1
00:00:01,318 --> 00:00:03,113
"أنتَ مُراقب"

2
00:00:04,024 --> 00:00:06,084
"الحكومة لديها نظام سري"

3
00:00:06,273 --> 00:00:10,168
{\pos(192,215)}آلة، تتجسس عليّكَ كل"
"ساعة من كل يوم

4
00:00:10,862 --> 00:00:13,254
{\pos(192,215)}"أنا أعرف ذلك، لأنني بنيتها"

5
00:00:13,591 --> 00:00:15,776
لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف"
"الأعمال الإرهابية

6
00:00:15,856 --> 00:00:17,136
"ولكنها ترى كل شيء"

7
00:00:17,138 --> 00:00:19,922
جرائم عنيفة، يتورط بها"
"أناسٌ عاديين

8
00:00:19,924 --> 00:00:21,357
"أناسٌ مثلك"

9
00:00:21,359 --> 00:00:25,027
جرائم تعتبرها الحكومة"
"غير ذات صلة

10
00:00:25,029 --> 00:00:28,381
هم لا يتصرفون حيال ذلك"
"لذلك قررتُ أنا أن أتصرف

11
00:00:28,383 --> 00:00:30,249
"ولكنني احتجتُ إلى شريك"

12
00:00:30,251 --> 00:00:32,952
"شخصٌ، لديه المهارة للتدخل"

13
00:00:32,954 --> 00:00:37,156
مطاردٌ من قبل السلطات"
"نحن نعمل بسرية

14
00:00:37,158 --> 00:00:39,108
"لن تجدنا أبداً"

15
00:00:39,110 --> 00:00:42,710
ولكن سواء كنتَ ضحية أو مرتكب"
"جريمة، إذا ظهر رقمك عندنا

16
00:00:42,710 --> 00:00:44,046
"فسنجدُكَ نحن"

17
00:00:45,436 --> 00:00:49,591
{\pos(192,90)} شخصٌ ذو معلومات )) - الموسم الأول ))
" (الحلقة التاسعة - " اجلب (كارتر

18
00:00:45,436 --> 00:00:49,591
{\pos(330,230)} :ابتكار

19
00:00:45,436 --> 00:00:49,591
{\pos(290,250)}(جونثان نولان)

20
00:00:53,536 --> 00:00:55,836
{\pos(92,200)}عام 2004

21
00:01:03,137 --> 00:01:04,466
إنّه لك

22
00:01:05,903 --> 00:01:11,741
لقد أخبرتُ الأمريكيين الآخرين
أنا أوصل الفواكه والخضراوات

23
00:01:11,743 --> 00:01:15,945
"أنتَ توصل قانبل لمصلحة "القاعدة
خليتُكَ مسؤولة عن تفجير انتحاري

24
00:01:15,947 --> 00:01:18,647
(قتل 3 جنود أمريكيين في (الفلوجة

25
00:01:18,649 --> 00:01:23,035
عليكَ أن تخبرني بأماكن بقية
تلك المتفجرات

26
00:01:23,037 --> 00:01:29,992
حدثني وإلا ستضطر للتحدث مع
قائدي، وصدقني عندما أقول لك

27
00:01:29,994 --> 00:01:33,129
أنتَ لا تريد التحدث مع قائدي

28
00:01:34,932 --> 00:01:36,265
حسنٌ

29
00:01:45,108 --> 00:01:47,476
(مرحباً، (يوسف

30
00:01:53,400 --> 00:01:56,786
إنّها تقترب... ذلك يكفي"
"عليها أن ترحل... اليوم

31
00:01:56,788 --> 00:01:59,372
"ولكن يجب أن يكون الأمر، نظيفاً"

32
00:02:00,424 --> 00:02:01,757
لا يُمكنُكِ مواصلة القدوم إلى
هنا، بتلك الطريقة

33
00:02:01,759 --> 00:02:03,325
عليَّ الذهاب
(أيتها المحققة (كارتر

34
00:02:03,327 --> 00:02:06,262
إنّها السيدة (كوفاك) هنا لتكفل زوجها -
مجدداً؟ -

35
00:02:06,264 --> 00:02:09,682
قلتُ ربما يُمكنُكِ التحدث معها -
شكراً -

36
00:02:12,636 --> 00:02:16,839
أنا أعمل في جرائم القتل
سيدة (كوفاك)، حسنٌ؟

37
00:02:16,841 --> 00:02:22,228
،أنا التي ستُحقق في الجريمة
عندما يضربكِ زوجكِ حتى الموت

38
00:02:28,652 --> 00:02:34,356
انظري، كل مرة تُقولين لنا إنّها حادثة
...أنتِ تقويّن قصته التي سيستخدمها

39
00:02:34,358 --> 00:02:39,528
...ليفلت من الجريمة
أنّكِ خرقاء، مُعرضة للحوادث

40
00:02:39,530 --> 00:02:46,419
أتسمعيني؟ -
السلم -

41
00:02:46,421 --> 00:02:48,504
سقطتُ من السلم

42
00:02:53,844 --> 00:02:57,546
إذا وضع يده عليكِ ثانيةً
اتصلي بي

43
00:03:00,684 --> 00:03:04,403
معذرةً، عليَّ الذهاب

44
00:03:08,325 --> 00:03:11,393
(لا أعلم لماذا تهتمين، (كارتر
لا يُمكنُكِ إنقاذهم جميعاً

45
00:03:11,395 --> 00:03:13,579
تلك جريمة قتل
يُنتظر حدوثها

46
00:03:13,581 --> 00:03:16,248
قلتُ لربما أحاول إيقاف واحدة
كتغيير

47
00:03:16,250 --> 00:03:18,367
نتائج الفحص النووي لمُطلق النار
التي أرسلتها قبل بضعة أسابيع

48
00:03:18,369 --> 00:03:23,539
الرجل الذي أطلق عليكِ النار
...(نصف حمضه النووي يُطابق، (مارلين إلايس

49
00:03:23,541 --> 00:03:26,292
(النصف الآخر... (دون موريتي

50
00:03:27,761 --> 00:03:35,051
كار إلايس)... ابن الحرام الذي تركته يتعفن)
في النظام، بعدما قتلت أمه قبل قرابة 40 عاماً

51
00:03:35,053 --> 00:03:37,920
عشيقتك -
أخبرتُكِ مسبقاً، عزيزتي -

52
00:03:37,922 --> 00:03:43,275
أنا لستُ والد لأي أحد بذلك الاسم -
(الحمض النووي، يقول العكس، (دون -

53
00:03:43,277 --> 00:03:45,444
أنتَ تُطابقه تماماً

54
00:03:45,446 --> 00:03:49,148
وخمن ماذا
ابنك كَبُرَ الآن

55
00:03:49,150 --> 00:03:53,953
بضعةٌ من آخر ضحاياه

56
00:03:53,955 --> 00:03:59,959
(مُحقق متقاعد، (بيرني سوليفن
(مرؤسكَ القديم، (فينست ديلوكا

57
00:04:03,246 --> 00:04:07,500
ما هذا؟ لماذا قد أهتم؟
سأموت عجوزاً هنا

58
00:04:07,502 --> 00:04:11,671
ربما أقرب مما تتوقع
قتلت أمّه وتركته للذئاب

59
00:04:11,673 --> 00:04:15,307
ماذا تعتقد أنّه سيفعل بك؟

60
00:04:15,309 --> 00:04:19,395
مكانكَ، لن أتوقع أيّة بطاقات
معايدة بعيد الأب

61
00:04:19,397 --> 00:04:24,400
لو ساعدتني، قد أوفر لكَ
الحجز الوقائي

62
00:04:24,402 --> 00:04:30,773
من تظنين أنّكِ تتحدثين معه؟ -
أنتَ لا تفهم، (إلايس) سيصل إليكَ بأي مكان -

63
00:04:30,775 --> 00:04:37,646
قد يجد أحد أنتَ تعرفه، ويقلبه ضدك
وأتدري؟ السؤال ليس قد بل متى؟

64
00:04:37,648 --> 00:04:44,086
تقولين لي أن ذلك الرجل، قتل شرطياً
أطلق عليكِ النار، لأنّكِ اقتربتي منّه

65
00:04:44,088 --> 00:04:51,160
وأتيتِ هنا لتحذيري؟ -
اعتبرها مجاملة -

66
00:04:53,180 --> 00:04:58,684
(هل هنالك فريق، يُطارد (إلايس
ذاك، أم أنتِ لوحدكِ، أيتها المحققة؟

67
00:04:58,686 --> 00:05:00,186
مالذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟

68
00:05:00,188 --> 00:05:04,440
الأمر يبدو من ناحيتي من السياج
أنّكِ لوحدكِ تماماً

69
00:05:04,442 --> 00:05:08,144
يبدو وكأنّه ربما قادمٌ ورائكِ

70
00:05:14,785 --> 00:05:16,952
"على كل الوحدات الاستجابة"

71
00:05:16,954 --> 00:05:19,071
"(إطلاق نار في تقاطع 168 و(أودوبون"

72
00:05:19,073 --> 00:05:23,492
أتيتُ حالما سمعتُ الأوصاف -
أجل، لديَّ شاب أفريقي  أمريكي -

