مفاجئة؟

14
00:00:49,341 --> 00:00:50,892
أنت تعرف أنه ليس عيد ميلادك
أليس كذلك؟

15
00:00:50,976 --> 00:00:52,861
.ولهذا ستكون مفاجئة

16
00:00:52,945 --> 00:00:54,696
العميلة (بلاي)، هل يمكنكِ القدوم"
"إلى هنا رجاء؟

17
00:00:54,780 --> 00:00:58,733
هل دعوتم (غراينجر)؟ -
.أجل -

18
00:00:58,818 --> 00:01:00,568
.هذه أسوأ حفلة مفاجئة على الإطلاق

19
00:01:08,994 --> 00:01:11,496
.يمكنك أن تذهب، ويمكنكِ أن تجلسي

20
00:01:13,132 --> 00:01:17,886
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

21
00:01:17,970 --> 00:01:19,971
.حسنا

22
00:01:22,374 --> 00:01:25,209
.(الجانب الآخر أيتها العميلة (بلاي

23
00:01:25,261 --> 00:01:28,196
المشتبه بهم يجلسون عادة
.على الجانب الآخر

24
00:01:28,264 --> 00:01:30,815
أجل، هذا صصحيح
.تفضلي بالجلوس

25
00:01:56,800 --> 00:02:06,800
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
"الموسم الثالث - الحلقة 16 - NCIS: LA"
"Blye, K."
"كينزي بلاي) - الجزء الأول)"

26
00:02:07,000 --> 00:02:17,000
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

27
00:02:19,264 --> 00:02:21,432
{\pos(192,210)}
أين (هيتي)؟ -
لست متأكدا، ماذا تحتاج؟ -

28
00:02:21,483 --> 00:02:22,600
{\pos(192,210)}
.(نحتاج إلى (هيتي

29
00:02:22,651 --> 00:02:24,903
{\pos(192,210)}
.غراينجر) يستنزف ضيافته) -
هل سمعت شيئا؟ -

30
00:02:24,954 --> 00:02:27,271
{\pos(192,210)}
حول ماذا؟ -
.إنّها لا تجيب عن هاتفها -

31
00:02:27,323 --> 00:02:31,376
{\pos(192,210)}
حسنا، (غراينجر) يتصرف وكأنّه سيعود للعصور
.الوسطى مع (كينزي) في حظيرة القارب

32
00:02:31,443 --> 00:02:33,161
{\pos(192,210)}
هل قال عمّ يدور هذا؟ -
هل ظهرت أسماء أخرى؟ -

33
00:02:33,228 --> 00:02:34,996
{\pos(192,210)}
.مهلا، مهلا، مهلا
.أنا من إتصل بكم من أجل إجابات

34
00:02:35,080 --> 00:02:37,498
{\pos(192,210)}
أين (هيتي)؟ -
.(هنا يا سيد (ديكس -

35
00:02:37,583 --> 00:02:39,934
.جميعكم إلى الأعلى الآن

36
00:02:43,839 --> 00:02:45,924
{\pos(192,210)}
ما الذي يخطط له (غراينجر) الآن؟

37
00:02:45,975 --> 00:02:50,228
{\pos(192,210)}
مثلك، لا أستطيع أن أتكهن بما يخطط
.له المدير المساعد

38
00:02:50,295 --> 00:02:54,799
{\pos(192,210)}
.ربّما هذا سيسلط بعض الضوء على الموضوع
.(نيل)

39
00:02:54,850 --> 00:02:59,285
{\pos(192,210)}
الرقيب الأول المتقاعد (دايفد بلايك) صعد
...(طائرة عسكرية من (هاواي

40
00:02:59,353 --> 00:03:02,573
{\pos(192,210)}
(وحطّ في مطار (لوس أنجلس
.في الواحدة تقريبا من هذا الصباح

41
00:03:02,641 --> 00:03:05,142
.وقُتل قبل 4 ساعات في حادث سيارة

42
00:03:05,194 --> 00:03:10,214
{\pos(192,210)}
سيارته المُستأجرة تحطمت عل حاجز
.أمني بجانب الطريق السريع 105

43
00:03:10,282 --> 00:03:11,649
{\pos(192,210)}
وما علاقة هذا بـ(كينزي)؟

44
00:03:11,700 --> 00:03:14,736
{\pos(192,210)}
في عام 1997، (بلايك) كان جزءا
.من وحدة لتدريب القناصين

45
00:03:14,803 --> 00:03:18,640
{\pos(192,210)}
.(كان مراقبا لقناص يدعى (دونالد بلاي

46
00:03:18,707 --> 00:03:21,709
{\pos(192,210)}
.(هذا والد (كينزي -
.أجل -

47
00:03:21,794 --> 00:03:28,182
{\pos(192,210)}
.سيد (بيل)، أدخل على الخادم الآمن
."وإفتح ملفا... "غوست ريدوكس

48
00:03:34,540 --> 00:03:39,077
.إذن (كينزي) تأتي من قائمة طويلة للقناصين
ومن غيرها يستطيع قول ذلك؟

49
00:03:39,144 --> 00:03:44,399
{\pos(192,210)}
.(هذا ما يزال لا يفسر ما يخطط له (غراينجر -
.أخشى أنّه يفسّر الأمر -

50
00:03:44,483 --> 00:03:51,289
{\pos(192,210)}
(آخر شخص كان على إتصال بالرقيب (بلايك
.(قبل أن يموت هي (كينزي

51
00:03:53,742 --> 00:03:58,162
{\pos(192,210)}
إشرحي ترتيب أعمالكِ
.(عندما كنتِ في (هاواي

52
00:03:58,213 --> 00:04:01,833
{\pos(192,210)}
.لقد سألتني ذلك 3 مرات

53
00:04:01,884 --> 00:04:07,021
{\pos(192,210)}
...تقنية الإستجواب المتكرر للإيقاع بالمشتبه له
.هذا هاوٍ في أحسن الأحوال

54
00:04:11,060 --> 00:04:17,298
{\pos(192,210)}
مجددا، والدي جزء من وحدة لتدريب
.(القناصين في (كامب لوجون

55
00:04:17,366 --> 00:04:19,017
{\pos(192,210)}
دايفد بلايك) كان مراقبه)
.وصديقا عزيزا عليه

56
00:04:19,068 --> 00:04:22,070
{\pos(192,210)}
ذهبت لرؤيته لأنّني أردت إجابات
.حول وفاة والدي

57
00:04:22,154 --> 00:04:24,739
إجابات؟ -
.أجل، إجابات -

58
00:04:24,823 --> 00:04:29,744
{\pos(192,210)}
.الشرطة قالت أنّ والدي مات في حادث سيارة
قيادة في حالة سكر؟

59
00:04:29,828 --> 00:04:34,849
.شقيق والدي توفي بسبب ذلك
.لذا من المستحيل أن يقوم بالقيادة وهو مخمور

60
00:04:38,003 --> 00:04:42,573
{\pos(192,210)}
.لقد تمّ إخفاء التحقيق
،وحُلّت وحدة والدي

61
00:04:42,624 --> 00:04:45,960
وذهب الجميع لحال سبيله
.كأنّ شيئا لم يكن خاطئا

62
00:04:46,962 --> 00:04:51,799
{\pos(192,210)}
.لم يتركوا لي شيئا -
.حسنا، إستمري بالكلام -

63
00:04:53,886 --> 00:04:58,473
...(بعد أن ذهبت لـ(هاواي
،(تعقبت (بلايك

64
00:04:58,557 --> 00:05:02,143
.لكنّه إدّعى أنّه لا يعرف شيئا
.هذا كلّ شيئ

65
00:05:04,980 --> 00:05:09,751
الرقيب (بلايك) توفي في حادث سيارة
.(هذا الصباح في (لوس أنجلس

66
00:05:09,818 --> 00:05:17,175
وإذا إتضح أن وفاته هي أكثر من سوء
.حظ مأساوي. فستواجهنا مشكلة حقيقية

67
00:05:20,212 --> 00:05:25,199
ولماذا ذلك؟ -
.لأنّك ستكونين المشتبه الرئيسي في جريمة قتله -

