1
00:00:18,276 --> 00:00:19,564
{\pos(150,240)}<font color="#9AFEFF" > ("قاع خليج "وايكيكي) </font>

2
00:00:22,770 --> 00:00:28,316
<i>ليمو لبوا"، أحدَ أنواع الأعشاب البحريّة"
"التي تتواجد في مياه "وايكيكي</i>

3
00:00:28,317 --> 00:00:31,516
<i>التي تتميّز بـ200 نوع
من النباتات البحريّة</i>

4
00:00:31,526 --> 00:00:34,995
<i>المادة السوداء بقاع المحيط هيّ المرجان</i>

5
00:00:34,996 --> 00:00:38,230
<i>أما المادة البيضاء فهيّ الرّمل</i>

6
00:00:39,172 --> 00:00:41,430
<i>...اقتربوا أكثر لكي تشاهدوا</i>

7
00:00:41,431 --> 00:00:43,195
تأكد مِن نسخ الأوراق القانونيّة
بالمفكرة

8
00:00:43,993 --> 00:00:46,659
كلاّ، قلت نسخة من الأوراق القانونية

9
00:00:46,660 --> 00:00:48,927
!أمّاه، انظري إنّ الصخور غامضة للغايّة

10
00:00:48,928 --> 00:00:51,776
سأتصل بك فيما بعد
أنا على متن الغواصّة

11
00:00:51,777 --> 00:00:53,577
"أمّاه، إنّها "النيمو

12
00:00:53,578 --> 00:00:55,579
"تلك السمكة تشبه "النيمو

13
00:00:55,639 --> 00:00:56,501
لحظة

14
00:00:58,125 --> 00:00:58,925
...أمّاه

15
00:00:59,725 --> 00:01:02,362
!حوريّة! حوريّة

16
00:01:05,189 --> 00:01:06,677
ربّاه

17
00:01:08,864 --> 00:01:11,527
خفر السواحل، خفر السواحل
"هنا غواصة "أتلانتس

18
00:01:11,528 --> 00:01:13,793
<i>....لقد عثرنا على جثة</i>

19
00:01:19,344 --> 00:01:20,557
<font color="#E41B17" >  (هاواي فايف-أو: المــوسـم الأوّل)</font>
<font color="#E41B17" >  "الحلــ 5ــــة: المفقودة"</font>

20
00:01:24,307 --> 00:01:25,415
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "ألكس أولفلين) بدور "ستيـف ماكجـريت) </font>

21
00:01:27,183 --> 00:01:28,340
{\pos(140,140)}<font color="#E41B17" > "سكوت كان) بدور "داني وليامز) </font>

22
00:01:31,598 --> 00:01:33,146
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "دانيل دي كيم) بدور"شين هو كيلي) </font>

23
00:01:35,707 --> 00:01:37,018
{\pos(160,160)}<font color="#E41B17" > "كريس بارك) بدور"كونو كالاكوا)</font>

24
00:01:38,482 --> 00:01:45,514
ترجــمــــة
<font color="#B5EAAA" >(3NaGt TaFiK  & Pavlyuchenko)</font>

25
00:02:06,377 --> 00:02:13,397
صباح الخير، أيّتها الملازمة -
صباح الخير، أيّها القائد -

26
00:02:15,545 --> 00:02:21,330
...تعلمين
أعتقد أنّي أدين لكِ بعشاء

27
00:02:22,716 --> 00:02:25,517
...أجل، لم نقم بذلك بأيّ طريقة مطلقاً

28
00:02:26,741 --> 00:02:30,166
حسنٌ...اجعله عشاء

29
00:02:31,353 --> 00:02:33,028
"تناولنا العشاء في "كورونادو

30
00:02:33,891 --> 00:02:36,715
....كلاّ، كان بيننا بعض التحفظات

31
00:02:38,752 --> 00:02:42,364
كِـلانا يملك عطلة اليوم

32
00:02:42,772 --> 00:02:44,947
علينا أن نتناول وجبة الإفطار
على الشاطئ

33
00:02:45,635 --> 00:02:46,533
....أو

34
00:02:47,997 --> 00:02:48,909
...أو

35
00:02:56,605 --> 00:02:58,585
أعتقد أنّي أهتز

36
00:03:02,323 --> 00:03:05,447
أعتقد بأنّ هنالك اهتزاز

37
00:03:08,605 --> 00:03:10,984
{\an5\frz-15}<font color="#ffff00"><font size=36>"المحافظة "جايمسون

38
00:03:09,605 --> 00:03:10,984
بالفعل إنّه يوم عطلة

39
00:03:14,339 --> 00:03:15,518

{\pos(150,240)}<font color="#9AFEFF" > (عيادة الفحص الطبيّ) </font>

40
00:03:17,571 --> 00:03:19,258
هنالك شيء مختلف بك اليوم

41
00:03:19,684 --> 00:03:21,882
قمتَ بحلاقة شعر جديدة ؟ -
كلاّ -

42
00:03:22,732 --> 00:03:23,932
سروال جديد ذو جيوب كبيرة؟

43
00:03:25,320 --> 00:03:26,374
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا؟ -

44
00:03:27,398 --> 00:03:29,011
!أعتقد أنّك ابتسمت

45
00:03:29,451 --> 00:03:31,523
لا بدّ أنّك سعيد

46
00:03:32,260 --> 00:03:33,723
أو تظنّ بأنّي شخصٌ سعيد؟

47
00:03:34,035 --> 00:03:37,692
،متأكدٌ بأنّ لديك بعض اللحظات
{\pos(195,220)}عندما تكون بحوزتك الذخيرة والأسلّحة

48
00:03:37,693 --> 00:03:38,920
قاموا بوضع الهديّة من أجل العطلة

49
00:03:38,921 --> 00:03:41,017
{\pos(195,220)}أو أفلام (رامبو) التي تعرض على التلفاز

50
00:03:41,334 --> 00:03:44,371
لكن عندما تتصل بكَ المحافظة
{\pos(195,220)}وتدعوك إلى عيادة الفحص الطبيّ بيوم السبت

51
00:03:44,372 --> 00:03:46,874
{\pos(195,220)}ما الذي يجعلك سعيداً بهذا الشأن؟

52
00:03:46,875 --> 00:03:48,586
كانت معك (جريس) بعطلة نهاية الأسبوع هذه؟{\pos(195,220)}

53
00:03:48,587 --> 00:03:51,026
{\pos(195,220)}(أجل، لكن أرسلتها إلى (ريتشل

54
00:03:51,268 --> 00:03:52,417
خُـلاصة الكلام

55
00:03:52,418 --> 00:03:54,594
لديّ ركبةٌ مصابة، لديّ ابنة
{\pos(195,220)}بالكاد أراها

56
00:03:54,595 --> 00:03:56,102
و الآن أعمل بيوم السبت؟

57
00:03:56,103 --> 00:03:57,744
{\pos(195,220)}الحياة كبيرة، تعرف ما أعنيه؟

58
00:03:57,745 --> 00:03:58,679
لا بأس

59
00:03:59,129 --> 00:04:01,113
أيّها السادة، شكراً لحضوركما -
{\pos(195,220)}المحافظة -

60
00:04:01,114 --> 00:04:03,989
فتاةٌ بعمر 18 سنة وجدت
{\pos(195,220)}في مياه "وايكيكي" هذا الصباح

61
00:04:03,990 --> 00:04:05,284
"تلك سلطة شرطة "هاواي

62
00:04:05,285 --> 00:04:06,590
ليس هذه المرّة

63
00:04:11,652 --> 00:04:12,357
{\pos(195,220)}ذلك، صحيح

64
00:04:12,358 --> 00:04:14,370
{\pos(195,220)}فلن تقابلا د.(بيرجمان) لغاية الآن

65
00:04:16,381 --> 00:04:18,593
{\pos(195,220)}ماكس)، شخصٌ ذو نظرة عاليّة)

66
00:04:18,597 --> 00:04:20,772
يعزف الموسيقى عندما
{\pos(195,220)}يقوم بعملياته

67
00:04:20,898 --> 00:04:24,297
بعض الناس يقولون عنه عالماً
{\pos(195,220)}أما أنا فأعتقده عبقرياً

68
00:04:24,340 --> 00:04:25,277
ماكس)؟)

69
00:04:28,452 --> 00:04:29,888
ثِقا بيّ

70
00:04:47,370 --> 00:04:48,377
ماذا قال؟

71
00:04:48,510 --> 00:04:49,988
سررت بلقائك أيضاً

72
00:04:56,827 --> 00:04:58,784
الضحيّة تعرضت
،إلى استسقاء رئوي

73
00:04:58,785 --> 00:05:01,407
،نزيفٌ داخليّ
وانسداد مجرى الهواء

74
00:05:01,408 --> 00:05:03,458
سبب الوفاة بالتأكيد الغرق

75
00:05:07,604 --> 00:05:09,865
هذا يعني بأنّنا لا نتعامل مع جريمةِ قتل؟

76
00:05:09,866 --> 00:05:12,296
كلاّ، هذا لا يعني بأنّنا لا نتعامل
مع جريمةِ قتل