73
00:05:23,494 --> 00:05:25,995
قُتل في طريقه إلى بيته، لديَّ غطاء
لرصاصات 9 ملم، على الرصيف

74
00:05:25,997 --> 00:05:29,665
يبدو أنّه مُطلق النار، كان في سيارة -
هل من شهود شهدوا السيارة؟ -

75
00:05:29,667 --> 00:05:32,334
في هذا الحي؟ تمزحين، صحيح؟

76
00:05:34,222 --> 00:05:37,556
(روني ميدلتون) -
أتعرفين هذا الفتى؟ -

77
00:05:37,558 --> 00:05:40,426
شهدَ على إطلاق نار قبل 6 أشهر
(في (برونكس

78
00:05:40,428 --> 00:05:43,729
تعرّف على القاتل، سفاح الحي
(هيكتور ألفاريز)

79
00:05:43,731 --> 00:05:45,381
الفتى كان واشي؟ -
أجل -

80
00:05:45,383 --> 00:05:50,269
لكنّه توتر، أنكر شهادته
المدعي العام، أسقط القضية

81
00:05:50,271 --> 00:05:53,606
يبدو أن (هيكتور) وجده -
لن يفلت بفعلته، ثانيةً -

82
00:05:53,608 --> 00:05:59,378
هل كان (روني) يحمل شيء؟ -
أجل الهاتف الخلوي، وقنينة الصودا -

83
00:05:59,380 --> 00:06:04,900
(ماركويتا كولا)
صودا مكسيكية

84
00:06:04,902 --> 00:06:10,923
لا يبيعونها بكل مكان -
أعتقدُ أنني أعرف مكان، يبيعها -

85
00:06:10,925 --> 00:06:15,294
وأعرف أن أحدهم رأى شيئاً -
أجل، جعلهم يتكلمون، مشكلة آخرى -

86
00:06:15,296 --> 00:06:17,880
أنا متأكدةٌ من أنّكَ ستُخرج
بسحرك ما بجعبتهم

87
00:06:17,882 --> 00:06:21,717
أتدرين (كارتر)، نحن نعمل سوياً
منذ فترة

88
00:06:21,719 --> 00:06:24,436
(أصدقائي ينادوني بـ(ليونيل
لديكِ اسم أول؟

89
00:06:24,438 --> 00:06:27,189
"بالتأكيد، "محققة

90
00:06:28,591 --> 00:06:32,144
(اسمي المحقق (فيسكو
"(من "شرطة (نيويورك

91
00:06:32,146 --> 00:06:35,314
إن رأى أحدكم شيئاً، أو سمع شيئاً
يتعلق بما حدث هنا، لليلة

92
00:06:35,316 --> 00:06:37,983
...يُمكنُكم أن تتصلوا بيَّ على الرقم

93
00:06:37,985 --> 00:06:42,037
(لديَّ بطاقتُكَ سلفاً، (ليونيل -
مالذي تفعله هنا، بحق الجحيم؟ -

94
00:06:42,039 --> 00:06:45,825
أتفحص وحسب
مالذي حدث هنا؟

95
00:06:45,827 --> 00:06:49,829
،التسمم بالرصاص
إنّه ينتشر في الحي

96
00:06:52,799 --> 00:06:57,052
...شرطة (نيويورك)"، سيد" -
كاستيو)، أنا أُغلق لحلول الليل) -

97
00:06:57,054 --> 00:06:59,054
هل رأيت ما حدث هنا الليلة
سيد (كاستيو)؟

98
00:06:59,056 --> 00:07:03,509
كنتُ مشغولٌ في الخلف، لم أسمع
أي شيء، حتى قدوم الشرطة

99
00:07:03,511 --> 00:07:06,095
كما ترى، أرى ذلك صعب التصديق
(سيد (كاستيو

100
00:07:06,097 --> 00:07:11,433
بعدما اشترى ذلك الفتى صودا
...ماركويتا) من هذا المحل)

101
00:07:11,435 --> 00:07:19,408
خرج فقُتل كالكلب في الشارع -
اشترى الصودا، غادر المحل -

102
00:07:19,410 --> 00:07:21,327
سمعتُ إطلاق النار، ولكن لم أرَ شيئاً

103
00:07:21,329 --> 00:07:25,080
حسنٌ، إذن سمعتَ إطلاق النار
لم تنظر للخارج، رأيت سيارة تغادر؟

104
00:07:25,082 --> 00:07:29,418
أرجوكِ... ليس هنا

105
00:07:29,420 --> 00:07:31,704
أتفهّم

106
00:07:31,706 --> 00:07:34,840
لمَّ لا تأتي إلى القسم، غداً
تُعطنا إفادتك؟

107
00:07:34,842 --> 00:07:38,794
فقط ما رأيت -
حسنٌ، سآتي غداً -

108
00:07:48,972 --> 00:07:53,225
سيد (ريس)، أين كنت؟
لقد تلقينا رقمٌ آخر

109
00:07:53,227 --> 00:07:56,478
(إن كنتَ ستخبرني (روني ميدلتون
(فأنتَ متأخر قليلاً، (فينش

110
00:07:56,480 --> 00:07:59,565
الفتى قُتل سلفاً -
ماذا؟ أين أنت؟ -

111
00:07:59,567 --> 00:08:04,937
في مسرح الجريمة، أتسائل
كيف للآلة أن ترى أحداً ولا ترى آخر

112
00:08:04,939 --> 00:08:09,625
آسفٌ سيد (ريس)، الآلة تكشف
القتل مع سبق الإصرار والترصد

113
00:08:09,627 --> 00:08:13,162
وأخشى أن لدينا، مشكلة كبيرة
مع الشخص الذي أراه حالياً

114
00:08:13,164 --> 00:08:18,217
رقم من ظهر؟ -
...صديق مشترك لنا -

115
00:08:19,869 --> 00:08:22,087
(المحققة (كارتر

116
00:08:40,036 --> 00:08:44,353
{\pos(192,215)}أتريد أن تخبرني، أين كنتَ ليلة البارحة؟ -
كنتَ على وشك سؤالكِ نفس السؤال -

117
00:08:44,355 --> 00:08:46,655
{\pos(192,215)}أعمل على قضية جديدة -
تفضلوا -

118
00:08:46,657 --> 00:08:48,039
{\pos(192,215)}شكراً لكِ

119
00:08:48,041 --> 00:08:49,956
{\pos(192,215)}وأنا لستُ ممنوعةً من التجول

120
00:08:49,958 --> 00:08:53,774
{\pos(192,215)}لم تكن بالبيت عندما اتصلت
(ولم تُجب على هاتفك، (تايلر

121
00:08:53,776 --> 00:08:55,375
لقد كنتُ متأخر بنصف ساعة، وحسب

122
00:08:55,377 --> 00:08:58,794
{\pos(192,220)}أجل، ستسكن مع جدتك
حتى أنتهي من هذه القضية

123
00:08:58,796 --> 00:09:00,295
(مرحباً (تايلر

124
00:09:04,466 --> 00:09:10,300
{\pos(192,230)}إذن رأيتُ، أن لديكَ حفل راقص
الجمعة القادمة، أستذهب؟

125
00:09:10,302 --> 00:09:14,586
{\pos(192,220)}أجل، إنّه لأمرٌ صعب أن تكون جديد
كل الفتيات، يذهبن مع الشباب الكبار

126
00:09:14,588 --> 00:09:17,121
{\pos(192,220)}لقد طلبتُ من إحداهن، سلفاً

127
00:09:17,123 --> 00:09:18,972
{\pos(192,230)}حقاً؟ -
أجل -

128
00:09:18,974 --> 00:09:21,755
{\pos(192,230)}حسنٌ، أود مقابلتها -
سأتأخر على المدرسة -

129
00:09:21,757 --> 00:09:25,424
سأقلّكَ، لديَّ وقت
ابقى

130
00:09:25,426 --> 00:09:28,627
ظننتُ أنني شحنتُ هذا الشيء

131
00:09:28,629 --> 00:09:30,728
{\pos(192,230)}من بعدكِ -
شكراً لك -

132
00:09:30,730 --> 00:09:32,760
{\pos(192,230)}ربيتُكَ كما ينبغي -
"كارتر) تتم المزامنة، تمّت)" -

133
00:09:35,965 --> 00:09:39,516
{\pos(192,230)}هل كنتَ تعرف أن بحوزتها ابن؟ -
"لم أعلم أنّكَ تهتم" -

134
00:09:39,518 --> 00:09:41,850
ليس هنالك والد في الصورة
لبعض الوقت

135
00:09:41,852 --> 00:09:45,652
أستبحث بتاريخ المحققة
سيد (ريس)؟

136
00:09:45,654 --> 00:09:48,270
من المهم أن تعرف الشخص"
"(الذي يُلاحقكَ، (فينش

137
00:09:48,272 --> 00:09:51,988
،حسنٌ، إنّهم يغادرون الآن
من الأفضل أن تُسرع

138
00:09:51,990 --> 00:09:56,241
كدتُ أنتهي -
انسى الامر، اخرج من هناك حالاً -

139
00:10:01,161 --> 00:10:07,413
{\pos(192,220)}هل لدينا صورة؟ -
وجهاز تحديد المواقع -