68
00:05:30,222 --> 00:05:34,809
.دونالد بلاي)، توفي في حادث سيارة)
.باتريك فيرسون)، توفي في حادث سيارة)

69
00:05:34,877 --> 00:05:39,629
بيتر كلارمونت)، توفي سنة 2006 وهو يعمل)
.(كمتعاقد خاص في (أفغانستان

70
00:05:39,697 --> 00:05:42,350
أيّ تخمينات عن كيفية موته؟ -
تخميني يقول "حادث سيارة"؟ -

71
00:05:42,434 --> 00:05:43,801
.إجابة صحيحة

72
00:05:43,852 --> 00:05:48,156
(جايسون كليمب)، (راي دوفونت)
.كلّهم ماتوا، وبسبب حوادث سيارات أيضا

73
00:05:48,223 --> 00:05:51,809
...إذن إمّا هؤلاء أسوأ سائقي العالم -
.وأن أحدهم يقضي عليهم -

74
00:05:51,860 --> 00:05:56,365
.ثلاثة منهم ماتوا خلال الشهرين الماضيين -
.(واحد فقط حيّ وهو (جاي فيشر -

75
00:05:56,449 --> 00:05:59,750
.جاي فيشر) مفقود)
.لا يوجد عنوان أو رقم معروف

76
00:05:59,818 --> 00:06:01,986
.ربّما هو من وراء كلّ هذا

77
00:06:02,037 --> 00:06:05,223
ربّما هو ميّت مثل الباقين
.لكن لم يتم إكتشاف ذلك بعد

78
00:06:05,290 --> 00:06:07,875
لماذا الآن، بعد كل هاته السنوات؟

79
00:06:07,960 --> 00:06:15,099
(يا رفاق، آخر شخص إتصل بـ(دوفونت
.(و(كليمب) قبل أن يموتوا كان (كينزي

80
00:06:15,167 --> 00:06:20,805
.(مثل (بلايك -
.غراينجر) يظنّ أن (كينزي) متورطة) -

81
00:06:20,856 --> 00:06:25,910
أعطنا كل شيئ تملكه حول وحدة
.(تدريب القناصين، بدءا من والد (كينزي

82
00:06:27,012 --> 00:06:28,813
.كلّها أدلة ظرفية

83
00:06:28,864 --> 00:06:32,417
حسنا، كان من المقرر أن تشارك وحدة
...دونالد بلايك) في مناورة أثناء الليل)

84
00:06:32,485 --> 00:06:36,504
لكن (بلاي) إحترق عندما إنحرفت
.سيارته عن الطريق

85
00:06:36,572 --> 00:06:41,042
الشرطة العسكرية إستطاعت تحديد هوية
.جثّة (بلاي) من خلال سجلات أسنانه فقط

86
00:06:41,126 --> 00:06:45,696
(سبب الوفاة الرسمي كان أن (دون بلاي
.قُتل في حادث أثناء القيادة في حالة سكر

87
00:06:45,747 --> 00:06:49,750
.و(كينزي) ترفض ذلك -
ما الذي تحاول إثباته يا (غراينجر)؟ -

88
00:06:49,835 --> 00:06:53,504
.وحدة تدريب القناصين كان قصة للتغطية

89
00:06:53,555 --> 00:06:58,392
الوحدة كانت في الحقيقة فريق للعمليات السوداء
.يُستخدم من أجل المهمات الخاصة

90
00:06:58,477 --> 00:07:00,978
إذن ما الذي يحصل هنا؟
هل شريكتي رهن الإعتقال؟

91
00:07:01,046 --> 00:07:05,883
،العميلة (بلاي) ليست رهن الإعتقال
.لكنّها مشتبه بها

92
00:07:05,934 --> 00:07:12,173
يبدو أنّ شريكتك إنضمت للشعبة فقط 
.لتعقب من تعتقد أنّهم مسؤولون عن وفاته

93
00:07:12,241 --> 00:07:14,992
.الرجال في وحدة والدها -
هل تتهم (كينزي) بالقتل؟ -

94
00:07:15,060 --> 00:07:20,364
أنا أقول، تحقق من الحقائق، هناك أدلة
.كثيرة تربط (كينزي) بموت هؤلاء الرجال

95
00:07:20,415 --> 00:07:24,368
.كينزي) عميلة من الدرجة الأولى مع سجل مثالي)
.أنا لا أصدق هذا

96
00:07:24,419 --> 00:07:26,736
.آخرون يصدقون ذلك -
.بما فيهم أنت -

97
00:07:26,787 --> 00:07:30,291
.(الحقائق هي الحقائق أيّها العميل (هانا -
أنتِ لا تصدقين هذا، أليس كذلك يا (هيتي)؟ -

98
00:07:30,375 --> 00:07:37,581
،(كلا، لا أصدق ذلك يا سيد (ديكس
.لكن بكل تأكيد سنراجع الحقائق

99
00:07:37,633 --> 00:07:43,104
...كلّها هنا، ومن الصعب دحضها
.لكنّني متأكد أنّكم ستحاولون

100
00:07:45,440 --> 00:07:48,926
لقد كنت تدير تحقيقا سريا
.طوال فترة وجودك هنا

101
00:07:48,977 --> 00:07:50,261
ما الذي تقصده؟

102
00:07:50,312 --> 00:07:53,648
أيها المدير المساعد، هل لي بالتحدث
.معك في مكتبي إن أردت

103
00:07:53,732 --> 00:08:01,572
.بالطبع -
.يا سادة، هناك عمل يجب القيام به -

104
00:08:07,112 --> 00:08:10,431
.(لنبدأ بسيارة (بلايك -
.أبقونا على إطلاع -

105
00:08:10,499 --> 00:08:12,216
.فهمت -
.أجل -

106
00:08:14,586 --> 00:08:19,056
لقد أضعفت سلطتي عندما
.(لم تعلمني بمجريات الأمور يا (أوين

107
00:08:19,124 --> 00:08:26,113
،إذا شككت بالعميلة (بلاي) في أيّ شيئ
.كان يجب أن تأتي إليّ أوّلا

108
00:08:26,181 --> 00:08:29,066
.أعلم ما مقدار تماسك هذه الوحدة

109
00:08:29,134 --> 00:08:32,320
وأيّ طريقة أخرى لم تكن
.لتعطي نفس النتائج

110
00:08:32,404 --> 00:08:34,872
نتائج؟

111
00:08:34,940 --> 00:08:40,645
،هذا فريق من النخبة
.وأوقعته للتو داخل الفوضى

112
00:08:40,712 --> 00:08:47,001
.لن أنسى هذا -
.أعلم -

113
00:08:50,155 --> 00:08:54,042
شرطة (لوس أنجلس) تعامله
.كحادث في الوقت الحالي

114
00:08:54,127 --> 00:08:57,012
.مما سيعطينا بضعة دقائق قبل أن يبدأوا

115
00:08:57,095 --> 00:09:00,998
(لماذا يأتي (بلايك) إلى (لوس أنجلس
في المقام الأول؟

116
00:09:01,049 --> 00:09:02,266
للبحث عن (كينزي)؟

117
00:09:02,334 --> 00:09:06,354
تتصل به، ويركب طائرة ليعطيها
المعلومات التي كانت تبحث عنها؟

118
00:09:06,438 --> 00:09:10,474
أجل، لذا أمسك الهاتف، أكتب رسالة
.إلكترونية أو إبعث رسالة نصية

119
00:09:10,525 --> 00:09:12,843
هذه مسافة طويلة تسافرها
.من أجل التحدث فقط

120
00:09:12,894 --> 00:09:14,762
.هذا مؤكد

121
00:09:19,985 --> 00:09:21,685
إذا كانت (كينزي) محقة
،ووالدها قد قُتل

122
00:09:21,737 --> 00:09:26,374
فيمكن أن (بلايك) جاء إلى هنا للقضاء عليها
.فبل أنت تكتشف الحقيقة