77
00:05:13,439 --> 00:05:15,928
عذراً
هذا كان سلبي بشكل مضاعف

78
00:05:16,193 --> 00:05:19,205
يعني، مازال يمكن أن يطلق
عليّها جريمة قتل

79
00:05:24,722 --> 00:05:26,336
شاهد هذا الجانب
إنّها كدماتٌ على أرساغِها؟

80
00:05:26,337 --> 00:05:27,353
حدث لها ذلك قبل الوفاة

81
00:05:27,354 --> 00:05:29,684
علامات رباط
يعني أنّها كانت مقيّدة

82
00:05:29,685 --> 00:05:30,189
ذلك صحيح

83
00:05:30,190 --> 00:05:31,922
تحمل جروحاً جرّاء الدفاع عن نفسها أيضاً

84
00:05:31,923 --> 00:05:33,485
إذن لا بد أنّها قاومت

85
00:05:35,547 --> 00:05:36,234
أجل

86
00:05:37,984 --> 00:05:38,834
أيضاً، مرحباً

87
00:05:39,091 --> 00:05:40,466
(أنا (ماكس بيرجمان

88
00:05:43,213 --> 00:05:44,200
(مرحباً، (ماكس

89
00:05:44,737 --> 00:05:45,452
(أجل، أهلاً (ماكس

90
00:05:45,453 --> 00:05:47,761
أيّتها المحافظة، هلاّ تعرفنا على هوية الضحيّة؟

91
00:05:47,762 --> 00:05:49,723
(تُـدعى (أماندا رييفس

92
00:05:50,111 --> 00:05:51,198
،(والدها (مايكل رييفس

93
00:05:51,199 --> 00:05:54,227
"سفير الولايات المتحدّة بـ"الفلبين
و صديقٌ قديم

94
00:05:54,480 --> 00:05:57,351
لهذا قطعت عهداً أنّ أضع
أفضل أشخاص لديّ على هذا

95
00:06:01,545 --> 00:06:04,228
حسنٌ
ماذا يفعلون هنا في "هاواي"؟

96
00:06:04,552 --> 00:06:06,315
يقضون العطلة هنا كلّ سنة

97
00:06:06,607 --> 00:06:07,583
أيّتها المحافظة -
شكراً لكِ -

98
00:06:11,330 --> 00:06:14,862
الفتاتان أرادتا الذهاب لمشاهدة فيلم ليلة أمس
لكنهما لم تكونا بالمنزل

99
00:06:15,313 --> 00:06:16,834
ماذا قلت الفتاتان؟

100
00:06:16,835 --> 00:06:18,902
أليست واحدة؟

101
00:06:18,903 --> 00:06:20,026
متأسفة

102
00:06:20,027 --> 00:06:22,402
،(شقيقة (أماند
روبين)، مازالت مفقودة)

103
00:06:23,027 --> 00:06:25,590
غواصو خفر السواحل بحثوا
عنها هذا الصباح

104
00:06:25,591 --> 00:06:26,842
لكن لا أثرَ لها

105
00:06:28,216 --> 00:06:30,378
إذن (روبين رييفس) مازالت على قيد الحياة

106
00:06:50,018 --> 00:06:53,010
....لطالما أردت لـ(أماندا) وَ (روبين) الحصول

107
00:06:54,773 --> 00:06:57,273
،على حياةٍ طبيعية
لكن ذلك ليس أمراً سهلاً

108
00:06:57,472 --> 00:07:00,023
إذن كانتا تقيمان معك
في سفارة "مانيلا"؟

109
00:07:00,348 --> 00:07:01,556
أجل، للسنتين الماضيتين

110
00:07:01,557 --> 00:07:04,259
"قبل أن يكون ذلك في "بودابست

111
00:07:04,995 --> 00:07:08,882
الإبقاء على تلاحم العائلة
دائماً يكون أمراً مهماً بالنسبةِ لنا

112
00:07:09,061 --> 00:07:09,800
فعلاً

113
00:07:10,172 --> 00:07:13,366
بالطبع، نشئتا في دول أجنبية
مع سبل حماية

114
00:07:13,367 --> 00:07:16,809
تراقب جميع تحرّكاتهن
ليست طفولة مثاليّة

115
00:07:18,808 --> 00:07:21,846
هل علِمَتا إلى أين ستذهبان ليلة أمس؟

116
00:07:21,847 --> 00:07:23,625
حسناً، في "الفلبين" هناك شيء واحد

117
00:07:23,626 --> 00:07:25,882
"لكنّنا أتينا إلى "هاواي
مُذ أن كانتا صغيرتين

118
00:07:25,883 --> 00:07:29,146
اعتقدنا بأنّ ذلك ليس ضروريّاً

119
00:07:29,147 --> 00:07:30,584
كانتا ذاهبتان إلى السينما

120
00:07:30,850 --> 00:07:32,970
لا تلقي اللوم على نفسك
(سوف نجد (روبين

121
00:07:32,971 --> 00:07:36,250
سنجدها، أعدكِ

122
00:07:42,043 --> 00:07:43,419
ذلك مسّدس رائع

123
00:07:46,370 --> 00:07:47,871
"كامبير 1911"

124
00:07:47,998 --> 00:07:50,048
إنّه أفضل سلاحاً تحظُّ به

125
00:07:50,360 --> 00:07:53,022
ليس لقضية أمن دبلوماسيّة بالتحديد

126
00:07:54,110 --> 00:07:58,042
...التي جعلتك -
روسل إليسون)، مستشار أمن) -

127
00:07:58,542 --> 00:08:01,530
أنا متخصص في حماية كبار الشخصيات
و الشركات

128
00:08:01,898 --> 00:08:02,854
في ضوء ما حدّث

129
00:08:02,855 --> 00:08:06,101
للسفير (رييفس)، لقد اتصل بيّ
من أجل تعزيز حمايته

130
00:08:06,326 --> 00:08:07,513
متى وصلت للمدينة؟

131
00:08:08,513 --> 00:08:09,326
هذا الصباح

132
00:08:10,375 --> 00:08:12,239
و إن كنت لا تمانع، فلديّ
بعض العمل عليّ القيامُ به

133
00:08:17,118 --> 00:08:18,368
يا مرحباً

134
00:08:18,611 --> 00:08:22,836
من المحتمل بأنّ بناتـك استهدفن
بسبب سفارتـك

135
00:08:22,936 --> 00:08:25,437
ألديك أيّ أعداء أثناء عملك بالخارج؟

136
00:08:25,574 --> 00:08:29,888
أمثل الولايات المتحدّة في منطقة
غير مستقرّة بهذا العالم

137
00:08:29,925 --> 00:08:31,287
مع مقاطعات مختلفة

138
00:08:31,888 --> 00:08:33,562
ماذا عن الفلبينيين أنفسهم؟

139
00:08:33,779 --> 00:08:36,325
الولايات المتحدّة أعطت الكثير
من المساعدات لتلك البلاد

140
00:08:36,649 --> 00:08:38,994
غالبية السكان ممتنة لمساعدتنا

141
00:08:38,995 --> 00:08:41,115
لكن ليس كلّ شخص
يُـقدّر هذه المساعدة

142
00:08:41,116 --> 00:08:44,546
أعنيّ، دائماً يكون هناك عناصر متطرفة
مَن هم منزعجين من تواجدنا

143
00:08:44,547 --> 00:08:46,520
مايكل)، أهناك أيّ أحد من هؤلاء هدّدك؟)

144
00:08:46,521 --> 00:08:48,675
المكتب يتلقى العشرات من التهدّيدات

145
00:08:48,961 --> 00:08:51,477
مكتب الأمن يتركهم بالملف

146
00:08:51,478 --> 00:08:55,189
الآنسة (رييفس)، كوّنتِ شراكة
مع "سويرسبي" المالية؟

147
00:08:55,190 --> 00:08:58,665
هل صحيح بأنّكِ بعتِ
حصتكِ في هذا الشركة مؤخراً؟

148
00:08:59,515 --> 00:09:01,294
أجل، لكن ما علاقة ذلك؟

149
00:09:01,295 --> 00:09:04,819
حسناً، لأنّ حصتكِ
"كانت 12 مليون دولار في "سويرسبي

150
00:09:04,820 --> 00:09:07,658
لدينا معلومات بأنّ الآخرين
يعلمون أيضاً

151
00:09:07,659 --> 00:09:10,972
(ماذا...؟ تقصد بأنّ (أماندا
قُـتلت لأنّي حصلتُ على المال؟

152
00:09:10,973 --> 00:09:12,866
،متأسف

153
00:09:12,867 --> 00:09:16,022
سيّدتي، مثل هذه القضايا
دائماً يكون المال سبباً لها