140
00:10:07,415 --> 00:10:10,799
{\pos(192,220)}(عمل جيد، (هارولد -
نحتاج لأعين وآذان عليها 24/7 -

141
00:10:10,801 --> 00:10:12,483
{\pos(192,220)}حتى داخل القسم

142
00:10:19,155 --> 00:10:23,705
{\pos(192,220)}فينش)، (كارتر) تذهب إلى محل)"
"هيكتور) مباشرة)

143
00:10:23,707 --> 00:10:26,323
{\pos(192,220)}مشتبه به رئيسي في جريمة قتل"
"(روني ميدلتون)

144
00:10:26,325 --> 00:10:34,679
{\pos(192,220)}كيف عمل السيارات، (هيكتور)؟ -
تقولين ذلك، وكأنكِ تهتمين حقاً، أيتها المحققة -

145
00:10:34,681 --> 00:10:39,330
{\pos(192,220)}أهتم بمكانكَ ليلة البارحة
تفضل، احكي لي الحكاية، ابهرني

146
00:10:39,332 --> 00:10:45,016
{\pos(192,220)}معذرةً، أنا رجلٌ أليف
كنتُ برفقة سيدتي، أشاهد بعض البرامج

147
00:10:45,018 --> 00:10:50,687
{\pos(192,220)}سليها -
بالطبع، دائماً مع حجة الغياب المخلصة -

148
00:10:50,689 --> 00:10:53,505
أتدرين (مونيكا)، إنّه وسيك
ولكن يُمكنُكِ فعل أفضل

149
00:10:53,507 --> 00:10:56,022
لديكِ بعض الشجاعة، بالقدوم
إلى هنا لوحدكِ، أيتها السيدة

150
00:10:56,024 --> 00:10:59,891
{\pos(192,220)}إذن تلك لم تكن سيارة عضلاتك التي كانت
تلّف في (واشنطن هايست)، ليلة البارحة؟

151
00:10:59,893 --> 00:11:03,977
{\pos(192,220)}كلا، سمعتُ أن المكان خطر هناك -
...أعلم أن جميعكم، سمع -

152
00:11:03,979 --> 00:11:10,531
{\pos(192,220)}(بما حدث لـ(روني ميدلتون -
سمعتُ أنّه تلقى رصاصة، لم تتوافق معه -

153
00:11:10,533 --> 00:11:18,033
{\pos(192,205)}محل جيد، أدوات جيدة
(تؤدي جيداً، لأجل نفسك (هيكتور

154
00:11:18,035 --> 00:11:20,152
{\pos(192,205)}تكسب كل ذلك المال
بتصليح كل تلك السيارات؟

155
00:11:20,154 --> 00:11:24,453
لديَّ سجل، عليَّ العمل لأجل نفسي -
هذه سيارةٌ جميلة، أتمانع أن أتفحصها؟ -

156
00:11:24,455 --> 00:11:28,907
{\pos(192,220)}بالطبع أُمانع
ستحتاجين مذكرة من أجل ذلك

157
00:11:31,191 --> 00:11:36,544
(لقد عبثتُ بقتلكَ ذلك الفتى، (هيكتور -
...مُخجلٌ هو ما حدث لذلك الفتى  -

158
00:11:36,546 --> 00:11:38,696
رغم أنّه كان وغدٌ واشٍ

159
00:11:38,698 --> 00:11:45,082
لن تفلتَ بفعلتِكَ مجدداً
سأجدُ طريقة لأُسقطُكَ

160
00:11:45,084 --> 00:11:49,301
حظّاً موفقاً بتلك المذكرة
أيتها المحققة

161
00:11:58,340 --> 00:12:02,091
لم أعرف أنّكَ تهوى
(تجميع الدمى، (فينش

162
00:12:02,093 --> 00:12:05,476
كما تعرف، أنا أُجمّع الكتب
(النادرة، سيد (ريس

163
00:12:05,478 --> 00:12:11,379
"مئة وثمانين غرام من "الفينيل
و"زيروكس التو" عندما أجد واحداً

164
00:12:11,381 --> 00:12:17,099
(هذه الدمية، للمحقق (فيسكو -
فيسكو) يميل للدمى؟) -

165
00:12:17,101 --> 00:12:20,385
هو كذلك الآن، إن أردنا أن نُراقب
(المحققة (كارتر

166
00:12:20,387 --> 00:12:22,402
سأتأكد من أن تحط الرحال
على مكتبه

167
00:12:22,404 --> 00:12:26,938
كنتُ أبحث بتاريخ رقمنا الجديد

168
00:12:26,940 --> 00:12:30,689
كارتر)، محققة من الدرجة الأولى)
تحقيقات جرائم القتل

169
00:12:30,691 --> 00:12:35,241
أمٌ عازبة، ابنٌ مراهق
خدمتَ الجيش، كمحققة

170
00:12:35,243 --> 00:12:37,943
نجحت في امتحان (البار) عام 2004
تخلتَ عن واجبها، لتعود للشرطة

171
00:12:37,945 --> 00:12:40,595
(إنّه أمرٌ مذهل، سيد (ريس -
امرأة مذهلة -

172
00:12:40,597 --> 00:12:43,829
صريحةٌ جداً -
مما يعني أنّها كونت عداوات كثيرة -

173
00:12:43,831 --> 00:12:46,514
في كلا العالمين، الجريمة
ودائرتها الخاصة

174
00:12:46,516 --> 00:12:52,500
قلّصت قائمة المشتبه بهم الممكنين
إلى اكثر من 300 بقليل، تقريباً

175
00:12:52,502 --> 00:12:56,085
يوم في حياة محقق بجرائم القتل
وتهديدات مباشرة أكثر؟

176
00:12:58,421 --> 00:13:04,792
...(هيكتور ألفاريز)
...اتُهم بجريمة قتل، عملت بها قبل 6 أشهر

177
00:13:04,794 --> 00:13:06,174
حتى أُسقطت الاتهامات

178
00:13:06,176 --> 00:13:09,877
ايدوارد كوفاك)... جناية متكررة)
الإعتداء على الزوجة

179
00:13:09,879 --> 00:13:13,245
زوجته لديها اقبال كبير على الحماية
...(ثم هنالك (إلايس

180
00:13:13,247 --> 00:13:15,362
،قاتل لا يرحم
زعيم للجريمة المُنظمة

181
00:13:15,364 --> 00:13:18,931
أطلق عليها النار، سلفاً -
حسنٌ، إنّها هدفٌ يتمشّى -

182
00:13:18,933 --> 00:13:21,249
سيتوجب علينا، إبقائها تحت
الانظار، طوال الوقت

183
00:13:21,251 --> 00:13:24,218
عليكَ الحذر، إن أقتربتَ جداً
ستخاطر بالقبض عليك

184
00:13:24,220 --> 00:13:28,554
تلكَ مخاطرة عليَّ فعلها، مالمفترض
عليَّ أن أفعله، أتركها تتلقى رصاصة؟

185
00:13:28,556 --> 00:13:34,087
ماذا ستفعل إن قبضت عليك؟ -
(أنا متأكدٌ من أنّكَ ستجد حل، (هارولد -

186
00:13:47,948 --> 00:13:49,281
ما هذا بحق الجحيم؟

187
00:13:54,901 --> 00:13:58,702
المحقق (فيسكو)، يتكلم -
(عيد ميلاد سعيد، (ليونيل -

188
00:13:58,704 --> 00:14:01,487
شكراً، ولكن لا شكراً
إنّه ليس عيد ميلادي

189
00:14:01,489 --> 00:14:06,240
لا أعلم مالذي تود أن تخبرني به -
(فقط ضعه على مكتبك، ووجه نحور (كارتر -

190
00:14:06,242 --> 00:14:08,941
لماذا؟ -
"لأن هنالك كاميرا بداخله" -

191
00:14:08,942 --> 00:14:11,377
"ونريد أن نعرف كل ما تُكلمه"

192
00:14:12,660 --> 00:14:19,079
أتعرف شيئاً لا أعرفه؟ هل هي بمأزق؟ -
"حسنٌ، أخبرني أنت" -

193
00:14:19,081 --> 00:14:22,298
اسئل في الأنحاء، مع أصدقائك
الفاسدين داخل القوات

194
00:14:22,300 --> 00:14:26,167
مالذي يحدث؟ مالذي تريده؟ -
...أريد أن أعرف إن كان هنالك  -

195
00:14:26,168 --> 00:14:29,219
(من يُريد إخراج (كارتر -
انتظر للحظة، لا يُمكنني التورط بشيء كهذا -

196
00:14:29,221 --> 00:14:32,421
كلا (ليونيل)، أدر الكاميرا نحو
مكتبها وحسب

197
00:14:34,473 --> 00:14:41,842
دمية جميلة -
أجل، ابني أهداها لي -

198
00:14:41,844 --> 00:14:43,925
كيف جرى الأمر مع الدون العجوز
في السجن؟

199
00:14:43,927 --> 00:14:47,512
حاولت التواصل معه، لأعرف
ما يعرفه حول ابنه البيلوجي