123
00:09:26,458 --> 00:09:29,076
.وأحدهم قام بالقضاء على (بلايك) أوّلا

124
00:09:45,260 --> 00:09:47,595
.أخبار سيّئة

125
00:09:49,648 --> 00:09:55,219
.شحنة صغيرة أتلفت الفرامل
.هذا لم يكن حادثا

126
00:09:55,270 --> 00:09:58,322
مما يعني أن (كينزي) الآن رسميا
.مشتبه بها في جريمة قتل

127
00:09:58,390 --> 00:10:01,158
.(هذا إذا قمنا بإخبار (غراينجر

128
00:10:16,881 --> 00:10:21,041
متى إتصلتِ آخر مرة بالرقيب (بلايك)؟ -
أتعلم شيئا؟ -

129
00:10:21,125 --> 00:10:24,728
لما لا نوقف هذا الإستعراض الصغير
وتدخل في صلب الموضوع؟

130
00:10:24,796 --> 00:10:27,565
(أجل، لقد ذهبت لرؤية(بلايك
،للتحدث عن والدي

131
00:10:27,633 --> 00:10:32,586
.لكن إفهم هذا جيدا
،والدي كان رجلا شريفا

132
00:10:32,670 --> 00:10:36,857
لكن آخر شيئ سأفعله هو إفساد
.ذكراه بأن أصبح قاتلة

133
00:10:38,676 --> 00:10:42,679
والدكِ لم يكن بطل الأمريكيين
.كما تعتقدين

134
00:10:45,099 --> 00:10:47,100
.لقد أردتِ إجابات

135
00:10:55,076 --> 00:11:01,548
ماذا يوجد في الملف؟ -
.(أتمنى لو كنت أعرف يا سيد (ديكس -

136
00:11:01,616 --> 00:11:04,434
أقصد، لابد أنّ هنا كشيئ
.نستطيع فعله

137
00:11:04,502 --> 00:11:09,973
أعتقد أنّك تستطيع فعل المزيد لشريكتك
.في الخارج، عندما تفعل ما تجيده

138
00:11:10,041 --> 00:11:14,444
.لا تقلق
.سأعتني بها

139
00:11:27,141 --> 00:11:30,093
.(لابدّ أنّ هناك شيئ على هاتف (بلايك -
لقد قلت أن أرتدت معهد (ماساشوستس)، صحيح؟ -

140
00:11:30,144 --> 00:11:33,280
لقد دخلت، لكن هناك سلسلة من المكالمات
.لا أستطيع تحديدها لسبب ما

141
00:11:33,364 --> 00:11:34,531
.لذا في الواقع لست في الداخل

142
00:11:34,598 --> 00:11:36,066
ظننت أنّك قلت أنّك تستطيع
.فعل هذا وأنت نائم

143
00:11:36,117 --> 00:11:40,404
.عندما أكون نائما، لا يوجد أشخاص يستعجلونني
.بإستثناء حلم واحد فقط

144
00:11:40,455 --> 00:11:43,957
.إذا لم تسرع، فسيتحول ذلك إلى كابوس -
.لقد فات الأوان -

145
00:11:44,042 --> 00:11:46,793
.ركز يا (بيل)، أنت لها

146
00:11:46,878 --> 00:11:50,731
(كينزي) متحكمة في أعصابها، لكن (غراينجر)
.على بعد خطوة من البدأ بتعذيبها

147
00:11:50,798 --> 00:11:52,749
لماذا يستغرقك هذا طويلا؟ -
.لقد وجدتها -

148
00:11:52,817 --> 00:11:56,720
لا عجب أنّ هذا كان صعبا، كل المكالمات
صدرت من حساب وكالة فيدرالية

149
00:11:56,787 --> 00:11:59,673
أيّ وكالة؟ -
،الإستخبارات المركزية، والرقم محجوب -

150
00:11:59,757 --> 00:12:01,842
.لكنّ بكل تأكيد يقود إلى شبكتهم

151
00:12:01,926 --> 00:12:04,127
كان سيفوتك ذلك لو لم تكن
.تعرف ما تبحث عنه

152
00:12:04,195 --> 00:12:05,729
.(هذا ليس سيئا لمعهد (ماساشوستس

153
00:12:05,796 --> 00:12:07,630
إتصل بالمكتب الميداني للإستخبارات المركزية
.(في (لوس أنجلس

154
00:12:07,682 --> 00:12:10,984
.وتحقق إن كانوا سيتعاونون ويعطونا إسما -
.وإذا لم يفعلوا، قم بإختراقهم -

155
00:12:11,069 --> 00:12:15,539
يبدو أن هناك الكثير من الإتصالات على هاتف
."بلايك) إلى مستخدم مسجل تحت إسم "فيش)

156
00:12:15,606 --> 00:12:18,859
.قد يكون صديقه في الوحدة -
.جاي فيشر)؟ إحتمال جيّد) -

157
00:12:18,926 --> 00:12:22,362
،يبدو كهاتف يُستعمل لمرة واحدة
.لكننّي حصلت على رقم الهاتف

158
00:12:22,447 --> 00:12:24,647
إذا كان (فيشر)، فهو إتصل
.بـ(بلايك) هذا الصباح

159
00:12:24,699 --> 00:12:28,518
.والهاتف مفصول منذ ذلك الحين -
.ليس بهذه السرعة -

160
00:12:28,586 --> 00:12:32,005
يبدو أن معظم المكالمات صدرت
.(من برج إتصالات في (هايلاند بارك

161
00:12:32,090 --> 00:12:35,158
ومتنزه (سيلفر دولار) للمقطورات هو أقرب
.مكان إقامة في تلك المنطقة

162
00:12:35,209 --> 00:12:38,095
.عمل جيّد

163
00:12:44,385 --> 00:12:47,888
.حسنا
.مؤلم

164
00:12:47,972 --> 00:12:50,307
هل فكرتم يوما بالحصول على سيارة (سيدان)؟

165
00:12:50,358 --> 00:12:55,512
أو ربّما شاحنة صغيرة؟
.مع تلك الأبواب المنزلقة

166
00:12:55,563 --> 00:12:57,347
هل فكرت يوما بالمشي؟

167
00:12:57,398 --> 00:13:01,952
تعلم أنّها مسألة وقت فقط قبل أن تعرف شرطة
.(لوس أنجلس) و(غراينجر) بشأن سيارة (بلايك)

168
00:13:02,019 --> 00:13:05,655
.يعرفون ماذا؟ أنا لم أجد شيئا
هل وجدت شيئا؟

169
00:13:05,707 --> 00:13:09,659
تعني بإستثناء ذلك الثقب على جانبها؟
فماذا يوجد هناك لمعرفته؟

170
00:13:09,711 --> 00:13:11,078
.أنا لم أكن هناك حتّى

171
00:13:11,145 --> 00:13:13,330
حقّا؟ -
.أجل -

172
00:13:13,381 --> 00:13:16,049
إذن كيف تظن أنّ الإستخبارات المركزية
متورطة في كل هذا؟

173
00:13:16,134 --> 00:13:18,135
.ليست لديّ فكرة

174
00:13:18,202 --> 00:13:21,471
أنا قلق أكثر من أن (فيشر) إستدرج
.بلايك) إلى (لوس أنجلس) ثمّ قتله)

175
00:13:21,539 --> 00:13:23,173
وأنّ (كينزي) هي التالية على قائمته؟

176
00:13:26,043 --> 00:13:27,761
.كلّها متشابهة

177
00:13:27,845 --> 00:13:31,014
فكيف يفتؤض بنا أن نعرف أيّ منها
تخص (فيشر)؟

178
00:13:31,065 --> 00:13:36,770
.هذه. المقطورات الأخرى غير مسكونة
.وهذه منفصلة لوحدها

179
00:13:38,823 --> 00:13:40,390
.أداة للحفر

180
00:13:44,895 --> 00:13:49,032
."مأكولات "أم.أر.إي -
."بل هي أكثر كـ"أم.أر مقرفة -

181
00:13:49,083 --> 00:13:53,236
،بعد عدة أسابيع من العيش خارج الأرض
.فستقتل من أجل واحدة منها

182
00:13:55,039 --> 00:13:57,040
.عملاء فيدراليون

183
00:14:14,275 --> 00:14:18,061
.المكان كلّه خالٍ
.لا أثار عن وجود صراع

184
00:14:18,112 --> 00:14:19,479
."مرحبا" -
...(إريك) -

185
00:14:19,564 --> 00:14:21,264
نحن عند متنزه (سيلفر دولار) للمقطورات
.(في (هايلاند بارك