154
00:09:16,409 --> 00:09:18,787
لمَ لم يقوموا بطلب فدية؟

155
00:09:20,123 --> 00:09:20,923
لا أدري

156
00:09:38,707 --> 00:09:39,294
مرحباً

157
00:09:39,978 --> 00:09:40,690
أهلاً

158
00:09:41,515 --> 00:09:46,877
ستيف) غادر لمهمّة)
...و قال لي تصرفي بحريّة

159
00:09:47,840 --> 00:09:51,354
...لا بدّ أنّ تكونين -
(الأخت، أنا (ماري -

160
00:09:51,355 --> 00:09:53,338
"أنا هنا للزيارة، قادمةٌ من "لوس أنجلوس

161
00:09:54,875 --> 00:09:56,020
ليلة عظيمة كانت ليلة أمس

162
00:09:56,021 --> 00:09:56,934
ماذا؟

163
00:09:57,459 --> 00:09:59,797
البيت القديم، الحيطان الرقيقة

164
00:09:59,798 --> 00:10:01,172
!يا إلهي

165
00:10:01,173 --> 00:10:02,694
أجل، قلتِ ذلك كثيراً

166
00:10:02,695 --> 00:10:04,739
ذلك محرج -
لا عليكِ -

167
00:10:04,740 --> 00:10:05,976
،لقد انفصلتُ مع صديقي

168
00:10:05,977 --> 00:10:08,652
لهذا أخططّ للبحث عن رجال آخرين

169
00:10:08,890 --> 00:10:10,728
لهذا ستكون معركة عادلة

170
00:10:16,644 --> 00:10:17,257
مرحباً

171
00:10:18,219 --> 00:10:20,174
أهلاً، تمّ التأكد من الحالة

172
00:10:20,175 --> 00:10:22,823
ليس هنالك تهدّيدات واضحة
ضدّ السفير في الثلاثة أشهر الماضية

173
00:10:22,824 --> 00:10:26,208
حسنٌ، لا علاقة لهذا مع قتل فتاة واحدة
و الإبقاء على الأخرى حيّة؟

174
00:10:26,209 --> 00:10:28,899
،حسناً، ربما من أجل الفدية
فكانت الأولى من أجل التهدّيد لعملهم

175
00:10:28,900 --> 00:10:31,012
شرطة "هاواي" لديها وحدة مرتكزة بالمنزل
لم تتلقى اتصالاً يطلب فدية

176
00:10:31,013 --> 00:10:32,062
إذن ليس لدينا أيّ دافع

177
00:10:32,063 --> 00:10:34,831
لذا عليّنا أن نركز على
عدد الفتيات اللواتي اختطفن

178
00:10:34,832 --> 00:10:39,047
خمسة وسبعون بالمائة من الاختطافات
تحدث من قبل أشخاص يعرفون الضحيّة

179
00:10:39,048 --> 00:10:40,981
قمنا بتفقد هويّات
موظفو السفير

180
00:10:40,982 --> 00:10:43,419
لا يوجد بها أيّ شائبة -
ماذا عن الشخص الجديد؟ -

181
00:10:43,420 --> 00:10:45,619
،المستشار الأمني
(روسل إليسون)

182
00:10:45,868 --> 00:10:47,182
تمّ تفقد تاريخه

183
00:10:47,567 --> 00:10:49,523
السفير أتى به من الجزيرة الرئيسية

184
00:10:49,524 --> 00:10:52,596
و طائرته حطّت بعد اختطاف الفتاتين

185
00:10:52,935 --> 00:10:53,735
(ماكجريت)

186
00:10:54,585 --> 00:10:55,461
بطريقي

187
00:10:55,569 --> 00:10:56,806
هلمّ، أيّها الضخم

188
00:10:58,858 --> 00:11:01,069
للعودة إلى تقرير السمّوم

189
00:11:01,332 --> 00:11:04,310
وُجدَ "بنزوديزابين" في دمها

190
00:11:04,311 --> 00:11:07,182
ربما قدّ يكون مألوفاً لديك
"إن عرفتما اسمه الشائع...."روفيز

191
00:11:07,183 --> 00:11:08,757
أجل، أنه عقار اغتصاب

192
00:11:08,847 --> 00:11:11,680
أجل، في الغالب
لا تحصل الفتيات على الـ"روفيز" في الأفلام

193
00:11:11,681 --> 00:11:13,456
كان يجدّر بك إخبارنا بهذا على الهاتف

194
00:11:13,457 --> 00:11:14,720
لا أثق بالهواتف

195
00:11:17,169 --> 00:11:23,881
كونو) قالت بأنّ الفتاتان مشهورتان)
بحضور حفلات البنات

196
00:11:24,169 --> 00:11:25,594
ألديك ضوء أسود؟

197
00:11:26,610 --> 00:11:29,017
إنّه يسمى صولجان المسح الضوئي الكاشف

198
00:11:29,018 --> 00:11:31,230
ولا أحب الأشخاص الذين
يلمسون أدواتي

199
00:11:32,392 --> 00:11:33,867
هلاّ ناولتني الصولجان من فضلك؟

200
00:11:36,318 --> 00:11:37,118
حسنٌ

201
00:11:41,227 --> 00:11:43,766
"زفير لونج"
إنّه نادي ليليّ

202
00:11:43,767 --> 00:11:47,154
ارسلوا لنا رابط فحسب
للدخول على كاميراتهم الأمنيّة المغلقة

203
00:11:47,539 --> 00:11:48,777
ذلك جيد
!مثيراٌ للإعجاب

204
00:11:48,778 --> 00:11:50,264
هل تعلمت هذا بمعهد القوات البحرية الأمريكية المسلّحة؟

205
00:11:51,614 --> 00:11:53,164
أجل، تسمى استخدام الإنترنت؟

206
00:11:53,165 --> 00:11:55,334
يفعل الناس ذلك مُذ التسعينات
ربما قدّ سمعت بذلك