200
00:14:47,514 --> 00:14:51,064
إلايس)؟) -
العجوز خذلني فقط -

201
00:14:51,066 --> 00:14:53,349
يبدو أنّه يعتقد أن كل
الشرطة فاسدين

202
00:14:53,351 --> 00:14:59,852
أجل، ربما سابقاً في أيامه -
مالك المحل (كاستيو) ذاك، جاء بعد؟ -

203
00:14:59,854 --> 00:15:04,488
ليس حسب علمي -
سأذهب لأزوره مرة آخرى -

204
00:15:04,489 --> 00:15:09,156
أستأتي؟ -
أتدرين؟ لمَّ لا تذهبين، لديَّ شيء -

205
00:15:09,158 --> 00:15:12,775
سألحق بكِ لاحقاً، اتفقنا؟ -
حسنٌ -

206
00:15:27,303 --> 00:15:28,835
تعال إلى هنا -
أنتِ، أنا لم أفعل شيء -

207
00:15:28,837 --> 00:15:30,834
يداكَ حيث أستطيع رؤيتها -
ابتعدي عني -

208
00:15:30,836 --> 00:15:32,984
هل لديكَ أيّة إبر؟
أي شيء قد يلدغني؟

209
00:15:32,986 --> 00:15:35,154
هذا انتهاك لحقوقي المدنية

210
00:15:35,156 --> 00:15:36,672
فينش)، لا يروق ليَّ ذلك المنظر)

211
00:15:37,922 --> 00:15:39,956
أيتها الحقيرة، من الأفضل
أن تبعدي يديكِ عني

212
00:15:39,958 --> 00:15:43,175
اصمت وانزل رأسك

213
00:15:43,177 --> 00:15:46,709
شكراً لجعلكِ إياها تبدو جيدة
أيتها المحققة

214
00:15:46,711 --> 00:15:50,878
أعتقدُ أنني فسختُ رسغي -
(ذلك كان تمثيل مبالغ به، (باتلكاب -

215
00:15:50,880 --> 00:15:53,346
،انتظر للحظة
ريس)، أعتقدُ أنّها تعرفه)

216
00:15:53,348 --> 00:15:57,081
كل ذلك كان تمثيل
لابد وأنّه أحد مُخبريها

217
00:15:57,083 --> 00:16:01,517
بعدما أقلعت تماماً
استخدمتُ وقتي، لإعادة تأهيل نفسي

218
00:16:01,519 --> 00:16:04,803
(اقلعت؟ بحقّكِ (بي كي -
أنا جاد -

219
00:16:04,805 --> 00:16:08,521
تلك الأنابيب، لم تعد مهمة لي، لكن
يُمكنني دائماً، الإستفادة من رشفة

220
00:16:08,523 --> 00:16:11,522
أتفهمين قصدي؟ -
...أريد أن أعرف ما سمعته -

221
00:16:11,524 --> 00:16:19,009
(عن الرجل الجديد (إلايس -
اسمع ذلك الاسم، يُذكر كثيراً -

222
00:16:19,011 --> 00:16:24,363
لم أره أبداً، لكن سمعتُ أنه
رجل لا يُعبث معه

223
00:16:24,365 --> 00:16:27,397
أتعرف أي شيء حول إطلاق
النار، ليلة البارحة

224
00:16:27,399 --> 00:16:30,949
تقاطع شارع 168 و(أودوبون)؟ -
المطلق كان في سيارة، صحيح؟ -

225
00:16:30,951 --> 00:16:35,403
أعرف الحي، ولكن ليس الاعبين -
هل سمعتَ اسم (هيكتور ألفاريز)؟ -

226
00:16:35,404 --> 00:16:38,203
أو رأيته يجول في الحي
(بسيارته الـ(جي تي أو

227
00:16:38,205 --> 00:16:42,189
لم أرَّ السيارة، ولم أسمع أي
(أحد يتحدث حول (هيكتور

228
00:16:42,191 --> 00:16:46,324
لكن يُمكن أن أسئل في الأنحاء -
(بدو بخير، (بي كي -

229
00:16:46,326 --> 00:16:50,360
إن جلبتَ لي معلومات حول
...(هيكتور) أو (إلايس)

230
00:16:50,362 --> 00:16:53,878
فهنالك المزيد من هذا قادم

231
00:17:01,835 --> 00:17:05,200
مرحباً أيها لنقيب -
مرحباً بعودتك، أيها المحقق -

232
00:17:05,202 --> 00:17:11,138
لم نعتقد أننا سنتشرف بحضورك مجدداً، حالما
مضيتَ وقتاً رفقة القوم المُعطّرين، وسط المدينة

233
00:17:12,307 --> 00:17:14,089
كيف لأبله مثلك، الذهاب لهناك؟

234
00:17:14,091 --> 00:17:16,424
أعتقدُ ذلك الأبله مازال لديه
شيء بداخله، أيها النقيب؟

235
00:17:17,710 --> 00:17:19,709
لقد جعلوني أعمل
(رفقة المحققة (كارتر

236
00:17:19,711 --> 00:17:25,395
و... بدأتُ أسمع بعض الأشياء -
أجل، مثل ماذا؟ -

237
00:17:25,397 --> 00:17:30,314
ربما إنّها ليست محبوبة جداً
بين بعض العناصر

238
00:17:30,316 --> 00:17:33,232
...(اسمع، (ليونيل

239
00:17:33,234 --> 00:17:36,601
الأمور تعود لسابق عهدها -
سابق عهدها؟ -

240
00:17:36,603 --> 00:17:42,187
،الأمر حول الجرائم المُنظمة، كان مُنظم
الأمور تعمل، القطار يغاد بوقته

241
00:17:42,189 --> 00:17:48,941
الرجل الجديد... يعرف القوانين -
(رجل جديد... تعني (إلايس -

242
00:17:48,943 --> 00:17:55,026
يُدير سفينة ضيقة... ملف خفيف
ليس مثل اولئك السفاحين الروس الأغبياء

243
00:17:55,028 --> 00:17:59,062
...يعرف من عليه تزييته
كل المناصب حتى مجلس البلدية

244
00:17:59,064 --> 00:18:04,532
انظر، الوضع الإقتصادي في الحضيض
المحققة (كارتر)، لا تفهم القوانين

245
00:18:04,534 --> 00:18:07,551
إنّها سيء للأعمال

246
00:18:07,553 --> 00:18:09,618
مالذي تفعله؟ -
...تحوم في الأنحاء -

247
00:18:09,620 --> 00:18:14,955
تحاول بناء قضية، إنها خطر على
إلايس)، عليها الرحيل)

248
00:18:16,423 --> 00:18:21,174
إنّه عمل خطير، التخلص من شرطية -
...مرّت بالقنوات الخلفية المناسبة -

249
00:18:21,176 --> 00:18:25,127
إلى أعلى سلسلة القيادة
أُعطي الإذن

250
00:18:25,129 --> 00:18:30,013
يجب فقط أن يبو الأمر... نظيفاً -
نظيف؟ -

251
00:18:30,015 --> 00:18:37,015
تعني مثل أثناء أداء الواجب؟ -
بدأتُ أشعر بالقبوضية هنا، أيها النقيب -

252
00:18:37,017 --> 00:18:39,850
لو كنتَ مكانك، لابتعدُ قليلاً

253
00:18:49,925 --> 00:18:55,393
لم تأتي إلى القسم، كما أخربتني
(أنّكَ ستفعل، سيد (كاستيو

254
00:18:55,395 --> 00:18:58,094
لم أتلقى أيّة مساعدة
أنا رجلٌ مشغول جداً

255
00:18:58,095 --> 00:19:00,644
هل رأيتَ هذه السيارة،
بغد أو قبل إطلاق النار؟

256
00:19:00,646 --> 00:19:05,765
لم تُخبريني أن الرجل الذي قتلوه
كان شاهداً لإطلاق نار آخر

257
00:19:05,767 --> 00:19:10,450
قرر عدم الشهادة، لم يُساعده ذلك -
...لو ظننتي أن ذلك سيُقنعني -

258
00:19:10,452 --> 00:19:12,118
فذلك لا يُساعد -
...بيت القصيد -

259
00:19:12,121 --> 00:19:15,987
لو كان (هيكتور ألفاريز) يعتقدُ أنّكَ
رأيته يُطلق النار على أحد

260
00:19:15,989 --> 00:19:21,323
سيأتي ورائك -
أرجوكِ، انظري لديَّ عائلة -

261
00:19:21,325 --> 00:19:26,709
تماماً، لو ساعدتني
يُمكنني حمايتك وعائلتك

262
00:19:26,711 --> 00:19:32,779
...وإن لم تفعل
فقد يُلاحقك رغم ذلك

263
00:19:32,781 --> 00:19:37,332
مالأخبار، (ليونيل)؟ -
قمتُ ببعض البحث -

264
00:19:37,334 --> 00:19:42,284
اسم (كارتر) وليس بمنحنى جيد
إلايس) يُريدها أن ترحل... اليوم)

265
00:19:42,286 --> 00:19:46,504
قتل شرطي، يجلب الكثير من الإنتباه -
أجل، لهذا سيجعلون الأمر يبدو نظيفاً -