186
00:14:21,315 --> 00:14:24,734
تحقق إذا ما كان هناك تصوير
.من كاميرات المراقبة خلال آخر 24 ساعة

187
00:14:24,786 --> 00:14:28,839
.سيلفر دولار)، فهمت) -
.لقد وجدت شيئا -

188
00:14:28,906 --> 00:14:32,442
ماذا، أنت أحد الأخوان (هاردي)؟ -
.(يشبه أكثر (نانسي درو -

189
00:14:32,493 --> 00:14:35,495
،يمكنكما أن تقوما بالسخرية يا فتيان
.لكن تحققوا من هذا

190
00:14:35,580 --> 00:14:39,683
.لديه موعد
ماذا تظن أن هذا يشير؟

191
00:14:39,750 --> 00:14:41,768
.أليكسندر)، ملجأ، الخامسة والنصف)

192
00:14:43,888 --> 00:14:48,475
.يمكن أن يكون في أيّ مكان -
ماذا وجدت يا (إريك)؟ -

193
00:14:48,559 --> 00:14:53,630
التسجيلات الأمنية من متنزه المقطورات يظهر الكثير
.من الأشخاص ذهابا وإيابا خلال آخر 24 ساعة

194
00:14:53,681 --> 00:14:58,371
.يمكن أن يستغرق أيّاما لفحص كلّ هذا
.لكن هناك وجه مألوف يمكن تمييزه

195
00:15:01,439 --> 00:15:03,357
.(كينزي بلاي)

196
00:15:05,643 --> 00:15:10,163
ماذا عن مدرسة البحرية للقناصين؟ -
.لقد كانت قصة تغطية -

197
00:15:10,248 --> 00:15:18,839
والدكِ كان عضوا من وحدة من النخبة
.للعمليات السوداء مختصة في الأداء الغير نظامي

198
00:15:18,923 --> 00:15:25,879
دعني أخمن، إذن رحلاته المتكررة للعمل
لم تكن لتدريب حلفاء الأمريكيين؟

199
00:15:25,963 --> 00:15:31,051
كلا، كانت من أجل القضاء على الأخطار
.التي تهدد الأمن القومي الأمريكي

200
00:15:31,135 --> 00:15:35,171
إذن تقول أنّ والدي كان قاتلا؟ -
.بالطبع لا -

201
00:15:35,223 --> 00:15:42,279
.الولايات المتحدة لا تصرّح بالإغتيالات السياسية
.لقد اردتِ معرفة الحقيقة

202
00:15:42,346 --> 00:15:46,399
ماذا، حقيقة أن والدي لم يكشف حقيقته لي؟
.شكرا جزيلا على هذا

203
00:15:46,484 --> 00:15:51,238
.لابد أن هذا يجري في العائلة -
هل أنا حرّة في الذهاب الآن؟ -

204
00:15:51,322 --> 00:15:55,024
،التقرير عن سيارة (بلايك) لم يصل بعد
.لذا يمكنكِ أن تأتي أو تذهبي كما تريدين

205
00:16:03,134 --> 00:16:06,720
هل كنتِ تعلمين؟ -
.كلا، لم أكن أعلم -

206
00:16:17,732 --> 00:16:22,335
إذن، أفترض أن الهدف
...من ذلك الإستعراض السخيف هو

207
00:16:22,403 --> 00:16:25,906
ماذا.. إختبار ردة فعلها؟

208
00:16:27,658 --> 00:16:32,112
.إنها عميلة متخفية محنّكة
.لقد سمعتها، لديها دافع

209
00:16:32,196 --> 00:16:34,531
،إذا كان هذا شخصا آخر
.فلن يكون ذلك مشكلة

210
00:16:34,582 --> 00:16:39,352
.(أنت مخطئ في هذا يا (أوين -
.دعيني أفسر لكِ شيئا -

211
00:16:39,420 --> 00:16:43,707
إذا إتضح أنّ (بلاي) مسؤولة
،عن جرائم القتل هذه

212
00:16:43,758 --> 00:16:50,664
فالمدير (فانس) لن يكون له خيار آخر
.سوى إعتبار فريقكِ مُسَاوما و يجب حلّه

213
00:17:39,070 --> 00:17:41,155
أتعلمين أن محل البقالة الموجود
.بالقرب من هنا سيّئ حقّا

214
00:17:41,239 --> 00:17:43,473
كل ما يملكونه هو قهوة فاسدة
.وكعك غريب الشكل

215
00:17:43,525 --> 00:17:45,659
.ديكس)، هذا ليس وقتا جيّدا)

216
00:17:47,162 --> 00:17:50,047
سيكون مثيرا للشفقة إهدار
.كوب متوسط من القهوة

217
00:17:50,115 --> 00:17:53,834
،تفضلي، أمسيكه فقط
...وثمّ سـ

218
00:17:53,919 --> 00:17:55,286
...(ديكس)

219
00:17:55,337 --> 00:18:00,040
.عذرا بشأن هذا
.يا إلهي، لا أصدقّ أن خُدعتِ بهذا

220
00:18:00,125 --> 00:18:06,280
لعلمكِ فقط، لديكِ عميلان متخفيان
.يراقبانكِ في الخارج

221
00:18:06,348 --> 00:18:07,598
.أجل، أعلم

222
00:18:07,665 --> 00:18:12,502
للتوضيح فقط، كيف بدأتِ عملك
في الظلام كقاتلة مأجورة؟

223
00:18:12,554 --> 00:18:17,391
أقصد، تكونين عميلة فيدرالية في النهار
.وقاتلة في الليل

224
00:18:17,475 --> 00:18:20,510
أقصد، هذه حقّا تبدو كقصة فيلم صيفي ناجح
.مكتوبة عليه

225
00:18:20,562 --> 00:18:24,064
إذا كان ذلك صحيحا، فخمن
من سيكون ضحيتي التالية؟

226
00:18:24,149 --> 00:18:28,235
.يا للروعة -
!كلا، كلا، كلا -

227
00:18:35,710 --> 00:18:39,631
.كانت تخصّ والدي -
.هذا لا يفسّر ما تفعلينه بها -

228
00:18:39,698 --> 00:18:44,168
.كنت أنظّفها -
لماذا؟ -

229
00:18:50,091 --> 00:18:56,546
ماذا لديكم حتّى الآن؟ -
.تغيير الموضوع، سأجاري الأمر -

230
00:18:56,598 --> 00:18:59,116
.(تمّ العبث بسيارة (دايفد بلايك

231
00:18:59,184 --> 00:19:03,654
.فرامله قُطعت بواسطة متفجرات صغيرة
.ويبدو أّنّه قد قُتل

232
00:19:03,721 --> 00:19:06,573
...لا تظنّ أنّني -
.ولا للحظة -

233
00:19:09,010 --> 00:19:15,399
لماذا لم يعتقلني (غراينجر)؟ -
.لأنّنا لم نخبره بعد -

234
00:19:15,450 --> 00:19:22,089
،ظننا أن نكسب بعض الوقت لأنفسنا
.لكن الخبراء الشرعيين سيجدونها في نهاية المطاف

235
00:19:28,713 --> 00:19:36,437
أعتقد أن هذه هي اللحظة في المحادثة عندما
،أقول شيئا عميقا و مطمئنا

236
00:19:36,521 --> 00:19:39,773
...لذا في الواقع
.قد أتيت مستعدا

237
00:19:41,059 --> 00:19:44,161
.كل شيئ سيكون بخير

238
00:19:46,865 --> 00:19:50,767
...هذا -
أهذا كلّ شيئ؟ -

239
00:19:50,819 --> 00:19:55,122
.بدى أطول عندما كنت أكتبه
.وربّما بدى أفضل، كاللاتينية

240
00:19:55,206 --> 00:20:01,078
...سيكون أعمق إن قلت أنّه
.لكنّك تضحكين، لذا من الواضح أنّه نجح