207
00:11:55,335 --> 00:11:57,314
لا أدري
(كنت لا أزال ألعب دور الآنسة (باكمان

208
00:11:57,315 --> 00:11:58,326
حقاً؟ -
أجل -

209
00:11:58,327 --> 00:12:00,063
حتى وصلت إلى مستوى بلع كعكتان مالحتان؟

210
00:12:00,064 --> 00:12:01,552
ثلاث موزات، أيّها الأحمق

211
00:12:02,307 --> 00:12:03,918
أنت كاذب -
كلاّ، لستُ كاذباً -

212
00:12:05,367 --> 00:12:07,181
حسناً، دعني أرى البوابة الأمامية
بليلة أمس

213
00:12:07,182 --> 00:12:09,013
وبدايةً من منتصف الليل
وعدْ للخلف

214
00:12:13,930 --> 00:12:14,547
حسناً، هنا، هنا

215
00:12:14,548 --> 00:12:16,519
مهلاً، مهلاً، اطوي للأمام

216
00:12:18,719 --> 00:12:20,444
ها أنت ذا، قم بتكبير هذا

217
00:12:25,516 --> 00:12:26,828
كيف ترى هذا؟

218
00:12:27,241 --> 00:12:29,566
ضحيتان شقراوتان ورجل غريب

219
00:12:30,103 --> 00:12:30,754
لنمسكه

220
00:12:44,490 --> 00:12:47,478
أأنت ضمن القائمة؟ -
أجل، كبار الشخصيات -

221
00:12:48,927 --> 00:12:51,722
أتعرف هذا الرجل؟ -
أجل، أنه بالداخل -

222
00:13:10,730 --> 00:13:12,492
"اثنان من "لونجبوارداس

223
00:13:12,792 --> 00:13:14,304
ماذا تفعل؟
تريد بعض الجعة؟

224
00:13:14,948 --> 00:13:17,023
هذا الرجل اختطف فتاتين فحسب

225
00:13:18,223 --> 00:13:19,584
راداره سيعمل الآن

226
00:13:19,585 --> 00:13:22,065
إنّ رآنا قبل أن نراه
سيهرب

227
00:13:22,066 --> 00:13:24,227
حسنٌ، دعنا نحتسي بعض الجعة

228
00:13:24,228 --> 00:13:26,120
كن مترقباً وهادئاً

229
00:13:26,481 --> 00:13:28,094
هذا المكان به عيونٌ عليك

230
00:13:31,884 --> 00:13:33,257
ركزّ، رجاءً؟

231
00:13:33,258 --> 00:13:35,683
لمرّة واحدة فقط، ركزّ -
حسنٌ، لحظة -

232
00:13:35,684 --> 00:13:36,938
دعني أطرح عليّك سؤالاً -
تفضـل -

233
00:13:36,939 --> 00:13:39,250
سيدتان تقومان بالتحديق بك

234
00:13:39,251 --> 00:13:41,619
بالاحترام
ماذا، لا يعني شيء؟

235
00:13:41,906 --> 00:13:43,656
لا شيء؟ هل ليّ أن أجس النبض؟

236
00:13:43,657 --> 00:13:44,934
أأنت حيّ؟ مرحباً

237
00:13:46,707 --> 00:13:48,530
ماذا كان ذلك؟ ما تلك البسمة؟

238
00:13:48,531 --> 00:13:50,442
أيّ ابتسامة؟ -
البسمة الغبية؟ -

239
00:13:50,443 --> 00:13:51,993
ما خطبك على هذا الأمر اليوم؟

240
00:13:54,255 --> 00:13:55,329
أنت تتخيل الأمور

241
00:13:55,330 --> 00:13:58,137
أتخيل الأمور
ذلك صحيح

242
00:13:59,372 --> 00:14:01,091
لحظة، لحظة

243
00:14:01,092 --> 00:14:02,792
بما أنّي محقّق

244
00:14:02,793 --> 00:14:05,672
لقد ذهبتَ إلى "باري وايت"، ليلة أمس، صح؟

245
00:14:05,673 --> 00:14:08,016
هل أنا محق في ذلك؟

246
00:14:09,198 --> 00:14:11,249
أنت بصير للغاية -
شكراً لك -

247
00:14:16,537 --> 00:14:19,210
ألقي نظرة على "كازنوفا" عند الساعة 6:00

248
00:14:20,030 --> 00:14:20,955
هذا رجلنا

249
00:14:22,096 --> 00:14:23,158
دعني أخبرك ما أودّ القيام به

250
00:14:23,159 --> 00:14:27,319
إنّ كانت تلك ابنتي لقمت بكسر
كلّ أصبع بهذا الرجل في الحال

251
00:14:30,044 --> 00:14:31,443
إلهي

252
00:14:31,444 --> 00:14:33,095
شكراً لك على هذا الإذن

253
00:14:35,931 --> 00:14:37,411
المعذرة -
المعذرة -

254
00:14:37,412 --> 00:14:39,063
ضع المشروب جانباً

255
00:14:39,064 --> 00:14:43,627
حان وقت الذهاب للحمّام -
مَن تعتقد نفسـك؟ -

256
00:14:43,628 --> 00:14:46,328
ماذا قلت؟
ماذا أعتقد نفسي؟

257
00:14:49,178 --> 00:14:53,490
أعتقد أنيّ كنت الرجل الذي شاهد
رجلاً آخر يضع شيئاً بمشروب الفتاة

258
00:14:53,716 --> 00:14:55,540
لا أعلم عمّ تتحدث؟

259
00:14:55,541 --> 00:14:56,665
لم أضع أيّ شيء بشرابها

260
00:14:56,666 --> 00:14:58,444
...لم تضع شيئاً بشرابها
إذن اشربه

261
00:14:58,956 --> 00:15:01,578
ماذا؟ -
اشربه، هيّا -

262
00:15:02,678 --> 00:15:03,477
اشربه...أصغي إليّ

263
00:15:03,478 --> 00:15:07,290
اشربه قبل أن أحطم أسنانك
و أجعلها تسقط بحلقك؟

264
00:15:08,433 --> 00:15:09,608
لو كنت مكانك لشربته

265
00:15:16,667 --> 00:15:18,189
دعني أساعدك، هيّا

266
00:15:18,947 --> 00:15:20,072
اشربه بأكمله

267
00:15:20,584 --> 00:15:22,434
تجرعه بأكمله، تجرعه بأكمله

268
00:15:22,694 --> 00:15:24,494
أحسنت صنعاً، هيّا بنا  أيّها المُطيع

269
00:15:37,521 --> 00:15:39,484
(روبين رييفس)
ماذا فعلت بها؟

270
00:15:40,208 --> 00:15:40,908
ماذا؟

271
00:15:41,646 --> 00:15:42,821
عظيم، يبدو أنّه غدا أصمّاً

272
00:15:43,271 --> 00:15:44,494
أين هيَ؟

273
00:15:44,495 --> 00:15:46,458
أين (روبين رييفس)؟

274
00:15:47,606 --> 00:15:48,382
ملفك الإجرامي هنا

275
00:15:48,383 --> 00:15:49,552
،قمت بالسطو على بطاقات الائتمان

276
00:15:49,553 --> 00:15:51,714
،الفساد، الاغتصاب

277
00:15:51,715 --> 00:15:54,187
و الآن متهمٌ بالقتل
تهانينا

278
00:15:54,188 --> 00:15:55,165
قتل؟ -
أجل -

279
00:15:55,166 --> 00:15:56,206
عمّ تتحدث؟

280
00:15:56,207 --> 00:15:58,916
حسناً، لقد وجدنا جثة
أماندا رييفس) هذا الصباح)

281
00:15:59,978 --> 00:16:01,558
لم أقتل تلك الفتاة

282
00:16:01,559 --> 00:16:03,471
لم تقتلها؟ من الأفضل لك
أن تعرف مَن قاتِلُها إذن

283
00:16:04,758 --> 00:16:06,945
حسنٌ، حسنٌ

284
00:16:08,920 --> 00:16:11,270
لقد أخذت هاتان الفتاتان
إلى السطح ليلة أمس

285
00:16:13,595 --> 00:16:15,281
لمَ تلك الفتاتان؟
لمَ اخترتهم بالذات؟

286
00:16:15,282 --> 00:16:16,994
قمتُ بما وكلَ إليّ فحسب

287
00:16:17,457 --> 00:16:20,169
لكن كانتا على قيد الحياة
(عندما سلّمتهما إلى (كانج

288
00:16:20,749 --> 00:16:21,611
مَن (كانج)؟

289
00:16:22,711 --> 00:16:24,573
هوَ الذي كلفني بهذا العمل

290
00:16:24,948 --> 00:16:28,261
قال لي سأعطيك خمسة آلاف دولار
لكلّ فتاة أحضرها له

291
00:16:29,437 --> 00:16:31,288
ماذا يفعل بالفتيات؟

292
00:16:31,775 --> 00:16:34,299
يدفع لي من أجل إحضاري الفتيات
ليس من أجل طرح الأسئلة

293
00:16:34,300 --> 00:16:36,049
حسنٌ، أنّى لنا إيجاد (كانج)؟

294
00:16:36,125 --> 00:16:39,323
لا أدري، بصدق
حتى لم أجرؤ على سؤاله عن اسمه الأخير

295
00:16:39,324 --> 00:16:40,441
حتى أنّي لا أعرف رقمه الخاصّ

296
00:16:40,442 --> 00:16:43,141
أنّى لك توصيل الفتيات إلى (كانج)؟

297
00:16:43,567 --> 00:16:44,667
كيف تفعل ذلك؟

298
00:16:46,117 --> 00:16:50,378
يركن الشاحنة في أحدَ المواقف -
حسنٌ، استمر -

299
00:16:51,793 --> 00:16:53,294
،أضع الفتاة في الشاحنة

300
00:16:53,606 --> 00:16:56,868
"آخذ الشاحنة إلى"ألو واي
و أركنها بالمحطة

301
00:16:57,582 --> 00:16:59,903
باليوم التالي أعود إلى مواقف السيّارات

302
00:17:00,053 --> 00:17:04,077
مع خمسة آلاف دولار، وصندوق
قفازات وتعليمات عن العملية التالية

303
00:17:06,390 --> 00:17:08,899
إذن الفتاة التي خدّرتها اليوم
هيَ للعملية القادمة؟

304
00:17:08,900 --> 00:17:09,650
أجل

305
00:17:11,123 --> 00:17:14,286
من المفترض أنّ أكون هناك
في تمام الواحدة

306
00:17:14,865 --> 00:17:16,078
يعنيّ أقل من ساعة

307
00:18:06,010 --> 00:18:08,354
(تأهبي (كونو
سنكون خلفكِ تماماً

308
00:18:23,709 --> 00:18:26,146
فريق "برافو" الهدف ينعطف
"إلى الجنوب الشرقي مِن "كوهيو

309
00:18:26,147 --> 00:18:27,167
<i>عُـلم</i>

310
00:18:27,488 --> 00:18:30,470
منطقة "كوهيو"....إنّها
منطقة خطيرة في الليل

311
00:18:30,471 --> 00:18:32,491
أجل، اغتصاب، خطف فتيات

312
00:18:32,776 --> 00:18:34,827
من المفترض أنّ تكون منطقة دعارة -
صدقت -

313
00:18:34,846 --> 00:18:37,520
(مراهقات أمثال (أماندا) وَ (روبين
يجب أن يكن أهدافاً رئيسية

314
00:18:39,466 --> 00:18:43,521
<i>"تعلمين يا (تامارا) كرسي "هاواي
لم يصمّم للبيت فقط</i>

315
00:18:43,522 --> 00:18:50,447
<i>أعني البعض منا يكرس 40 ساعة أسبوعياً
جالساً على المكتب</i>

316
00:18:50,448 --> 00:18:53,825
<i>لذا، لنرَ ما رأي العاملين
"على كرسي "هاواي</i>