266
00:19:46,506 --> 00:19:50,339
قد يُجبر ابله، أو يدفع لأحد
في قضية تعمل فيها

267
00:19:50,341 --> 00:19:54,007
جل ما أعرفه، أن كل باب قد تدخله
كارتر)، قد يضع رصاصة في ظهرها)

268
00:19:54,009 --> 00:19:58,642
هل رأيت هذا الشخص
في المحل، ليلة البارحة؟

269
00:19:58,644 --> 00:20:07,964
أرجوك، ذلك كل ما أحتاجه -
رأيته بوقت سابق -

270
00:20:07,966 --> 00:20:12,600
يأتي إلى محلي كثيراً، لشراء
واقيات، جعّة

271
00:20:12,602 --> 00:20:15,568
مالذي يهم؟ لن أُعطيكِ إفادة
على أيّة حال

272
00:20:15,570 --> 00:20:21,688
أيمكنُكِ مغادرة المحل، رجاءً؟ -
حسنٌ، حسنٌ، شكراً لك -

273
00:20:27,610 --> 00:20:32,611
آسف أيتها المحققة
لم أُدركُ أنّه أنتِ من الخلف

274
00:20:32,613 --> 00:20:34,745
الكثير من الفتيات الجميلات
في الخارج اليوم

275
00:20:34,747 --> 00:20:38,197
واصل التحرك، أيها الفتى المُحب -
عليكِ الحذر بهذا الحي -

276
00:20:38,199 --> 00:20:41,615
سمعتُ أن أحد الأطفال
قُتل البارحة

277
00:20:41,617 --> 00:20:47,819
هل لديكِ، أيّة أطفال ايتها المحققة؟ -
ابقى بعيداً عن هذا الحي -

278
00:20:47,821 --> 00:20:51,838
إن رأيتُ هذه السيارة، تتجول
مجدداً، سأتحفظ عليها

279
00:20:51,839 --> 00:21:00,543
(آراكَ لاحقاً، سيد (كاستيو -
ارحل من هنا -

280
00:21:00,545 --> 00:21:02,594
دعنا نذهب

281
00:21:15,961 --> 00:21:20,259
(إلايس) يُريد رحيل (كارتر)"
"غالباً سيستخدم أحد لديه الدافع

282
00:21:20,260 --> 00:21:23,469
{\pos(192,215)}"مُشتبه به، من أحد قضاياها"

283
00:21:26,112 --> 00:21:29,289
{\pos(192,215)}كارتر) في الحانة) -
"ظننتُ أنّها تؤدي واجبها" -

284
00:21:29,291 --> 00:21:34,222
{\pos(192,215)}بعدد اولئك الناس ورائها، كنتُ
سأميل إلى استعادة صحتي

285
00:21:37,533 --> 00:21:43,135
...(اخبرني، (أيدي
أي نوعٍ من المنحطين يفعل ذلك بزوجته؟

286
00:21:43,137 --> 00:21:45,307
"(كارتر) تزور (كوفاك)"

287
00:21:45,310 --> 00:21:48,854
لماذا محققة بجرائم القتل، تتدخل
بجريمة محلية؟

288
00:21:48,856 --> 00:21:50,476
"ربما هي مثلنا"

289
00:21:50,478 --> 00:21:53,118
تحاول منع شيء سيء
من الحدوث

290
00:21:55,846 --> 00:22:00,528
ما يحدث بين الرجل وزوجته خلف
الأبواب المغلقة، ليس من شأنكِ

291
00:22:00,530 --> 00:22:06,915
لا يُمكنني منعكَ من الإسراف بالشرب، ولكن
إن ذهبت للبيت وضربتَ زوجتكَ ثانيةً، سأُلاحقك

292
00:22:06,917 --> 00:22:12,768
ستأتين خلفي؟ وأنا حينها سأمارس
حقي بالتعديل الثاني للقانون

293
00:22:12,770 --> 00:22:20,930
وأعدكِ، لديَّ سلاحٌ كبير جداً -
...رجل غاضب وعنيف مثلك -

294
00:22:22,552 --> 00:22:27,369
لديَّ شعور بأنّك ليس بذلك
(الكبر (أيدي

295
00:22:30,045 --> 00:22:33,723
(عليَّ الإعتراف، (فينش
تُعجبني طريقتها

296
00:22:33,725 --> 00:22:37,853
أعتقدُ أن لدينا مُلاحق جديد

297
00:22:41,650 --> 00:22:48,606
(مارك طومسون)
...(ريكي لوبيز)، (جوزيف ميكنالي)

298
00:22:48,608 --> 00:22:54,828
جميعهم قتل، بذلك الدرع المفخخ
الذي ساعدت بنقله

299
00:22:54,830 --> 00:22:59,945
لديهم عائلات... أناسٌ يحبونهم

300
00:22:59,947 --> 00:23:04,796
آسف بشأن الجنود
لكنني أوصل الخضراوات

301
00:23:04,798 --> 00:23:11,083
"أعلم أنّكَ تعمل مع "القاعدة
يوسف)... لأن لديَّ صور هنا)

302
00:23:11,085 --> 00:23:14,093
لكَ وأنتَ تُحمّل دروع
إلى شاحنتك

303
00:23:14,095 --> 00:23:19,160
الآن، أستخبرني بأن كل تلك الصور
لك مزيفة؟

304
00:23:20,551 --> 00:23:26,651
أرني أين خبئت بقية الدروع
المفخخة، أشّر على المكان

305
00:23:31,486 --> 00:23:37,725
أتعرفين مالذي سيفعلونه، عندما
يعرفون أنني ساعدتكم؟

306
00:23:37,727 --> 00:23:46,051
سيقتلون زوجتي، سيقتلون ابني
أفضّل لو تقتليني الآن

307
00:24:01,554 --> 00:24:04,781
كارتر)، هل هذا هاتف المقتول)
من السيارة... (روبي ميدلتون)؟

308
00:24:04,783 --> 00:24:08,994
أمّه لم تأتي للمشرحة حتى
الفتى كان وحيد تماماً

309
00:24:08,997 --> 00:24:13,845
يستحق الأفضل
(ولحد الآن، ليس لدي شيء حول (هيكتور

310
00:24:13,847 --> 00:24:17,641
محلل من مركز الجرائم، أرسل
...لقطات من الكاميرات

311
00:24:17,643 --> 00:24:19,664
(حول المحل (لانويفا -
بعض؟ -

312
00:24:19,666 --> 00:24:22,993
هنالك مزيد من هذه الكاميرات؟ -
أجل، المحافظ يُريدها في كل زاوية -

313
00:24:22,995 --> 00:24:25,050
لا عجب أنني أشعر أنني مُراقب
دائماً

314
00:24:25,052 --> 00:24:27,859
(ظننتُ أن سيارة (هيكتور
الـ(جي تي أو) قد مرّت

315
00:24:27,861 --> 00:24:29,952
ولكن لا شيء، لا شيء

316
00:24:30,153 --> 00:24:31,957
ربما لم يكن يقود
ربما كان يمشي

317
00:24:31,959 --> 00:24:38,729
كاستيو) قال إنّه أتى لمحل)
مرات عديدة، لشراء الشراب والواقيات

318
00:24:38,731 --> 00:24:41,521
إذن؟ -
خليلته تعيش في (برونكس) أيضاً -

319
00:24:41,523 --> 00:24:44,899
لماذا سيعبر 25 مربع سكني
لوسط المدينة لشراء واقيات؟

320
00:24:44,901 --> 00:24:48,595
لأن (دون خوان)، لديه فتاة
في ذلك الجانب

321
00:24:50,437 --> 00:24:55,403
هيكتور) كان يمشي)
ربما مشي من شقتها للمحل

322
00:24:55,405 --> 00:24:57,326
(وهنالك حيث اصطدم (هيكتور
(بـ(روني

323
00:24:57,328 --> 00:25:00,386
إن وجدنا تلك الفتاة، فقد نكون
وجدنا لأنفسا شاهد جديد

324
00:25:00,388 --> 00:25:02,793
سأقوم ببعض الإتصالات -
انظري عليَّ الذهاب -

325
00:25:02,795 --> 00:25:03,814
يُمكنُكِ شكري لاحقاً، اتفقنا؟

326
00:25:05,070 --> 00:25:08,497
مرحباً، هل افتقدتني بالفعل؟ -
(أنتَ رجلٌ يُصعب افتقاده (ليونيل -

327
00:25:08,499 --> 00:25:10,620
سأقول أن وضعية (كارتر) تلك"
"جعلتك تقلق

328
00:25:10,623 --> 00:25:13,179
مالذي ستفعله، ستتعقبها
بالأنحاء، من الآن فصاعداً؟

329
00:25:13,181 --> 00:25:15,219
أنا لا"
"أنتَ بلى

330
00:25:15,221 --> 00:25:18,113
لديَّ بعض العمل علَّ
أن أعتني به

331
00:25:18,116 --> 00:25:21,239
لا تدعها تخوض أيّة مشاكل -
كارتر) تلاحقك) -

332
00:25:21,242 --> 00:25:25,169
بل إنّها ستقبض عليكَ، غالباً
لماذا قد تقضي وقتاً طويلاً، تحاول حمايتها؟

333
00:25:25,171 --> 00:25:27,226
"...إنّها شرطيةٌ جيدة"