241
00:20:01,129 --> 00:20:02,229
.أجل

242
00:20:10,472 --> 00:20:14,008
هناك الكثير مما يجري الآن
.لم أخبرك بشأنه

243
00:20:14,075 --> 00:20:19,629
.لكنّني شريككِ، يمكنكِ أن تخبريني أيّ شيئ -
.لم أخبرك لكي أحميك -

244
00:20:19,681 --> 00:20:21,181
...لأنّ هناك

245
00:20:24,102 --> 00:20:28,305
هل ستجيب عن ذلك؟ -
.لم أكن أخطط لذلك -

246
00:20:33,495 --> 00:20:37,748
.ثانيتين فقط
.ديكس) يتحدث)

247
00:20:37,815 --> 00:20:43,370
.(سيد (ديكس)، أريدك أن تقبض على (كينزي"
."أنا آسفة، إنّه البروتوكول

248
00:20:43,455 --> 00:20:44,722
.أجل، بلى، تلقيت هذا

249
00:20:44,789 --> 00:20:48,959
."عاجلا بدلا من آجلا" -
.أجل، كلا، فهمت -

250
00:20:49,010 --> 00:20:51,428
."حسنا" -
.حسنا -

251
00:20:53,431 --> 00:20:55,866
ماذا؟ -
.(تلك كانت (هيتي -

252
00:20:55,934 --> 00:20:59,503
شرطة (لوس أنجلس) إكتشفت
.(أنّه قد تمّ تفخيخ سيارة (بلايك

253
00:21:01,306 --> 00:21:02,940
.عليّ أن أقبض عليكِ

254
00:21:10,782 --> 00:21:16,370
.إذن، الإستخبارات المركزية تعاونت بشكل مفاجئ -
.بمجرد أن قامت (هيتي) بالإتصال -

255
00:21:16,454 --> 00:21:22,376
الرقم الآخر الذي إتصل به (بلايك) هذا الصباح
.(كان لموظف في الإستخبارات يدعى (أليكس هاريس

256
00:21:22,460 --> 00:21:25,379
(ديكس) وجد إسم (أليكس)
.(في مقطورة (فيشر

257
00:21:25,463 --> 00:21:27,381
هاريس) حاليا يتولى منصب)
،محلل للسياسة الخارجة

258
00:21:27,465 --> 00:21:31,849
لكنّه في التسعينات، كان المسؤول
.عن وحدة (دونالد بلاي) للعمليات السوداء

259
00:21:31,874 --> 00:21:33,800
لماذا (غراينجر) لم يذكر (هاريس) من قبل؟

260
00:21:34,005 --> 00:21:37,841
أين (أليكس هاريس) الآن؟ -
.هنا إنتهى تعاون الإستخبارات المركزية -

261
00:21:37,892 --> 00:21:41,211
عندما بدأوا بالشك أن (هاريس) متورط
.في شيئ ما، أوقفونا

262
00:21:41,262 --> 00:21:43,713
ربّما (هاريس) يقضي على أعضاء
.فريقه القديم

263
00:21:43,765 --> 00:21:47,484
.ربّما يملكون شيئا ضده -
.وتطفل (كينزي) حرّك الأمر -

264
00:21:47,552 --> 00:21:51,171
.(شكرا لك أيّها المحقق (ديكس -
.(لم أفعل ذلك من أجلك يا (غراينجر -

265
00:21:51,239 --> 00:21:52,889
.(أخبار سيئة أيتها العميلة (بلاي

266
00:21:52,941 --> 00:21:56,860
الخبراء الشرعيون إكتشفوا أن سيارة
.دايفد بلايك) تمّ العبث بها)

267
00:21:56,911 --> 00:22:02,566
من المضحك كيف أن عميلين مدربين
.ومحقق من شرطة (لوس أنجلس) غفلوا عن ذلك

268
00:22:02,617 --> 00:22:04,118
.نحن بشر فقط

269
00:22:04,202 --> 00:22:06,687
بأوامر من العاصمة يجب
أن أبقيكِ تحت الحجز

270
00:22:06,754 --> 00:22:08,122
.لن أذهب لأيّ مكان

271
00:22:08,206 --> 00:22:13,910
ستذهبين لمكان آمن أين لا يمكنكِ الوصول
.إلى معلومات أو موظفي الشعبة

272
00:22:13,962 --> 00:22:15,462
.أنت المدير المساعد

273
00:22:15,547 --> 00:22:18,198
هل تخبرني أنّك لا تستطيع السيطرة
على هذا ريثما نحل القضية؟

274
00:22:18,266 --> 00:22:23,554
.هناك شيئ يدعى بالبروتوكول
.ويبدو أنّ جميعكم نسي ماهيته

275
00:22:23,605 --> 00:22:26,423
.فكروا به على أن حجز وقائي -
هل حقّا سندع هذا يحصل؟ -

276
00:22:26,474 --> 00:22:29,109
.أقصد، فكر بما تقوله -
.هذا لا يبدو منطقيا إطلاقا -

277
00:22:29,194 --> 00:22:30,360
لماذا قد أقتل (بلايك)؟

278
00:22:30,428 --> 00:22:35,149
.(أريد لحظات مع الآنسة (بلاي -
.بالطبع -

279
00:22:39,120 --> 00:22:44,774
المعذرة يا سيدي، المدير يريد معرفة
.ما إذا كنت تريد توجيه إتهامات

280
00:22:44,826 --> 00:22:48,945
أخبر المدير أنّها إمكانية واضحة
.(أيّها العميل (كلوكي

281
00:22:48,997 --> 00:22:52,166
.حاضر يا سيدي -
.شكرا لك -

282
00:22:54,719 --> 00:23:01,341
.يبدو أنّنا نجد أنفسنا في موقف عصيب
.لكن أريدكِ أن تعرفي أنّكِ لست وحدكِ

283
00:23:01,426 --> 00:23:05,412
.هيتي)، أنا لم أفعل هذا) -
.(أعلم يا (كينزي -

284
00:23:05,481 --> 00:23:07,398
.سنفعل ما بإستطاعتنا

285
00:23:07,466 --> 00:23:10,800
العميلة (بلاي)؟
.علينا أن نذهب

286
00:23:10,852 --> 00:23:12,853
.إذهبي

287
00:23:19,194 --> 00:23:21,195
.سيستمر في هذا حقّا

288
00:23:23,448 --> 00:23:24,665
ما الأمر يا (إريك)؟

289
00:23:24,749 --> 00:23:29,819
.هاتف (فيشر) المُستعمل عاد للعمل
.وتعقبته إلى منطقة المسرح القديم وسط المدينة

290
00:23:29,871 --> 00:23:33,823
.هذا مكان جيّد للإختباء
.واصل إعلامنا بالإحداثيات

291
00:23:45,570 --> 00:23:50,073
يبدو أنّ (كينزي) كانت تطلب ملفات
.مرتبطة بوفاة والدها منذ سنوات

292
00:23:50,141 --> 00:23:55,963
(وطبقا لهذا، كل الملفات التي طلبتها (كينزي
.تمّ تحويلها عبر نفس المكتب في وزاة الدفاع

293
00:23:56,030 --> 00:23:59,299
.(مكتب (غراينجر

294
00:23:59,367 --> 00:24:05,372
(إذا كان (غراينجر) يعلم منذ سنوات أن (كينزي
،كانت تبحث في لغز وفاة والدها

295
00:24:05,456 --> 00:24:10,394
فلماذا لم يخبرنا؟ -
.لا يعجبني وقع هذا الأمر -

296
00:24:17,385 --> 00:24:20,971
،وفقا لإرساله الأخير
.يجب أن تكونوا فوقه تماما

297
00:24:21,038 --> 00:24:24,874
جهاز تحديد المواقع لـ(فيشر) إختفى، لكنّه
.في مكان ما داخل مسرح (لوس أنجلس) القديم

298
00:24:24,926 --> 00:24:28,762
.(تلقيت ذلك يا (إريك
.إنّه موجود في المبنى

299
00:24:28,830 --> 00:24:31,848
،أنت غطي جهة اليسار
.وأنت جهة اليمين، وأنا سأذهب للأعلى