317
00:18:53,826 --> 00:18:56,448
<i>سننتقل إلى (إيرين لي) في العمل</i>

318
00:18:57,035 --> 00:19:00,825
حقاً؟
بالجلوس؟

319
00:19:01,437 --> 00:19:02,495
أذلك تمرين رياضي؟

320
00:19:03,673 --> 00:19:05,762
<i>دعونا نرى ردة الفعل الأوّلى</i>

321
00:19:06,262 --> 00:19:08,420
<i>يا إلهي، هذا مذهل</i>

322
00:19:08,421 --> 00:19:10,203
<i>شعور رائع على مستوى عضلات بطني</i>

323
00:19:10,204 --> 00:19:12,374
<i>أستطيع الشعور بأنه يعمل حقّاً</i>

324
00:19:12,375 --> 00:19:14,450
!يا إلهي
!توقف

325
00:19:14,451 --> 00:19:18,261
<i>،استعمال الكمبيوتر، ترتيب الكتب...
وحفظ أوراق العمل</i>

326
00:19:18,262 --> 00:19:19,863
<i>بالكاد يمكنك تسميته عملاً</i>

327
00:19:19,864 --> 00:19:23,104
<i>مع كرسيّ "هاواي"، يصبح
العمل خارج يوم عملك</i>

328
00:19:38,192 --> 00:19:40,396
بربّك، ألا تملك بطّاريات؟

329
00:19:40,821 --> 00:19:43,097
كيف تستخدم نظاراتك للرؤية الليلية؟

330
00:19:56,865 --> 00:19:57,924
(هذا ليس الوقت المناسب، يا (ماري

331
00:19:57,925 --> 00:20:00,563
لمَ توجد صور الجثث
المحروقة في المكتب؟

332
00:20:00,750 --> 00:20:01,838
ما الذي تتكلمين عنه؟

333
00:20:02,188 --> 00:20:07,213
لقد وجدت صندوق الأدوات، وفيه
،أشياء غريبة كجهاز تسجيل

334
00:20:07,437 --> 00:20:12,369
صور لمواقع الجرائم، وبعض
"البطاقات البريدية من "اليابان

335
00:20:12,370 --> 00:20:14,645
أعيدي الصندوق إلى مكانه، مفهوم؟
إنه دليل

336
00:20:15,032 --> 00:20:17,362
دليل على ماذا؟ -
شيء كان يحقق فيه والدنا -

337
00:20:17,363 --> 00:20:18,359
قضية كان يعمل عليها

338
00:20:18,360 --> 00:20:20,102
أراداني أن أعثر عليه -
لماذا؟ -

339
00:20:20,103 --> 00:20:24,126
من فضلكِ، يا (ماري)، أسدني معروفاً
وأعيدي الصندوق إلى مكانه، مفهوم؟

340
00:20:24,127 --> 00:20:26,985
حسناً، حسناً، سأفعل -
أخبريني أنكِ أعدتِه إلى مكانه -

341
00:20:27,111 --> 00:20:29,435
اهدأ، سأفعل ذلك

342
00:20:30,173 --> 00:20:32,610
شكراً لكِ -
وداعاً -

343
00:20:34,699 --> 00:20:37,612
أَكلّ شيء على ما يرام؟ -
ربما لا -

344
00:21:14,214 --> 00:21:15,402
الحفلة بالداخل

345
00:21:24,871 --> 00:21:25,758
هيّا بنا

346
00:21:34,049 --> 00:21:35,999
(كونو)، حاولي وابحثِ عن (روبين)

347
00:21:45,174 --> 00:21:48,222
حسناً، في هذه البناية المغلقة
عدد مجهولاً من الأعداء

348
00:21:48,223 --> 00:21:51,780
روبين رييفس) ليست الفتاة الوحيدة بالداخل)
لذا يجب إطلاق النار بحذر، مفهوم؟

349
00:21:53,060 --> 00:21:54,928
لدينا أيضاً ضابطة متخفيّة

350
00:21:54,929 --> 00:21:58,261
فتاة محليّة، ترتدي قميصاً وتنوره سوداوين

351
00:21:58,262 --> 00:22:00,597
إنّها واحدة منّا، لذلك حاذروا

352
00:22:03,127 --> 00:22:03,977
(آنسة (لياو

353
00:22:15,517 --> 00:22:16,768
بشرة ناعمة

354
00:22:19,270 --> 00:22:20,987
بنيتها الجسديّة جيدة جدّاً

355
00:22:21,622 --> 00:22:23,037
قويّة أيضاً

356
00:22:24,359 --> 00:22:26,032
ستكونين مكسباً جيدّاً

357
00:22:26,656 --> 00:22:27,471
حسناً، لقد سمعت بما فيه الكفاية

358
00:22:27,472 --> 00:22:28,796
تماسكي، نحن قادمون

359
00:22:38,763 --> 00:22:39,539
هيّا

360
00:22:47,104 --> 00:22:48,767
انبطح أرضاً قبل أن أقوم بذلك

361
00:22:48,776 --> 00:22:50,101
!انبطح أرضاً

362
00:23:00,960 --> 00:23:02,195
!توقف! لازم مكانك

363
00:23:12,233 --> 00:23:13,792
المبنى آمن -
أين (روبين)؟ -

364
00:23:14,011 --> 00:23:14,979
ليست هنا

365
00:23:22,110 --> 00:23:23,898
روبين رييفس)... أين هي؟)

366
00:23:24,379 --> 00:23:25,824
لم أرَ هذه الفتاة قطّ

367
00:23:26,273 --> 00:23:31,007
حسناً، أرى أنّكِ لم تكلّفي نفسك إلقاء نظرة ربما
(ستتذكرين أنها كانت برفقة شقيقتها (أماندا

368
00:23:31,294 --> 00:23:33,001
وربّما سترغبين في
معرفة أنّها ميّتة الآن

369
00:23:33,002 --> 00:23:35,639
أريد معرفة التهم المنسوبة إليّ حالياً

370
00:23:36,053 --> 00:23:37,607
يستحسن أن تكون باللغة الصينيّة

371
00:23:38,433 --> 00:23:40,081
لغتي الإنجليزيّة ليست جيّدة

372
00:23:42,530 --> 00:23:45,816
ماذا...ماذا تفعلين؟

373
00:23:47,299 --> 00:23:48,832
!لا! أعيديه إليّ

374
00:23:48,833 --> 00:23:49,612
!اجلسي -
!أعيديه إليّ -

375
00:23:49,613 --> 00:23:50,414
اصمتي

376
00:23:53,743 --> 00:23:54,681
امنحانا دقيقة

377
00:23:55,880 --> 00:23:56,755
أجل، لكِ ذلك

378
00:24:14,590 --> 00:24:17,726
(أمرت باختطاف الشقيقتان (رييفس
لكن ليس لأجل الدعارة

379
00:24:17,727 --> 00:24:19,852
هل أخبرتكِ بمكان (روبين)؟ -
لا تعلم ذلك -

380
00:24:19,853 --> 00:24:22,484
(وفقاً لما قالته، فإن الشقيقتان (رييفس
لم تبلغا هذا المكان قطّ

381
00:24:23,171 --> 00:24:28,248
مشترٍ خاصّ دفع 50 ألف لخطفهما
وتسليمهما، قالت إن الخطف كان عملاً حرّاً

382
00:24:28,249 --> 00:24:29,906
إذا، الأمر غير مرتبط بامتِهان الجنس

383
00:24:29,907 --> 00:24:31,561
شخصٌ ما استهدفهما خصّيصاً

384
00:24:31,562 --> 00:24:32,950
حصلتِ على اسم المشتري؟

385
00:24:33,071 --> 00:24:35,809
كل ما لديها هو رقم الهاتف الذي
استخدمته في الاتصال بالرجل

386
00:24:35,810 --> 00:24:37,361
قالت أنها استلمت المال عن طريق تحويل

387
00:24:38,193 --> 00:24:39,143
سيساعدنا هذا

388
00:24:39,381 --> 00:24:40,406
كيف جعلتِها تتكلم؟

389
00:24:41,025 --> 00:24:43,655
أخبرتها بأن الكلب سيتم التخليّ عنه
بعدما تدخل السّجن

390
00:24:43,804 --> 00:24:46,831
وعدتها بأن أجد له ملجئاً
إذا كانت متعاونة

391
00:24:53,841 --> 00:24:54,629
ماذا؟

392
00:24:55,653 --> 00:24:57,403
إنه ليس خطأ الكلب

393
00:25:01,142 --> 00:25:03,108
تعقّبتُ رقم هاتف المشتري الخاصّ

394
00:25:03,109 --> 00:25:05,266
تبينّ أنّ المكالمات التي أجراها
كانت من هاتف تمّ التخلصّ منه

395
00:25:05,267 --> 00:25:07,301
الذي لا يمكن تعقبّه -
هذا صحيح -

396
00:25:07,526 --> 00:25:09,136
لكن استطعتُ استخراج سجل المكالمات

397
00:25:09,137 --> 00:25:12,576
وهذا ما وجدت، منذ اختفاء
(الشقيقتان (رييفس

398
00:25:12,774 --> 00:25:16,535
ثلاث مكالمات صدرت من هذا الهاتف
إلى رقم هاتف السفير الخاصّ