334
00:25:27,228 --> 00:25:31,658
شخصٌ جيد، عليكَ أن تُجرب ذلك
(الشعور، ذات مرة (ليونيل

335
00:25:31,660 --> 00:25:33,231
أجل، شكراً"
"انظر أنا أقول وحسب

336
00:25:33,233 --> 00:25:36,825
لو لم تكن بالأنحاء، ذلك قد يحل
الكثير من مشاكلك، أليس كذلك؟

337
00:25:36,827 --> 00:25:40,439
(إذا حدث لها أي شيء، (ليونيل
سآتي خلفكَ، تاليّاً

338
00:25:49,235 --> 00:25:50,556
...ما هذا

339
00:26:05,107 --> 00:26:06,560
ماذا لدينا هنا؟

340
00:26:06,561 --> 00:26:10,290
هيكتور) رجل مشغول يُصلح سيارات)
ويروج السلاح

341
00:26:10,292 --> 00:26:13,332
من أنتَ يارجل؟

342
00:26:13,334 --> 00:26:16,226
أخبروا (هيكتور)، أنني الرجل
الذي أخرجّه للتو من العمل

343
00:26:19,605 --> 00:26:22,915
إذا رأيته ثانيةً، فسأغلق
أكثر من هذا المحل

344
00:26:41,162 --> 00:26:48,937
{\pos(192,215)}إن ساعدتنا، يُمكنني حمايتك وعائلتك
أعدك بذلك

345
00:26:48,939 --> 00:26:55,458
{\pos(192,215)}الأمر مجرد مفاوضات بالنسبة لكِ
لا تهتمين بي أو بعائلتي

346
00:26:55,460 --> 00:27:02,013
ابنك... سميتهُ تيمناً بنفسك
عيد ميلاده الثامن، بعد 14 يوم، صحيح؟

347
00:27:02,015 --> 00:27:05,075
الرياضة المفضلة؟ كرة القدم

348
00:27:05,077 --> 00:27:07,918
لكن من الخطر أن تلعب
في الميدان، بنفسك

349
00:27:07,920 --> 00:27:13,570
أخوكَ الوحيد (ناجي)، قُتل قبل 9
أشهر، بواسطة عبوة ناسفة بدائية

350
00:27:13,572 --> 00:27:25,862
تزور قبره يومياً
...لذا، كما ترى... لستَ مُجرد مفاوض

351
00:27:25,864 --> 00:27:32,551
ليس بالنسبة لي -
هل لديكِ أطفال؟ -

352
00:27:32,553 --> 00:27:37,968
(ابن، (تايلر -
أستثقين بحياته لشخص غريب تماماً؟ -

353
00:27:37,970 --> 00:27:41,616
سأفعل كل ما بوسعي
لحماية ابني

354
00:27:41,618 --> 00:27:50,897
(لقد فقدت أخيكَ، (يوسف
فقدتُ شخص قريب مني، أيضاً

355
00:27:50,899 --> 00:27:55,663
غيّر ذلك كل شيء
...أنا وأنتَ

356
00:27:55,665 --> 00:28:01,046
لسنا مختلفين تماماً، كلا
...نحن نريد الشيء ذاته

357
00:28:01,048 --> 00:28:08,004
لأطفالنا، أن يسيروا في الشوارع
وأن لا يخافوا من ذلك

358
00:28:08,006 --> 00:28:12,920
أرني أين تلك المتفجرات

359
00:28:18,441 --> 00:28:24,009
الموقع ليس في الخريطة -
إذن، ستأخذنا إليه -

360
00:28:24,011 --> 00:28:26,316
لأجل أطفالنا

361
00:28:29,528 --> 00:28:32,371
لأجل أطفالنا

362
00:28:41,870 --> 00:28:44,193
(مرحباً (بي كي

363
00:28:44,195 --> 00:28:46,720
ألديكَ أي شيء عن
فتاة (هيكتور) الجديدة؟

364
00:28:46,722 --> 00:28:51,651
استرخي، (فسيكو) لا بأس به -
بروية أيّها المغفل، أنا لا أغض -

365
00:28:51,653 --> 00:28:55,397
حسنٌ، دعنا نُسرع بذلك

366
00:28:55,399 --> 00:28:58,259
(رأيتُ سيارة (هيكتور)، الـ(جي تي أو
(خارج (لاكي لو

367
00:28:58,261 --> 00:29:02,222
...اتضح أنّه يُرافق أحد الراقصات
(مي لي)

368
00:29:02,224 --> 00:29:07,272
إن سألتني، فـ(هيكتور) ضجر
من تلك الفتاة، وأراد بعض التغيير

369
00:29:07,274 --> 00:29:13,593
لقد قمتَ بالواجب -
...ظننتُكِ قلتِ -

370
00:29:13,595 --> 00:29:16,520
كما تعلمين، مال حقيقي
مال كمكافئة

371
00:29:16,522 --> 00:29:20,868
نعم، حسنٌ، لو صحَّ كلامكَ
فسأعطيك مال المكافئة

372
00:29:20,869 --> 00:29:24,849
وسأقابلك لاحقاً، بل سآخذكَ
إلى العشاء بموقعك المفضل

373
00:29:24,851 --> 00:29:26,771
حسنٌ

374
00:29:26,773 --> 00:29:30,819
أجل، فقط لأنّه أنتِ
(لطالما كنتِ جيدة معي، (كارتر

375
00:29:30,821 --> 00:29:32,709
حسنٌ، اعتني بنفسك

376
00:29:34,716 --> 00:29:39,682
أجل، أنا و(هيكتور) كنا سوياً طوال
الليل، شاهدنا التلفاز ثم خلدنا للفراش

377
00:29:39,684 --> 00:29:43,244
مالذي شاهدتموه؟ -
لا أعلم، (هيكتور) يُغير القناة دائماً -

378
00:29:43,246 --> 00:29:47,842
سمعتُ ذلك حول ذلك الفتى
يمّل، يُحب التغيير؟

379
00:29:47,844 --> 00:29:51,305
ألهذا كان لديه تلك الفتاة
الآخرى في الإنتظار؟

380
00:29:51,307 --> 00:29:55,736
لا، لا، لا، كما ترين رجُلي
لا يخرج عني

381
00:29:55,738 --> 00:29:58,043
سأقطعه -
حسنٌ -

382
00:29:58,045 --> 00:30:05,770
تعاليَّ إلى هنا، أريدكِ أن تري شيئاً
(هذه فاتورة هاتف (هيكتور

383
00:30:05,772 --> 00:30:09,081
أتعرفين رقم من هذا؟
لأنّه اتصل به 33 مرة

384
00:30:09,083 --> 00:30:12,375
لا اعلم، ربما أحد بيوته
ذلك الفتى (غوسبس)، كفتاة المددرسة

385
00:30:12,377 --> 00:30:15,770
حسنٌ، من السهل معرفة ذلك
تفضلي، اتصلي عليه

386
00:30:15,772 --> 00:30:20,018
إذن كنتِ رفقة (هيكتور) طوال الليل -
ليلة البارحة، وهذا الصباح -

387
00:30:20,020 --> 00:30:24,532
هيكتور) رجل يحب الصباح)
يُحب اللعق

388
00:30:24,534 --> 00:30:29,566
مرحباً؟ -
مرحباً -

389
00:30:29,568 --> 00:30:34,399
من المتكلم؟ -
من أنتِ، بحق الجحيم؟ -

390
00:30:34,401 --> 00:30:36,072
حسنٌ، لا بأس

391
00:30:36,074 --> 00:30:38,263
يبدو أنّكما لديكما بعض
الامور عليكما تسويتها

392
00:30:38,265 --> 00:30:40,855
تأكد من أن لا يقتلا
بعضهما البعض

393
00:30:42,095 --> 00:30:44,300
لابد وأنك تمازحني

394
00:30:46,075 --> 00:30:49,450
كارتر)، يبدو أنّكِ لستِ الوحيدة التي)
(لديها شيء عند (هيكتور ألفاريز

395
00:30:49,452 --> 00:30:52,644
أحد الرجال ذهب إلى محلّه
ودمّر المكان

396
00:30:52,646 --> 00:30:54,685
الفتيان بالداخل، ذاقوا
مرارة دوائهم

397
00:30:54,687 --> 00:30:59,084
يُقال أن ذلك الرجل، كان لديه
مدفع رشاش، وقاذفة قنابل

398
00:30:59,086 --> 00:31:02,762
أتصدقين ذلك؟ -
هل كان يرتدي حلّة؟ -

399
00:31:02,764 --> 00:31:06,727
لا، سترة دراجات نارية، لماذا؟ -
ربما الحلّة في التنظيف -

400
00:31:06,729 --> 00:31:10,372
جاء (هيكتور) مطلوب للتحقيق
ومن الممكن أنّه اختفى

401
00:31:11,527 --> 00:31:13,499
أحدٌ ما يعرف مكان

402
00:31:13,501 --> 00:31:17,212
إن وجدتُ (هيكتور) سأبلّغه تحياتك

403
00:31:17,214 --> 00:31:21,610
هيكتور) هرب)
(لم يعد يمثل مشكلة لـ(كارتر

404
00:31:21,612 --> 00:31:25,205
(لستُ متأكداً من ذلك، (كارتر
(مصرّة على تقديم العدالة لـ(روني