300
00:24:44,579 --> 00:24:46,780
.المكان خالٍ

301
00:24:47,782 --> 00:24:49,549
.المكان خالٍ

302
00:25:06,851 --> 00:25:08,518
جي)؟) -
.(إنّه (فيشر -

303
00:25:08,586 --> 00:25:10,804
.إذهب

304
00:25:31,059 --> 00:25:33,043
.هذه ليس طريقة جيّدة للموت

305
00:25:47,553 --> 00:25:53,338
هل تظنون أم موت (فيشر) سيقنع
غراينجر) ببراءة (كينزي)؟)

306
00:25:53,342 --> 00:25:57,845
أقصد، (كينزي) مُحتجزة، أليس كذلك؟
.فلا يمكنها إطلاقا أن تفجّر هذه القنبلة عن بعد

307
00:25:57,930 --> 00:26:00,815
ديكس)، هناك نصف دزينة من الطرق)
.التي يمكن فيها تفجير هاته القنبلة

308
00:26:00,899 --> 00:26:04,152
(ولا واحدة منها تتطلب أن تكون (كينزي
.موجودة هناك لتفعيل الأداة

309
00:26:04,236 --> 00:26:08,189
أعلم، ظننت فقط أنّه يمكننا
.إقناع (غراينجر) بواحدة

310
00:26:08,274 --> 00:26:11,309
.(لا تقلق يا (ديكس
.سنخرجها من هناك

311
00:26:11,377 --> 00:26:16,197
.ربّما يمكننا إستخراج شيئ من هذا
.لابد أنّ (فيشر) أوقعه عندما كنتما تتقاتلان

312
00:26:18,534 --> 00:26:23,421
.أعرف تلك النظرة -
.العمل قد إنتهى -

313
00:26:23,488 --> 00:26:27,925
فيشر) كان آخر عضو من وحدة)
.(دونالد بلاي)

314
00:26:27,993 --> 00:26:32,063
،(وإذا كنت (أليكس هاريس
.فسأكون على متن رحلة الآن

315
00:26:32,131 --> 00:26:35,049
.ثمّ سنحتاج لمعجزة للعثور عليه

316
00:26:47,313 --> 00:26:51,282
.مرحبا -
(إريك)، أنا أتصل بك من هاتف (فيشر) -

317
00:26:51,350 --> 00:26:53,184
تحقق ما إذا كان قد إتصل
.بـ(أليكس هاريس) منه

318
00:26:53,235 --> 00:26:55,520
.ربّما قد نستطيع تعقبه إن فعل ذلك

319
00:26:57,056 --> 00:26:58,856
.هناك عدّة أرقام متكررة

320
00:26:58,907 --> 00:27:04,212
،(واحد منها يعود إلى (دايفد بلايك
.والآخر... لا يمكن تعقبه

321
00:27:04,296 --> 00:27:05,529
.(ربّما يخص (هاريس

322
00:27:05,581 --> 00:27:08,316
.لا يوجد شيئ لا يمكن تعقبه
.علينا أن نكون خلاقين فقط

323
00:27:08,384 --> 00:27:11,652
.ربّما نحن نعقّد الأمر
لما لا نتصل بـ(هاريس) من هاتف (فيشر)؟

324
00:27:11,720 --> 00:27:14,372
إذا (هاريس) قتل (فيشر)، فلماذا
قد يرد على إتصال (فيشر)؟

325
00:27:14,423 --> 00:27:15,873
.الفضول

326
00:27:15,924 --> 00:27:18,876
،(إذا (هاريس) لم يقتل (فيشر
.فربما سيرد

327
00:27:18,927 --> 00:27:24,932
...(لكن هذا يعني أنّ (كينزي -
.ربّما قد يحالفنا الحظ -

328
00:27:25,017 --> 00:27:27,068
أليس كذلك؟

329
00:27:27,152 --> 00:27:30,288
إسمع، إذا أجاب (هاريس) عن الهاتف
.فيمكننا تحديده وتعقبه

330
00:27:30,356 --> 00:27:32,273
.(قم بالإتصال يا (إريك

331
00:27:44,536 --> 00:27:48,339
ماذا الآن؟ -
.سنستمر بالبحث -

332
00:28:00,185 --> 00:28:03,388
التونة أو الديك الرومي؟ -
.لست جائعة -

333
00:28:03,439 --> 00:28:06,256
العميل (كارتر)، أليس كذلك؟ -
.أجل -

334
00:28:06,307 --> 00:28:09,660
.أريدك أن تقوم بمكالمة مهمة من أجلي -
.ذلك لن يحدث -

335
00:28:09,728 --> 00:28:13,781
عليّ أن أوصل بعض المعلومات لفريقي
.التي من الممكن أن تساعدهم في حلّ الثضية

336
00:28:13,866 --> 00:28:17,985
.هذا مخالف للبروتوكول -
ماذا إن كانت تقول الحقيقة؟ -

337
00:28:18,053 --> 00:28:20,888
وماذا إن لم تكن؟
.غراينجر) سيقتلنا)

338
00:28:20,956 --> 00:28:22,323
.الناس يموتون

339
00:28:22,408 --> 00:28:26,544
،وإذا كانت هناك فرصة في إنقاذ حياة
.فعليكم أن تقوموا بالإتصال من أجلي

340
00:28:27,579 --> 00:28:28,617
.رجاء

341
00:28:31,669 --> 00:28:35,670
.(أنا آسفة أيتها العميلة (بلاي
.هذا مخالف للبروتوكول

342
00:28:39,892 --> 00:28:41,459
ماذا الآن إذن؟

343
00:28:41,510 --> 00:28:43,394
(نعلم أنّ (فيشر) قابل (هاريس
لكن أين؟

344
00:28:43,462 --> 00:28:45,263
إريك) و(نيل) لم يجدا)
.(الكثير عن (فيشر

345
00:28:45,314 --> 00:28:46,397
.أجل، لكن (كينزي) فعلت

346
00:28:46,465 --> 00:28:48,466
(لقد كانت قادرة على تعقب (فيشر
.إلى متنزه المقطورات

347
00:28:48,517 --> 00:28:51,235
.ربّما تملك معلومات أكثر -
.من الصعب سؤالها -

348
00:28:51,303 --> 00:28:54,272
.غراينجر) أخفاها) -
.ربّما المعلومة على حاسوبها -

349
00:28:54,323 --> 00:28:56,524
أشك أنّها ستحتفظ بذلك النوع
.من الأشياء في عملها

350
00:28:56,608 --> 00:28:58,693
.ربّما في حاسوبها المنزلي

351
00:29:00,829 --> 00:29:03,865
!المقعد الأمامي
.لقد طلبت ذلك

352
00:29:03,949 --> 00:29:06,617
!لقد طلبت ذلك... المقعد الأمامي

353
00:29:12,624 --> 00:29:14,625
بجديّة؟

354
00:29:15,878 --> 00:29:17,879
.إركب

355
00:29:21,767 --> 00:29:26,287
.فقط الأشياء المعتادة
.فواتير، مجلات، مواقع للدردشة

356
00:29:26,355 --> 00:29:28,189
.يمكن أن يكون ملفا مشفرا

357
00:29:32,644 --> 00:29:35,563
.مجلد مخفي
.ومحمي بكلمة سر

358
00:29:35,647 --> 00:29:37,882
،"جرّب "ملك العالم
.كلها حروف كبيرة وبدون مساحات

359
00:29:39,318 --> 00:29:42,069
.فيلم (التيتانيك) هو فيلمها المفضل

360
00:29:44,156 --> 00:29:46,541
.ماذا؟ أنا محقق
.لذا أقوم بالتحقيق

361
00:29:46,625 --> 00:29:50,228
حقّا؟ ستكتشف عينا سوداء
.إذا كنت على حاسوبي

362
00:29:50,295 --> 00:29:53,965
.لقد دخلنا -
.أجل -

363
00:29:54,032 --> 00:29:56,083
.فيشر)... هناك)

364
00:29:57,669 --> 00:29:58,869
.حسنا

365
00:29:58,921 --> 00:30:01,989
.يبدو أن (فيشر) كان مهووسا بالبقاء حيّا

366
00:30:02,057 --> 00:30:07,512
.تنقل كثيرا
.وخزّن الكثير من العدة ومختلف المواد