399
00:25:16,536 --> 00:25:19,196
إذا، أنت تعتقد أنه مشارك
بطريقة ما في اختفاء ابنته؟

400
00:25:19,197 --> 00:25:21,977
لا، هذه عمليّة خطف وفدية

401
00:25:21,978 --> 00:25:23,703
أجل، اتصلوا بالسفير
لإبلاغه بمطالبهم

402
00:25:23,704 --> 00:25:26,475
لذلك أحضر (إليسون) بعد
اختفاء ابنتيه

403
00:25:26,476 --> 00:25:28,424
إليسون)، مستشار الأمن)

404
00:25:28,425 --> 00:25:30,422
أراهنك على أنه ليس مستشار أمن

405
00:25:30,423 --> 00:25:32,891
"هذا الرجل متخصّص في "خ و ف -
ماذا يعني "خ و ف"؟ -

406
00:25:33,152 --> 00:25:34,952
خطف وفدية

407
00:25:35,527 --> 00:25:36,585
إنه نوع من التأمين

408
00:25:36,586 --> 00:25:41,023
،اسمعي، إذا تم اختطاف المستفيد من التأمين
فإن الشركة ستتدخل، سيدفعون الفدية

409
00:25:41,024 --> 00:25:43,045
وسيشرفون على التبادل مع المختطفين

410
00:25:43,046 --> 00:25:46,538
وهؤلاء الأشخاص لديهم رغبة
في عرقلة تحقيقات الشرطة

411
00:25:46,539 --> 00:25:51,940
إذا، لو أن (إليسون) كذلك، فهذا
يوضّح لمَ كذب السفير علينا

412
00:26:03,893 --> 00:26:06,681
هل زوجكِ بالمنزل؟ نحتاج
للتحدث إليه

413
00:26:06,981 --> 00:26:10,006
لا، لقد ذهب إلى اجتماع

414
00:26:10,531 --> 00:26:11,607
برفقة السيد (إليسون)؟

415
00:26:13,476 --> 00:26:14,413
لا أدري

416
00:26:14,949 --> 00:26:15,973
ماذا يحدث؟

417
00:26:17,084 --> 00:26:21,271
سيدة (رييفس)، نعلم أن المختطفين
كانوا على اتصال مع زوجكِ

418
00:26:24,445 --> 00:26:27,495
استأجر (روسل إليسون) ليلغي
الإتفاق، أليس كذلك؟

419
00:26:31,034 --> 00:26:31,796
(سارة)

420
00:26:32,709 --> 00:26:34,746
إذا كنتِ تعلمين شيئاً، فعليكِ
(إخبارهم، يا (سارة

421
00:26:35,883 --> 00:26:37,396
آسفة لأنّي كذبت عليكِ

422
00:26:40,496 --> 00:26:43,203
،المكالمة الأخيرة كانت قبل ساعة
،وقال الرجل بالنهاية

423
00:26:43,204 --> 00:26:45,257
(إذا دفعنا المال، سنستعيد (روبين

424
00:26:46,019 --> 00:26:48,690
حسناً، ذهب زوجكِ برفقة
إليسون) لدفع الفدية)

425
00:26:50,992 --> 00:26:53,030
أريد استعادة ابنتي فقط

426
00:27:02,596 --> 00:27:07,322
في الوقت الذي أجرى المختطفون اتصالهم
(اتصل (مايكل) بالسيد (إليسون

427
00:27:07,323 --> 00:27:11,133
،وصل وبحوزته المال
ورصد جميع المكالمات

428
00:27:11,134 --> 00:27:15,924
أخبر (مايكل) بمَ سيفعل وما يقول بالضبط -
أأخبركِ زوجكِ عن مكان التبادل؟ -

429
00:27:15,925 --> 00:27:18,999
لا، لا، منعه السيد (إليسون) من
إخباري بأي شيء

430
00:27:19,000 --> 00:27:20,631
هل طلب منكِ (إليسون) أن تكذبين؟

431
00:27:21,744 --> 00:27:25,593
لقد قال أن تدخل الشرطة سيعرض
روبين) لخطر إضافيّ)

432
00:27:27,006 --> 00:27:27,768
المعذرة

433
00:27:29,158 --> 00:27:29,470
أجل؟

434
00:27:29,471 --> 00:27:31,933
لقد تعقّبتُ للتو أثر النقود التي
دفعها المشتري الخاصّ

435
00:27:31,934 --> 00:27:33,647
(لأجل اختطاف الشقيقتان (رييفس

436
00:27:33,936 --> 00:27:35,766
"تم تحويل المبلغ من بنك في "الفيليبين

437
00:27:35,767 --> 00:27:38,485
(يعود الحساب إلى (كارلوس باجويو

438
00:27:38,597 --> 00:27:42,661
عضو مشهور من جبهة التحرير الوطنيّ
"بــ"رورال لوزان

439
00:27:42,662 --> 00:27:44,635
قاموا بتفجير قاعدة عسكريّة
هناك سنة 2008

440
00:27:44,636 --> 00:27:47,401
أصبحوا يستهدفون القوات الأمريكية داخل البلاد

441
00:27:47,402 --> 00:27:52,465
بالتأكيد، لأننا نساعد الحكومة المنتخبة
ديمقراطيّاً، والتي تبقيهم خارج السلطة

442
00:27:52,475 --> 00:27:55,125
يبدو أنهم لا يولون الاهتمام بفدية -
صحيح -

443
00:27:55,200 --> 00:27:57,589
لم يختطفوا ابنتيه من أجل
المال، بل لغرض سياسيّ

444
00:27:57,590 --> 00:28:00,127
إذا كانوا يستهدفون السفير، فلا بدّ
أن لديه ما يريدون

445
00:28:00,128 --> 00:28:00,914
أجل

446
00:28:01,577 --> 00:28:04,477
ترك التفاصيل الأمنية ليذهب لمقابلتهم

447
00:28:07,412 --> 00:28:08,023
مرحباً

448
00:28:08,910 --> 00:28:13,039
اسمع، كل السيارات التي توجد بالمرآب
ترسل إشارات، حسناً؟

449
00:28:13,040 --> 00:28:15,503
أريد موقع سيارة السفير
التي ذهب على متنها

450
00:28:48,492 --> 00:28:50,030
لوحات السيارة حكوميّة، إنه هو

451
00:28:53,226 --> 00:28:55,157
،لازالتِ الإطارات ساخنة
لم يبتعدوا كثيراً

452
00:28:55,555 --> 00:28:59,790
ربما قام (إليسون) بإرسال السفير بمفرده
للقيام بالمبادلة، لكن سيكون قريباً

453
00:28:59,791 --> 00:29:02,315
ليقوم بالمراقبة برفقة فريقه
للتأكد من عدم وقوع مشاكل

454
00:29:02,995 --> 00:29:03,735
أتعلم ماذا؟

455
00:29:04,434 --> 00:29:07,348
ربما لديّ طريقة لمعرفة المكان
الذي سيراقب منه

456
00:29:07,349 --> 00:29:08,699
أجل، أعلم أنّك ستفعل

457
00:29:08,880 --> 00:29:09,929
سيعجبك ذلك

458
00:29:11,080 --> 00:29:14,029
{\an4}<font color="#9AFEFF" > (المكتب المركزيّ لميناء "بيرل" البحريّ) </font>
{\an4}<font color="#9AFEFF" > ("هونولولو") </font>

459
00:29:21,953 --> 00:29:23,489
كنت أنتظر مكالمتك

460
00:29:23,752 --> 00:29:26,884
هل تأخرتَ ليلة أمس؟ -
في الواقع، لم أكن بالمنزل -

461
00:29:27,309 --> 00:29:28,347
هذا مثير

462
00:29:28,809 --> 00:29:30,073
لا، لا، ليس الأمر
كما يبدو عليه

463
00:29:30,074 --> 00:29:31,547
لديّ قضية ذات أولويّة عالية

464
00:29:31,838 --> 00:29:35,570
حسناً، لمَ يراودني شعور أنّك
ستطلب منّي خدمة أخرى؟

465
00:29:35,571 --> 00:29:37,208
اسمعي، سأترك لكِ الأمر، حسناً؟

466
00:29:37,209 --> 00:29:40,696
،سنحصل أخيراً على هذا العشاء
وستتذوقين أفضل شرائح لحم في الجزيرة

467
00:29:40,933 --> 00:29:42,021
إلى من تتحدّث؟

468
00:29:42,422 --> 00:29:44,248
حسناً، لقد حدّدت الاتفاق

469
00:29:45,857 --> 00:29:46,804
ماذا تريد؟

470
00:29:46,933 --> 00:29:49,566
لدى "بايكوم" قمر صناعيّ
"مخصّص لميناء "هونولولو