405
00:31:25,207 --> 00:31:27,430
بطريقة أو بأخرى، ستجد أين
(يختبأ (هيكتور

406
00:31:27,432 --> 00:31:32,815
الرجل يروج الأسلحة
أياً كان، سيكون مُدرّع بأسلحة

407
00:31:32,817 --> 00:31:36,711
...وعندما تذهب للقبض عليه -
عليَّ أن أصل إلى هناك أولاً -

408
00:31:36,713 --> 00:31:40,257
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

409
00:31:43,151 --> 00:31:48,984
دخلنا هذا المجال، لنحول بين
الامور الخطرة والأشخاص الجيدين

410
00:31:48,987 --> 00:31:55,741
كارتر) تفعل ذلك طوال حياتها)
(إنّها ليست مجرد رقم آخر، (فينش

411
00:31:57,149 --> 00:32:00,825
بعض الناس، العالم لا يتحمّل
خسارتهم

412
00:32:00,827 --> 00:32:02,881
أيُ واحدةٌ منكم، تود الإدلاء
بإفادتها؟

413
00:32:02,883 --> 00:32:06,813
(أجل، لديَّ إفادة: "(هيكتور ألفاريز
...وغد أحمق

414
00:32:06,815 --> 00:32:09,739
"إن ظنَّ أنّه يستطيع التلاعب بنا ...

415
00:32:09,741 --> 00:32:12,030
الوغد جاء إلى بيتي، ولكنّه غادر
نحو منتصف الليل

416
00:32:12,032 --> 00:32:14,504
هل ذهب للسوق؟ -
ذلك ما قاله -

417
00:32:14,506 --> 00:32:17,582
لكنّه جاء للبيت خالي اليدين
وغيّر قميصه

418
00:32:17,584 --> 00:32:21,061
هل غسلتِ ذلك القميص له؟ -
بالطبع لا -

419
00:32:21,063 --> 00:32:28,051
إنّه لكِ، رفقة كل أغراضه -
إذن أين (هيكتور)؟ -

420
00:32:28,053 --> 00:32:33,320
...(إنّه في مخزن في (كوينز
في الجادة 25

421
00:32:33,322 --> 00:32:36,497
يتسكع هناك أغلب الوقت
عندما ينتظر شحنة

422
00:32:36,499 --> 00:32:39,458
اتصل بوحدة الطوارئ
واجعل فريق يتحضّر

423
00:32:39,460 --> 00:32:40,995
سأرى إمكانية الحصول
على مذكرة

424
00:32:40,997 --> 00:32:44,106
مرحباً؟ -
"بحوزته سلاح" -

425
00:32:44,108 --> 00:32:46,881
انتظري، اهدئي، لا افهكِ -
"بحوزته سلاح" -

426
00:32:46,883 --> 00:32:48,988
اخرجي من هناك -
"يا آلهي، أرجوك " -

427
00:32:48,990 --> 00:32:50,695
"سيقتلني، أسرعي"

428
00:32:50,697 --> 00:32:52,367
سيدة (كوفاك)، أين أنتِ؟

429
00:32:52,369 --> 00:32:54,373
"في الحمام" -
ابقي مكانكِ -

430
00:32:54,375 --> 00:32:56,013
سآتي لأخذكِ

431
00:32:56,015 --> 00:32:58,103
مرحباً؟ مرحباً؟

432
00:32:58,105 --> 00:33:04,876
(كارتر) ستذهب لمنزل (كوفاك)
إنّه مسلّح، يبدو هائج جداً

433
00:33:04,878 --> 00:33:08,890
ريس)؟)
أين أنتَ؟

434
00:33:08,892 --> 00:33:10,361
"إلى جميع الوحدات، لدينا الحالة10"

435
00:33:10,363 --> 00:33:13,270
إطلاق نار في مبنى رقم 362"
(في (غرين تري)، في (فلاننغ

436
00:33:13,272 --> 00:33:15,328
"شرطة (نيويورك)، افتح الباب"

437
00:33:16,782 --> 00:33:18,305
أمتأكدةٌ من عدم حاجتنا للدعم

438
00:33:18,307 --> 00:33:19,959
ينتابني شعور سيء حول ذلك -
...(سيد (كوفاك -

439
00:33:19,961 --> 00:33:22,970
الشرطة، ضع سلاحكَ جانباً

440
00:33:27,487 --> 00:33:31,181
ما هذا بحق الجحيم؟

441
00:33:33,975 --> 00:33:38,857
أحدّهم لفّه كهدية لنا -
أحدّهم يفعل ذلك كثيراً، مؤخراً -

442
00:33:38,858 --> 00:33:42,972
سيدة (كوفاك)؟
سيدة (كوفاك)؟

443
00:33:48,409 --> 00:33:50,163
سيدة (كوفاك)؟
أأنتِ بخير؟

444
00:33:50,165 --> 00:33:55,932
كان سيقتلني، ثم ظهر ذلك الرجل -
ذلك الرجل؟ كيف كان يبدو؟ -

445
00:33:55,934 --> 00:34:05,214
مرحباً؟ إنّه من أجلكِ

446
00:34:08,926 --> 00:34:11,066
أظن أنّه عليَّ شكركَ
على هذا

447
00:34:11,068 --> 00:34:13,741
كيف تعرف دائماً، عندما يوشك
أمراً سيئاً أن يحدث؟

448
00:34:13,743 --> 00:34:19,328
أنتِ في مأزق، أيتها المحققة -
لستُ من يختبأ -

449
00:34:19,330 --> 00:34:21,971
انظر، إن واصلتَ لعب دور الرب
...عاجلاً أو آجلاً

450
00:34:21,973 --> 00:34:24,947
شخصٌ بريء، سيتأذّى
لا يُمكنني السماح بذلك

451
00:34:24,949 --> 00:34:28,293
اسمعي، لم أتصل للتحدث عني
حياتُكِ بخطر

452
00:34:28,295 --> 00:34:33,057
أنا شرطية، حياتي دائماً بخطر -
أنتِ لا تفهمينني -

453
00:34:33,059 --> 00:34:35,985
أحاول أن أُخبركِ أن أحدٌ ما
يُريدُكِ ميّتة

454
00:34:37,774 --> 00:34:43,092
من أخبركَ بذلك؟
لماذا تلاحقني؟ مالذي تُريده؟

455
00:34:43,094 --> 00:34:45,183
أُريدُكِ أن تبدأي المحاولة
بأن تكوني أكثر حذراً

456
00:34:45,185 --> 00:34:50,200
(كمثال، لو أردتِ إيقاع (هيكتور ألفاريز
فعليكِ أن تعرفي أن الرجل يروج السلاح

457
00:34:50,202 --> 00:34:55,619
لديه ترسانة في اصابعه -
ماذا؟ لماذا تساعدني؟ -

458
00:34:55,621 --> 00:34:59,799
وكيف تواصل معرفة كل تلك المعلومات؟ -
...كما قلتِ -

459
00:34:59,801 --> 00:35:02,472
يبدو أنني أعرف دائماً

460
00:35:22,059 --> 00:35:25,267
لم أرَّ وجهه أبداً
جاء من العدم

461
00:35:25,269 --> 00:35:28,445
هو من هاجمني
لا يُمكنُكم إعتقالي أنا

462
00:35:28,447 --> 00:35:32,877
بلى يُمكننا، زوجتُكَ ستوجه
(إتهامات إليكَ، (أيدي

463
00:35:32,879 --> 00:35:34,750
هل حصلنا على مذكرة
لـ(هيكتور ألفاريز)؟

464
00:35:34,752 --> 00:35:38,948
أجل، فريق الطوارئ جاهز
من مات؟

465
00:35:40,265 --> 00:35:42,270
"(أسفٌ عميق، لفقدان العميل (كارتر"

466
00:35:59,554 --> 00:36:04,436
فينش)، (كارتر) اتصلت بفريق طوارئ)"
"(لمخزن (هيكتور) في (كوينز

467
00:36:04,438 --> 00:36:07,414
"يستعدون لدق الباب، بينما نتحدث"

468
00:36:11,629 --> 00:36:13,533
{\pos(192,215)}حان وقت البدء
ابقوا هنا

469
00:36:13,536 --> 00:36:16,227
{\pos(192,215)}(سأُعلمكم عندما نقبض على (ألفاريز

470
00:36:16,229 --> 00:36:19,739
{\pos(192,215)}أتراقب (كارتر)؟ -
"إنّها بعيدة عن خط إطلاق النار" -

471
00:36:19,741 --> 00:36:22,080
لو فتح (هيكتور) نيران معركة
فقد تكون بخطر

472
00:36:22,082 --> 00:36:24,386
كيف ستكون قريب كفايةً
لتحمِها؟

473
00:36:24,388 --> 00:36:26,680
"أنا... قريب جداً"

474
00:36:26,682 --> 00:36:29,321
إنّهم يُغطون المكان، صحيح؟ -
بالطبع -

475
00:36:29,323 --> 00:36:30,993
الدعم ينطلق

476
00:36:30,995 --> 00:36:32,500
مستعدين؟ -
نعم سيدي -

477
00:36:32,502 --> 00:36:34,589
افتح الباب

478
00:36:34,591 --> 00:36:36,177
افعلها

479
00:36:36,179 --> 00:36:38,184
!ترحكوا! ترحكوا! ترحكوا
"(شرطة (نيويورك"