367
00:30:07,563 --> 00:30:09,564
.هذا يبدو مألوفا

368
00:30:13,235 --> 00:30:18,456
.حسنا، كانت تراقب متنزه المقطورات
.المسرح في وسط المدينة

369
00:30:18,524 --> 00:30:23,227
.(ملجأ للدفاع المدني في (هايلاند بارك -
ملجأ للدفاع المدني؟ -

370
00:30:23,278 --> 00:30:24,962
.إنتظروا لحظة

371
00:30:25,030 --> 00:30:27,565
الملاحظة تقول: "(أليكسندر)، ملجأ
."الخامسة والنصف

372
00:30:27,616 --> 00:30:31,285
(ربّما هو المكان أين تقابل (فيشر
.(مع (هاريس

373
00:30:31,370 --> 00:30:33,454
.لنفعل ذلك

374
00:30:40,012 --> 00:30:42,263
ملجأ للقنابل؟

375
00:30:42,347 --> 00:30:45,216
هذا لا يبدو أنّه سيوقف
."قنبلة لـ"الساكي

376
00:30:45,267 --> 00:30:49,587
.لابد أنّه محصن في الداخل -
.كينزي) ليست غبية) -

377
00:30:49,638 --> 00:30:52,690
من الواضح أنّها راقبت هذا المكان
.لسبب ما

378
00:30:52,757 --> 00:30:54,758
.مهلا

379
00:30:58,063 --> 00:31:01,899
حسنا، ما نوع المجانين الذين
يملكون ملجأ للقنابل؟

380
00:31:01,984 --> 00:31:03,935
.لديّ واحد -
ماذا؟ -

381
00:31:04,002 --> 00:31:06,170
أجل، أنا وعائلتي نستطيع
.البقاء فيه لأشهر

382
00:31:06,238 --> 00:31:08,105
.لم... لم أقصدك
...ظننت أنّه ربّما

383
00:31:08,156 --> 00:31:09,440
.لديّ واحد أيضا

384
00:31:09,491 --> 00:31:12,727
مهلا، مهلا، مهلا، بقاؤك فيه بين حين وآخر
.لا يعني أنّه ملكك

385
00:31:12,794 --> 00:31:15,613
.مهلا، أنا وأنت ضده
.هكذا يسير الأمر

386
00:31:15,664 --> 00:31:19,550
.آسف، إنّها عادة
.لديّ واحد

387
00:31:21,253 --> 00:31:24,922
مهلا، إسمعوا، هل يمكنكم أن تسدوني صنيعا؟
و لا تصرخوا "عملاء فيدراليون" هذه المرة؟

388
00:31:24,973 --> 00:31:27,308
لأنه عادة هو الوقت الذين يبدأون
.فيه بإطلاق النار

389
00:31:41,523 --> 00:31:43,324
.أنظروا إلى هذا الغبار

390
00:31:51,617 --> 00:31:52,617
.وهنا أيضا

391
00:32:07,349 --> 00:32:09,467
!عملاء فيدراليون

392
00:32:09,518 --> 00:32:12,520
!أثبت ذلك
!إرمي شارتك

393
00:32:12,604 --> 00:32:16,006
لابد أن هذه هي المرة الأولى
.الذي ينجح فيها هذا

394
00:32:16,058 --> 00:32:18,175
!بحذر

395
00:32:29,905 --> 00:32:31,021
!سأخرج

396
00:32:31,073 --> 00:32:35,459
!دعني أرى يديك
!دعني أرى يديك

397
00:32:40,031 --> 00:32:41,931
.أليكس هاريس)، الإستخبارات المركزية)

398
00:32:42,331 --> 00:32:46,384
.أريدكم أن تأخدوني للحجز الوقائي الآن

399
00:32:46,451 --> 00:32:51,673
.سر نحوي
.يداك على الجدار

400
00:32:57,012 --> 00:32:59,013
هل حقّا لن تتصلي بفريقي؟

401
00:32:59,081 --> 00:33:01,933
،(آسفة أيتها العميلة (بلاي
.لا أستطيع مخالفة البروتوكول

402
00:33:02,017 --> 00:33:03,451
.إذن أنا آسفة أيضا

403
00:33:13,946 --> 00:33:16,030
.كان عليكِ أن تتبعي غرائزكِ

404
00:33:21,170 --> 00:33:26,708
.جاي فيشر) قد قُتل اليوم) -
.ونظنّك الفاعل -

405
00:33:34,783 --> 00:33:36,951
،يا سادة، أنا متأكد أنّكم تجيدون ما تفعلونه

406
00:33:37,019 --> 00:33:41,973
لكن من المستحيل أن أقبل بتسجيلي
...على 3 كاميرات، مكبر لاقط

407
00:33:42,024 --> 00:33:46,544
وعلى الأرجح ليف بصري محمول
.من الفئة الخامسة موجّه نحوي

408
00:33:46,612 --> 00:33:51,032
.أحدهم يقتل أعضاء فريقك القديم

409
00:33:51,116 --> 00:33:53,868
يمكننا أن نطلق سراحك
.وتتحدث إليهم إن كنت تفضل ذلك

410
00:33:54,903 --> 00:33:59,741
تستطيع ذلك، لكن إبنة (بلاي) لن تكتشف
.الحقيقة أبدا

411
00:34:01,327 --> 00:34:05,363
.سأتكلم، لكن بدون تسجيلات

412
00:34:07,933 --> 00:34:09,917
.حسنا

413
00:34:11,920 --> 00:34:15,723
ما الذي تريده؟ -
.الحماية -

414
00:34:15,808 --> 00:34:17,709
مقابل ماذا؟

415
00:34:17,776 --> 00:34:23,998
سأخبرك بكلّ ما أعرفه لكن فقط لإبنة
.بلاي) في مكان من إختياري)

416
00:34:24,066 --> 00:34:26,150
ما الذي ستجنيه من ذلك؟

417
00:34:27,786 --> 00:34:30,154
.الخلاص

418
00:34:31,690 --> 00:34:38,579
لماذا تهتم كثيرا بأمر (كينزي بلاي)؟ -
.هي تستحق معرفة الحقيقة حول والدها -

419
00:34:46,955 --> 00:34:51,042
إحضار أم تسليم؟
.أقصد (كينزي) وليس الغداء

420
00:34:51,093 --> 00:34:53,176
.سأذهب لإحضارها -
.كلا، لن تفعل -

421
00:34:53,244 --> 00:34:56,764
.سيتوجب عليك أن تحضرها إلى هنا
.هاريس) لن يتكلم بدونها)

422
00:34:56,849 --> 00:35:00,968
لن أدع مشتبها به يملي عليّ
.شروط هذا التحقيق

423
00:35:01,053 --> 00:35:03,438
بقدر ما نعلم، قد تكون محاولة منه
.(لقتل العميلة (بلاي

424
00:35:03,522 --> 00:35:06,207
(ظننتك تصدّق أن (كينزي
.هب من تحاول قتله

425
00:35:06,275 --> 00:35:10,378
(نعلم حول سماحك لـ(كينزي
.بالإطلاع على ملفات والدها

426
00:35:10,446 --> 00:35:15,216
ولن نتردد في كشف تورطك في المسألة
.لكل شخص في هرم القيادة

427
00:35:15,284 --> 00:35:17,251
.هذا سيصل حتى وزير البحرية

428
00:35:17,319 --> 00:35:22,273
،لا أعلم ما اللعبة التي تلعبها
.لكنّك ستخسر

429
00:35:22,341 --> 00:35:26,794
هل هذا تهديد مبطّن أيها العميل (هانا)؟ -
.أنا لا أقوم بهذا النوع من التهديدات -

430
00:35:28,964 --> 00:35:31,499
.حسنا، سنحضرها إلى هنا

431
00:35:37,139 --> 00:35:41,726
.(أجل، معك (غراينجر -
."المدير المساعد، العميلة (بلاي) قد هربت" -