471
00:29:49,567 --> 00:29:51,608
أبإمكانكِ استعماله في المسح
عن طريق راديو المرور؟

472
00:29:51,609 --> 00:29:53,259
أجل، عمّ سأبحث؟

473
00:29:53,283 --> 00:29:57,232
انتشار إشارة طيف في
نطاق 400 ميغاهرتز

474
00:29:57,583 --> 00:29:59,364
النوع المستخدم في معدّات
المراقبة المتطورة

475
00:29:59,365 --> 00:30:01,070
حسناً، لحظة واحدة

476
00:30:01,079 --> 00:30:02,054
(شكراً، يا (كاث

477
00:30:02,250 --> 00:30:04,800
كاثرين)، كان عليّ أن أعلم)

478
00:30:04,801 --> 00:30:06,274
تلك التي كنت معها ليلة أمس

479
00:30:06,275 --> 00:30:07,685
هذا عمل محقّق رائع

480
00:30:07,686 --> 00:30:08,937
أحسنت -
هذا مدهش، كما تعلم -

481
00:30:08,938 --> 00:30:13,707
الآن، هي تساعدك في الإمساك
بالأشرار وتضاجعك

482
00:30:13,708 --> 00:30:15,915
أتطبخ أيضاً؟ -
أجل، إنها طبّاخة ماهرة -

483
00:30:15,916 --> 00:30:18,503
لدينا رؤية للشارع الشماليّ للساحل

484
00:30:18,504 --> 00:30:19,238
ما هو وضعكِ؟

485
00:30:19,239 --> 00:30:21,020
حسناً، أظن أنّي حصلت على
توافق مع تردّدك

486
00:30:21,021 --> 00:30:22,151
سأربطك به حالاً

487
00:30:22,152 --> 00:30:23,605
المراقبة على (رييفس) جيدة

488
00:30:23,606 --> 00:30:24,587
نحن على استعداد

489
00:30:24,588 --> 00:30:25,482
حسناً، هذا رجلنا

490
00:30:25,483 --> 00:30:27,282
أبإمكانكِ الحصول على
مصدر الإشارة؟

491
00:30:30,729 --> 00:30:32,953
حسناً، نهاية غرب المرسى

492
00:30:33,897 --> 00:30:35,997
إنه قادم من حاوية للشحن

493
00:30:38,121 --> 00:30:39,593
ماذا تفعل؟
!اخفضوا أسلحتكم

494
00:30:39,594 --> 00:30:40,716
!حالاً! اخفض سلاحك

495
00:30:40,717 --> 00:30:43,839
لا يمكنكم التواجد هنا، ستعرضون الفتاة للقتل -
سنعرض هذه الفتاة للقتل؟ -

496
00:30:43,840 --> 00:30:46,752
!يا هذا! لقد عرقلتَ تحقيقنا

497
00:30:46,753 --> 00:30:48,959
حتى الآن، رجالك مستعدّون
،لإطلاق النّار على شرطيّين

498
00:30:48,960 --> 00:30:51,059
قل لهم أن يخفضوا أسلحتهم الآن

499
00:30:52,497 --> 00:30:53,372
حالاً، يا صديقي

500
00:30:59,509 --> 00:31:02,156
أين السفير؟ -
في مكان التبادل -

501
00:31:02,157 --> 00:31:03,391
أخرجه الآن

502
00:31:03,392 --> 00:31:07,650
مع كامل احترامي، فريقي
متخصّص في هذه المواقف

503
00:31:07,651 --> 00:31:09,606
نريد إعادة (روبين) إلى عائلتها

504
00:31:09,607 --> 00:31:11,044
،بالطبع أنت تريد ذلك
،لأنك لو لم تفعل

505
00:31:11,045 --> 00:31:13,276
ستدفع شركتك 6 ملايين، صحيح؟

506
00:31:13,338 --> 00:31:17,984
الرجل الذي خطف بنتي السفير ينتمي
إلى مجموعة إرهابية فلبينية

507
00:31:17,985 --> 00:31:19,540
لقد وصلوا للتو، يا سيدي

508
00:31:19,541 --> 00:31:23,283
الأمر لا يتعلق بالمال، أيها السادة
لقد قاموا بإغرائه ليدخل

509
00:31:23,784 --> 00:31:25,671
أنظر إلى هذا، (روبين) ليست معهم

510
00:31:25,672 --> 00:31:27,326
أوصلني بالسفير

511
00:31:29,313 --> 00:31:30,876
حسناً، اسمع، لقد وصلوا

512
00:31:30,877 --> 00:31:34,376
أريدك أن تكون هادئاً وأن تفعل
بالضبط ما تكلمنا عنه

513
00:31:51,236 --> 00:31:55,824
تعرف من أكون؟ -
(كارلوس باجويو) -

514
00:31:57,635 --> 00:31:59,510
،أنت منظّم جبهة التحرير الوطنيّ

515
00:32:00,108 --> 00:32:04,647
المسئول عن انفجار "زامبوانجا" الذي
خلّف 78 قتيلاً

516
00:32:07,658 --> 00:32:09,525
أرى أنّك قرأت موجز الأمن

517
00:32:10,100 --> 00:32:10,887
أين هي؟

518
00:32:12,875 --> 00:32:14,780
أين ابنتي؟ -
في مكان قريب -

519
00:32:15,293 --> 00:32:17,230
،عندما نَبلُغ مرادنا
سنطلق سراحها

520
00:32:19,560 --> 00:32:22,221
لم تقطع كل هذه المسافة من أجل
المال، أليس كذلك؟

521
00:32:23,084 --> 00:32:24,408
أخشى أنه غير ذلك، أيها السفير

522
00:32:28,843 --> 00:32:29,943
لقد أتينا من أجلك

523
00:32:39,000 --> 00:32:40,911
ما الذي تريده؟

524
00:32:44,286 --> 00:32:48,611
أرسلت دولتكم مساعدات عسكريّة
إلى السلطات الفيليبينية

525
00:32:49,362 --> 00:32:52,942
تضعون الأسلحة في أيادي الجنود
التي تقتل أولادنا وإخواننا

526
00:32:53,008 --> 00:32:54,356
لم أفهم

527
00:32:54,357 --> 00:32:57,393
هناك شحنة أمريكية من رشاشات
"م-4" في طريقها إلى "مانيلا"

528
00:32:57,593 --> 00:33:01,522
ستخبرني عن مكانها الحاليّ، وسنستخدمها
في استعادة بلدنا مجدداً

529
00:33:01,523 --> 00:33:03,354
لا أملك هذا النوع من المعلومات

530
00:33:03,355 --> 00:33:06,531
كــــسفير، فأنت تنسق المساعدات
،العسكريّة مع الدولة

531
00:33:06,532 --> 00:33:09,354
يعني أنه بإمكانك الولوج
إلى الموقع الخاصّ

532
00:33:10,781 --> 00:33:13,042
الآن، إذا كانت لديك رغبة
،في رؤية ابنتك حيّة مجدداً

533
00:33:13,980 --> 00:33:14,680
عليك الولوج إلى الموقع

534
00:33:15,404 --> 00:33:18,884
،حسناً، سيعرف مكان الشحنة
،وبإمكانه إرسال فريق لسرقتها

535
00:33:18,885 --> 00:33:20,470
لا نستطيع تركه يحصل
على هذه الأسلحة

536
00:33:20,471 --> 00:33:21,879
أخبر الفريق الخارجيّ بأن يستعدّوا

537
00:33:21,880 --> 00:33:22,809
تمهل للحظة، ماذا تفعل؟

538
00:33:22,810 --> 00:33:24,832
لا نملك خيارات، علينا التدخل

539
00:33:24,833 --> 00:33:27,309
،لا نريد منك القيام بأي شيء
نريدك أن تسحب فريقك

540
00:33:27,310 --> 00:33:29,554
بعد ذلك، أنا وشريكي
سننظّف فوضتك

541
00:33:30,280 --> 00:33:32,968
!أخرج، لن أعيد ذلك مجدّداً

542
00:33:33,272 --> 00:33:34,084
هيّا

543
00:33:40,091 --> 00:33:42,517
فقدت زوجتك ابنة بالفعل

544
00:33:42,960 --> 00:33:44,917
أأنت مستعدّ لتخبرها بأن الابنة
الأخرى قد توفيّت

545
00:33:44,918 --> 00:33:47,098
لأنك لم تفعل ما طلبناه منك؟

546
00:33:48,359 --> 00:33:50,372
أيها السفير، معك القائد
(ستيف ماكجريت)

547
00:33:50,373 --> 00:33:52,308
ابقَ هادئاً، اسمع

548
00:33:52,309 --> 00:33:56,077
أخبرهم أنك ستكون متعاوناً، لكن
تحتاج أولاً أن ترى ابنتك