480
00:36:38,186 --> 00:36:41,427
انبطحوا على الأرض، حالاً

481
00:36:41,429 --> 00:36:44,155
ذلك لا يبدو جيداً

482
00:36:47,217 --> 00:36:50,843
أسمعتَ شيئاً من الخلف؟

483
00:37:10,294 --> 00:37:12,499
اخرج من السيارة

484
00:37:12,501 --> 00:37:14,424
"قُبض على المتهم"

485
00:37:14,426 --> 00:37:16,045
خذي الأمر بروية

486
00:37:16,047 --> 00:37:17,902
أكل شيء بخير، سيد (ريس)؟

487
00:37:17,903 --> 00:37:19,556
لدى (هيكتور) مجموعة جديدة"
"من الأسوار

488
00:37:19,558 --> 00:37:22,416
ستجعله مشغول لفترة

489
00:37:22,418 --> 00:37:24,256
(تلك من أجل (روني

490
00:37:24,258 --> 00:37:27,919
قلتُ لكَ، أنني سأُمسكُ بك -
يا آلهي -

491
00:37:29,425 --> 00:37:35,460
تايلر) عزيزي سأتأخر قليلاً)"
"سأكون هناك ،قريباً

492
00:37:35,462 --> 00:37:39,960
يبدو أن (كارتر) تتجه صوب البيت
ربما عبر اليوم

493
00:37:39,962 --> 00:37:46,449
هل حييدنا الخطر بعد؟ -
كوفاك) و(ألفاريز) تم تحييدهم) -

494
00:37:46,451 --> 00:37:48,339
لكنّها قضية صعبة

495
00:37:48,341 --> 00:37:52,769
لأكون صريح تماماً، لستُ... واثقاً جداً

496
00:37:52,771 --> 00:37:56,817
فينش)، (كارتر) تسكن في الشمال)"
"لماذا تتجه نحو الجنوب؟

497
00:37:56,819 --> 00:38:00,462
انتظر للحظة
إلى أين تذهب؟

498
00:38:02,621 --> 00:38:07,654
لقد فقدتُها
تعقّب هاتفها من أجلي

499
00:38:12,002 --> 00:38:16,216
أين كنتِ؟ قلتِ أنّكِ ستعزمينني
على العشاء، أين كنتِ؟ كنتُ أنتظر

500
00:38:16,218 --> 00:38:21,350
آسف يا (بي كي)، توجب عليَّ
أن أعبّئ طلب كبير للتعويضات

501
00:38:21,352 --> 00:38:24,041
،ولكن انظر
لمَّ لا تأخذ كل ما بحوزتي؟

502
00:38:24,043 --> 00:38:27,637
لا، لا بأس لن تفعلي كل ذلك -
دعنا نعتبرها دفعة تحت الحساب، اتفقنا؟ -

503
00:38:27,639 --> 00:38:32,153
أريدُكَ أن تأخذها -
(آسف، (كارتر -

504
00:38:32,155 --> 00:38:37,622
لطالما كنتِ جيدة معي
ولكن لم يكن لديَّ خيار

505
00:38:37,624 --> 00:38:43,810
(أخبرتني أن أجد ذلك الرجل (إلايس
حسنٌ، وجدته

506
00:38:46,620 --> 00:38:54,647
آسف، قال إما أنا أو أنتِ
ولن أكون أنا

507
00:39:11,154 --> 00:39:12,875
(أراكِ حيّة، (كارتر

508
00:39:14,748 --> 00:39:17,758
ذلك كل ما تبقى، من المخزن
الذي أخذنا إليّه صديقُكِ

509
00:39:17,760 --> 00:39:21,470
وجدتم القنابل -
وجدناها وفجرناها -

510
00:39:21,472 --> 00:39:28,761
لم أكن لأستطيع فعل ما فعلته
إخراج المعلومات من ذلك الأحمق

511
00:39:28,763 --> 00:39:36,404
أين (يوسف)؟ -
أجل، م ينجح بالعودة -

512
00:39:36,406 --> 00:39:43,209
حوادث تحدث -
لقد وثق بيَّ -

513
00:39:43,211 --> 00:39:47,274
أعطيته كلمتي
وعدته أنني سأحميه

514
00:39:47,276 --> 00:39:50,251
لم يكن عليكِ قطع وعود
لا تستطيعين الإيفاء بها

515
00:39:50,253 --> 00:39:52,625
بحقّكِ، أنتِ لا تظنين أن ذلك الرجل
كان بريئاً، أليس كذلك؟

516
00:39:52,627 --> 00:39:57,593
لديه عائلة
ألا تهتم؟ بما يحدث لهم؟

517
00:39:57,595 --> 00:40:02,792
ليس واجبي القلق -
ما خطبُكَ؟ -

518
00:40:02,794 --> 00:40:08,262
لا يمكنُكِ لعب دور الرب
!لا يُمكنُكِ التقرير من يموت ومن يحيا

519
00:40:08,264 --> 00:40:12,242
إن أردتِ الذهاب والجلوس في
بيتكِ الأعلى، فهلمِ

520
00:40:12,244 --> 00:40:19,599
لا تتوقعين أنني ورجالي سندعمُكِ
إنّها حرب طويلة، وأنتِ لوحدكِ

521
00:40:27,913 --> 00:40:32,175
سعيدٌ لأخذكِ بنصيحتي، بإرتداء
هذه السترة الواقية أيتها المحققة

522
00:40:32,177 --> 00:40:34,215
أعلم أن ذلك لا يُغير أي شيء

523
00:40:34,217 --> 00:40:36,575
،أعلم أنّكِ ستقبضين عليَّ
إن تسنت لكِ فرصة

524
00:40:36,577 --> 00:40:41,573
ولكن عليكِ أن تعملي، سواء أحببتني
(أو لا، (جوس

525
00:40:41,575 --> 00:40:44,684
أنتِ لستِ لوحدكِ

526
00:40:55,890 --> 00:40:58,565
"(إلايس) وصل إلى مُخبر (كارتر)"

527
00:40:58,567 --> 00:40:59,653
"حولّه لمطلق ناره"

528
00:40:59,655 --> 00:41:01,994
"أهي بخير؟" -
"حالياً" -

529
00:41:01,996 --> 00:41:05,254
(حان وقت إنهاء ذلك،(فينش"
"نهائياً

530
00:41:11,359 --> 00:41:13,700
جثة تقع من هذا العلو
أمر فوضوي

531
00:41:13,702 --> 00:41:18,300
بالطبع، لا أهتم بجعل الأمر نظيفاً
(بعكس صديقك (إلايس

532
00:41:18,302 --> 00:41:22,546
لا أعلم من أنت
لكنّكَ تهدد نقيب

533
00:41:22,548 --> 00:41:24,552
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

534
00:41:24,554 --> 00:41:30,508
إلايس) لا يستطيع قتل شرطي بدون)
إذن، مرر ذلك لسلسلة القيادة

535
00:41:30,510 --> 00:41:32,245
تم إبطال الإذن

536
00:41:32,247 --> 00:41:37,096
أخبر (إلايس) أنّه إذا لمس المحققة
كارتر) ثانيةً)

537
00:41:37,098 --> 00:41:43,216
سأوقع به، بكَ...الجميع

538
00:41:43,218 --> 00:41:45,759
فهمت؟ -
أجل -

539
00:42:00,275 --> 00:42:04,119
جدتك قالت أنّكَ تأخرت
عن وقت حضر التجول

540
00:42:04,121 --> 00:42:08,587
حقاً، أمي، أأنتِ جادة؟
كنت في الحفل الراقص

541
00:42:08,589 --> 00:42:15,828
هل هي جميلة؟
من الأفضل أن تكون ذكية أيضاً

542
00:42:15,830 --> 00:42:18,168
ذكية وجميلة

543
00:42:24,188 --> 00:42:25,560
أأنتِ بخير، أمي؟

544
00:42:25,562 --> 00:42:31,748
هل آذيت ظهركِ أو شيء كذلك؟ -
لا شيء لن يلتئم -

545
00:42:35,679 --> 00:42:38,603
(آسفةٌ لأنني، فوتتها، (تي

546
00:42:38,605 --> 00:42:42,366
أنتِ تعملين كثيراً"
"عليكِ أن تستقيلي

547
00:42:42,368 --> 00:42:45,008
"لم أكن لأعرف حتى لو حاولت"

548
00:42:45,010 --> 00:42:50,109
لا يُعجبني الأمر... تكونين بالخارج
كل يوم، من يحمي ظهركِ؟

549
00:42:52,451 --> 00:42:58,221
لا تقلق حيالي
أستطيع أن أهتم بنفسي

550
00:42:58,223 --> 00:43:03,405
...بالإضافة إلى
لدينا بعضنا البعض

551
00:43:03,407 --> 00:43:05,662
من نحتاج غير ذلك؟

552
00:43:27,874 --> 00:43:32,820
The Observer :ترجمة{\fad(1000,1000)}