432
00:35:41,793 --> 00:35:45,129
كيف؟ -
."لقد... لقد هاجمتنا على حين غرّة" -

433
00:35:46,982 --> 00:35:48,349
.العميلة (بلاي) قد هربت

434
00:35:48,434 --> 00:35:51,350
ماذا حدث؟
.وأريد التفاصيل

435
00:36:11,939 --> 00:36:14,947
.آسفة
...لم يدعوني أتصل بكم، ولم

436
00:36:14,948 --> 00:36:16,500
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا
.ليس لدينا وقت لهذا

437
00:36:17,612 --> 00:36:20,330
.هناك الكثير من الأدلة الدامغة هنا

438
00:36:21,599 --> 00:36:28,988
لقد رأيت مسيرات مهنية أكثر خبرة منكِ
،تدمّرت لأشياء أقل

439
00:36:29,040 --> 00:36:32,175
.لكنّهم لم يكونوا بمثل قوّتكِ

440
00:36:35,179 --> 00:36:40,217
.سبب إنضمامكِ للشعبة ليس مهمّا

441
00:36:41,269 --> 00:36:45,555
بل ما ستفعلينه للمضي قدما
.إنطلاقا من هنا

442
00:36:45,606 --> 00:36:52,529
.أنتِ ليس ما يقوله عنكِ ماضيكِ
.بل أنتِ من تختارين أن تكوني

443
00:36:56,651 --> 00:37:01,187
كالن)، (سام) و(ديكس) تعقبوا)
.(أليكس هاريس)

444
00:37:01,239 --> 00:37:03,790
كان المسؤول عن فريق والدكِ
.للعمليات السوداء

445
00:37:03,858 --> 00:37:06,693
.إذن أريد أن أتحدث معه -
.جيد -

446
00:37:06,761 --> 00:37:09,479
.يريد التحدث معكِ، ومعكِ فقط

447
00:37:09,547 --> 00:37:12,916
.(ولا نريد أن نختبر (هاريس
.فهو فطن جدا

448
00:37:13,000 --> 00:37:16,586
،هذا يعني بدون أجهزة تنصت
.ولا أجهزة مراقبة

449
00:37:16,671 --> 00:37:19,406
.لن نرى شيئا

450
00:37:20,975 --> 00:37:25,044
.(لا يجب عليكِ فعل هذا يا (كينزي -
.لكن عليّ ذلك -

451
00:37:25,096 --> 00:37:27,697
.وإذا لم أفعل، فلن أجد الحقيقة أبدا

452
00:37:29,317 --> 00:37:31,050
.ستحتاجين لهذا

453
00:37:31,102 --> 00:37:34,154
على الفتاة أن تقوم بخطوات
.لحماية نفسها

454
00:37:42,914 --> 00:37:44,664
.شكرا لكِ

455
00:37:45,700 --> 00:37:52,005
.من فضلكِ كوني حذرة -
.سأفعل -

456
00:38:00,181 --> 00:38:01,765
هل لدينا تصوير للقمر الصناعي؟

457
00:38:01,849 --> 00:38:05,936
،لن تصلنا الصورة حتى بعد 45 دقيقة أخرى
.لكنّني وجدت شيئا آخر

458
00:38:06,020 --> 00:38:07,971
لدى (غراينجر) أثر إلكتروني
،(طويل كـ(هيتي

459
00:38:08,055 --> 00:38:13,777
وكلّه يبدو بالأرقام حتى قارنت
.(ملف (غراينجر) بقضية (دونالد بلاي

460
00:38:13,861 --> 00:38:16,997
غراينجر) و(هاريس) كانا في نفس)
.القسم في الإستخبارات المركزية

461
00:38:18,032 --> 00:38:21,117
،(بمجرد أن نثبت براءة (كينزي
.(سنسعى خلف (غراينجر

462
00:38:21,202 --> 00:38:22,419
.إتفقنا

463
00:38:34,415 --> 00:38:42,806
للتوضيح فقط، إذا حدث شيئ لـ(كينزي)، فستتعامل
.معي لبقية حياتك التي ستكون قصيرة قريبا

464
00:38:42,890 --> 00:38:45,642
هل رئيستكم تعلم بأمركما؟

465
00:38:47,228 --> 00:38:50,230
،فأنت إمّا تكذب على نفسك
.وأنّك تختبئ منه

466
00:38:50,297 --> 00:38:52,883
،وفي الأحوال يا بنيّ
.هذا يجعل العمل أصعب

467
00:39:08,916 --> 00:39:13,837
.أتمنى أن (كينزي) تعرف ما تفعله -
.لقد كانت في مواقف أسوأ -

468
00:39:13,921 --> 00:39:20,010
جسديا، أجل، لكن ليس بعد تعلم أن معظم
.ما عرفته حول والدها كان خاطئا

469
00:39:22,046 --> 00:39:27,734
.لا شيئ أسوأ من عدم المعرفة -
هل تتحدث عن (كينزي) أم عنك؟ -

470
00:39:31,856 --> 00:39:35,725
ماذا إذا كانت الإجابات التي تجدها
ليست تلك التي كنت تبحث عنها؟

471
00:39:35,810 --> 00:39:41,014
أتعرف ذلك الشعار الذي نُقِش
على مقر الإستخبارات المركزية في (لانغلي)؟

472
00:39:41,065 --> 00:39:42,449
."جون) 8-32)"

473
00:39:42,516 --> 00:39:44,701
،يجب أن تعرفوا الحقيقية"
."والحقيقة ستحرركم

474
00:39:44,819 --> 00:39:46,820
.آمين

475
00:40:14,598 --> 00:40:18,217
ما الذي تفعله؟
هل هناك مشكلة؟

476
00:40:18,269 --> 00:40:21,321
أنا أتأكد فقط أنّه لا يوجد من يراقبنا
.أو من تعقبنا إلى هنا

477
00:40:25,443 --> 00:40:29,579
.لا يعجبني هذا
.نحن لا نسمع ولا نرى شيئا

478
00:40:29,664 --> 00:40:34,517
.كلا، لم نرد المخاطرة
.كينزي) تستطيع الإعتناء بنفسها)

479
00:40:34,585 --> 00:40:37,454
أعلم، لكنّه لا يعني أنّه يجب
.أن يعجبني الوضع

480
00:40:44,545 --> 00:40:49,182
هل سنرى شيئا يا سيد (بيل)؟ -
.مازلنا نحتاج من 6 إلى 8 دقائق -

481
00:40:54,555 --> 00:40:58,825
.دعني أكون واضحة
.لن أتردد أبدا في قتلك

482
00:40:58,893 --> 00:41:03,980
.لا أتوقع شيئا أقلّ
.فهذا يجري في دمكِ

483
00:41:05,983 --> 00:41:09,736
لماذا قتلت (بلايك) و(فيشر)؟ -
.لم أفعل -

484
00:41:09,787 --> 00:41:14,607
بلايك) جاء إلى (لوس أنجلس) لمقابلتي أنا)
.و(فيشر) لنكتشف طريقة لنبقى على قيد الحياة

485
00:41:14,658 --> 00:41:18,611
مِن مَن؟ -
.ظننا أنّه أنتِ في البداية -

486
00:41:22,049 --> 00:41:24,351
.أعرف ما حصل لوالدكِ

487
00:41:26,754 --> 00:41:30,023
،لم يمت في حادث سيارة
.بل قُتل

488
00:41:30,091 --> 00:41:32,976
.تمّ ترتيب وفاته لتبدو كحادثة

489
00:41:33,060 --> 00:41:36,629
الرجل الذي يقتل الفريق هو نفسه
.الذي قتل والدكِ

490
00:41:36,680 --> 00:41:38,648
حسنا، من هو؟

491
00:41:38,733 --> 00:41:40,683
ما إسمه؟

492
00:41:40,768 --> 00:41:43,019
،بعد أن يقتلني
.سيسعى خلفكِ

493
00:41:43,104 --> 00:41:44,320
!ما إسمه؟

494
00:41:48,776 --> 00:41:49,692
!(كينزي)

495
00:42:03,959 --> 00:42:07,959
{\pos(192,220)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF}
...يتبع

496
00:42:08,000 --> 00:42:18,000
{\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
WwW.StarTimes.CoM