549
00:33:56,078 --> 00:33:58,646
لا يمكننا التدخل قبل أن
نعرف مكانها، مفهوم؟

550
00:33:58,647 --> 00:34:00,789
،بصمة الأصبع وكلمة المرور
!أيها السفير، الآن

551
00:34:00,819 --> 00:34:02,519
ثق بي رجاءً

552
00:34:02,520 --> 00:34:03,440
افعل ما أطلبه منك

553
00:34:03,441 --> 00:34:07,243
،أخبر (كارلوس) أنك ستكون متعاوناً
(لكن تحتاج أولاً لرؤية (روبين

554
00:34:13,432 --> 00:34:15,207
قم بذلك، أرجوك، أيها السفير

555
00:34:16,644 --> 00:34:19,556
أنت تطلب منّي خيانة بلدي

556
00:34:19,970 --> 00:34:23,928
وسأقوم بما تطلبه، لكن
ليس قبل أن أعلم أنها بخير

557
00:34:26,753 --> 00:34:28,241
(أريد رؤية (روبين

558
00:34:34,734 --> 00:34:35,638
في طريقها إلى هنا

559
00:34:36,347 --> 00:34:38,234
،)يقومون بإحضار (روبين
نحتاج إلى مراقب

560
00:34:39,521 --> 00:34:40,696
أنت تمزح معي -
لا، أنا لا أمزح -

561
00:34:40,697 --> 00:34:42,647
تعال هنا، أنظر، هذا
،يتحكّم في الكاميرا

562
00:34:42,648 --> 00:34:44,388
وهذه الذراع من أجل التحرك
والتكبير، مفهوم؟

563
00:34:44,389 --> 00:34:46,308
مثل الآنسة "باكمان"، الأمر سهل

564
00:34:48,164 --> 00:34:50,731
يحتجزون السفير في المرسى السابع

565
00:34:50,732 --> 00:34:52,800
وابنته؟ -
ليست هناك -

566
00:34:52,801 --> 00:34:55,186
لكن (باجويو) قد وافق
على أن يثبت أنها حيّة

567
00:34:55,187 --> 00:34:57,164
نظن أنها في مكان قريب من الموقع

568
00:34:57,165 --> 00:34:59,272
(في الوقت الذي نرى فيه (روبين
نستطيع التدخل

569
00:34:59,273 --> 00:35:01,272
حسناً، لدينا قارب يقترب

570
00:35:02,124 --> 00:35:02,727
وجدتها

571
00:35:02,728 --> 00:35:04,965
(حسناً، نحن ذاهبون يا (داني

572
00:35:05,339 --> 00:35:07,501
حسناً، سأكون هنا في مربع العمليات

573
00:35:18,043 --> 00:35:18,863
أما زلنا آمنين؟

574
00:35:18,864 --> 00:35:19,615
أجل

575
00:35:39,826 --> 00:35:40,635
!أبي

576
00:35:40,928 --> 00:35:42,832
(روبين)

577
00:36:00,710 --> 00:36:01,372
هيّا

578
00:36:06,929 --> 00:36:07,907
حسناً، مهلاً، مهلاً

579
00:36:07,908 --> 00:36:09,721
هناك رجلين في المدخل الجنوبيّ

580
00:36:11,017 --> 00:36:13,680
،واحد منهم يقوم بالتفقد
قادم إليك الآن

581
00:36:18,637 --> 00:36:19,837
إنه قادم الآن من خلفك

582
00:36:25,654 --> 00:36:27,465
سيكون أمامك في غضون
عشر ثوانٍ

583
00:36:29,921 --> 00:36:30,946
انتظر هذا

584
00:36:31,793 --> 00:36:32,521
الآن، الآن

585
00:36:48,219 --> 00:36:49,156
هذا يكفي

586
00:36:50,262 --> 00:36:51,896
!لا، لا، أرجوك، أرجوك؟

587
00:36:51,897 --> 00:36:54,225
لقد رأيت ابنتك، أيها السفير

588
00:36:54,847 --> 00:36:56,072
الآن، عليك الولوج إلى الموقع

589
00:37:07,279 --> 00:37:09,826
صبري ينفذ، أيها السفير

590
00:37:11,626 --> 00:37:13,177
افعل ذلك، أو ستموت ابنتك

591
00:37:33,667 --> 00:37:34,418
روبين)؟)

592
00:37:37,385 --> 00:37:37,925
لا بأس

593
00:37:37,926 --> 00:37:39,402
أأنتم بخير؟ -
أجل -

594
00:38:34,834 --> 00:38:35,521
حسناً

595
00:38:36,795 --> 00:38:38,396
اسمع، أنا عاقل بما يكفي
لأعرف متى أكون مخطئاً

596
00:38:38,397 --> 00:38:40,884
،شكراً لكم، لديكما غرائز فذّة

597
00:38:40,885 --> 00:38:46,637
وإذا رغبتم في الانتقال إلى قطاعنا
الخاصّ، فما عليكما إلاّ مكالمتي

598
00:38:47,351 --> 00:38:49,795
رجال بمثل مهاراتكم
تستحق أن تكافئ

599
00:38:49,796 --> 00:38:52,232
أعلم، حسناً، شكراً جزيلاً
لك، أتفق معك كليّاً

600
00:38:55,819 --> 00:38:56,700
ماذا تفعل؟

601
00:38:56,701 --> 00:38:58,468
أحصل على مكافئة

602
00:38:59,307 --> 00:39:00,905
لقد عرقلتَ تحقيقاً جنائيّاً

603
00:39:00,906 --> 00:39:03,206
هذه جريمة يُحتجز مرتكبها

604
00:39:03,210 --> 00:39:06,086
حسناً، كلانا يعلم أن التهم لن تثبت أبداً

605
00:39:06,087 --> 00:39:08,760
أجل، ربما لا، لكن هذا سيأخذ من شركتك

606
00:39:08,761 --> 00:39:11,611
على الأقل 24 ساعة لإحضار محامٍ
"إلى هنا من "لوس أنجلوس

607
00:39:12,086 --> 00:39:14,298
سأتأكد من قضائك هذا الوقت في السجن

608
00:39:15,174 --> 00:39:16,123
(احتجزه، يا (دانو

609
00:39:16,997 --> 00:39:18,377
كما تعلم، سأكون مخلصاً

610
00:39:18,378 --> 00:39:19,364
لا أمانع حقّاً في هذا

611
00:39:19,365 --> 00:39:20,503
حقّاً؟ -
أجل -

612
00:39:20,918 --> 00:39:21,655
تحرّك

613
00:39:29,501 --> 00:39:30,801
لقد أنقذت حياة فتاة اليوم

614
00:39:31,401 --> 00:39:33,150
لقد قمت بالعمل الذي كلفتني به فحسب

615
00:39:34,276 --> 00:39:37,563
...ربما، لكن لقد وعدت صديقاً و

616
00:39:39,388 --> 00:39:40,462
جعلتني أفيَ به

617
00:39:41,850 --> 00:39:42,825
شكراً لك

618
00:39:45,649 --> 00:39:48,924
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

619
00:40:32,252 --> 00:40:36,528
.حسناً، دعيني أرى
حسناً، كيف هذا؟

620
00:40:37,819 --> 00:40:39,327
الحصول على عشاء أخيراً

621
00:40:39,328 --> 00:40:40,094
نعم

622
00:40:41,828 --> 00:40:43,127
نخبكَ -
نخبكِ -

623
00:40:46,491 --> 00:40:48,190
حسناً، أنت محقّ، لا أعلم
،الكثير عن الطعام

624
00:40:48,377 --> 00:40:49,939
لكن المنظر هنا رائع

625
00:40:51,615 --> 00:40:53,699
كيف تفضّلين شرائح اللحم؟ -
دموية -

626
00:40:54,935 --> 00:40:56,273
هذا نوع الفتيات الذي أحب

627
00:40:57,193 --> 00:40:58,568
أظن أنها ستكون جاهزة خلال دقيقة

628
00:41:01,859 --> 00:41:02,957
أتعلم ماذا؟ -
ماذا؟ -

629
00:41:03,160 --> 00:41:04,285
اجعله متوسّطاً

630
00:41:07,741 --> 00:41:10,428
تمهّلي لحظة -
أجل، أجل -

631
00:41:10,500 --> 00:41:13,500
{\3c&HE73C01&}{\an5\fnTimes New Roman\t(0,10000,0.6,\frz1045\fad(1300,270)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\(#CCCCFF)\t(\#330066)}3NaGt TaFiK

632
00:41:13,500 --> 00:41:15,500
{\an5\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&\fs26}3NaGt TaFiK

633
00:41:15,500 --> 00:41:23,500
{\an7\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&\fs26}3NaGt TaFiK

634
00:41:15,500 --> 00:41:18,500
{\3c&HE73C01&}{\an5\fnTimes New Roman\t(0,10000,0.6,\frz1045\fad(1300,270)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\(#CCCCFF)\t(\#330066)}Pavlyuchenko

635
00:41:18,500 --> 00:41:20,500
{\an5\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&\fs26}Pavlyuchenko

636
00:41:20,500 --> 00:41:23,500
{\an7\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&\fs26}Pavlyuchenko

