1
00:00:21,736 --> 00:00:24,400
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("طريق "كاليا) </font>
<font color="#9AFEFF" >"ويكيكي" </font>

2
00:00:24,716 --> 00:00:27,547
(الرفاق يقولون بأنّك قابلتَ (ديريك جيتير

3
00:00:27,548 --> 00:00:30,149
أذلك صحيح؟ -
أجل، لمرّة واحدة -

4
00:00:31,147 --> 00:00:35,005
أنّى لذلك يحدّث لشخصٌ مالاهيني مثلك؟
فأنت مجرد طفل

5
00:00:35,090 --> 00:00:37,324
لقد لعبتُ مع أسماك القرش
بـِ"هونولولو" لدقيقة

6
00:00:37,392 --> 00:00:38,976
تعال زرها لمرّة

7
00:00:39,060 --> 00:00:40,260
كيف انتهى بك المطاف هنا؟

8
00:00:40,312 --> 00:00:41,802
ذلك خارج إرادتي

9
00:00:41,803 --> 00:00:45,132
في حين شفاء مرفقي
أستطيع اللعب ببطولة "هاواي" الشتوية للبيسبول

10
00:00:45,452 --> 00:00:47,748
حسناً؟ -
ها أنا هنا -

11
00:00:50,000 --> 00:00:51,342
ما أمر تلك الشاحنة البيضاء؟

12
00:00:51,343 --> 00:00:54,104
(إنّه (ماني
يوصل بعض الخبز

13
00:00:54,409 --> 00:00:56,944
لا تقلق يا صاح
سوف تتعلم الطريقة بشكل كافيّ

14
00:00:57,108 --> 00:00:58,268
إنّه اليوم الأوّل

15
00:01:56,836 --> 00:01:59,207
كلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل -

16
00:02:28,783 --> 00:02:30,026
!اغلقها، يا صاح

17
00:02:39,036 --> 00:02:39,974
أرجوك

18
00:02:40,675 --> 00:02:42,351
زوجتي أوشكت أنّ تضع مولوداً

19
00:02:54,368 --> 00:02:56,902
<font color="#E41B17" >  (هاواي فايف-أو: المــوسـم الأوّل)</font>
<font color="#E41B17" >  "الحلــ 10 ــــة: رجلٌ مِن حديـد"</font>

20
00:02:59,392 --> 00:03:01,096
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "ألكس أولفلين) بدور "ستيـف ماكجـريت) </font>

21
00:03:02,545 --> 00:03:04,317
{\pos(140,140)}<font color="#E41B17" > "سكوت كان) بدور "داني وليامز) </font>

22
00:03:06,917 --> 00:03:08,496
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "دانيل دي كيم) بدور"شين هو كيلي) </font>

23
00:03:10,780 --> 00:03:13,200
{\pos(160,160)}<font color="#E41B17" > "كريس بارك) بدور"كونو كالاكوا)</font>

24
00:03:16,361 --> 00:03:20,650
ترجــمــــة
<font color="#B5EAAA" >(3NaGt TaFiK  & Pavlyuchenko)</font>

25
00:03:33,985 --> 00:03:35,452
ألم تتعب إلى الآن؟

26
00:03:36,345 --> 00:03:38,690
أنا لم استأجرك، يا أخي؟

27
00:03:38,691 --> 00:03:41,440
بل أفضل مقاولون الجزيرة يا أخي

28
00:03:41,441 --> 00:03:42,908
حافظ على مجهودك

29
00:03:42,976 --> 00:03:45,021
و أفعل كما أفعل
أدّخر ماليّ

30
00:03:45,366 --> 00:03:49,258
{\pos(195,220)}،أنت قمّ بواجبك
و حالما تنتهي سأكون هنا لكي أجري ذلك الاتصال

31
00:03:49,412 --> 00:03:51,827
{\pos(195,220)}حسناً، (كاميكونا) تريد التسكع هنا لا بأس؟

32
00:03:51,828 --> 00:03:53,694
لمَ لا تمسك بالمطرقة وتجعل من نفسك
نافعاً؟

33
00:03:53,762 --> 00:03:55,162
{\pos(195,220)}أنا حقاً أساعد

34
00:03:55,230 --> 00:03:57,632
{\pos(195,220)}...أحضرتني هنا لكي أقطع بعض الأخشاب

35
00:03:57,699 --> 00:03:58,900
{\pos(195,220)}و هيّ الأفضل بالجزيرة

36
00:03:59,558 --> 00:04:02,787
{\pos(195,220)}أتقصدُ هذه؟ -
على قدر ما دفعت، يا أخي -

37
00:04:02,855 --> 00:04:04,305
{\pos(195,220)}هذه الأخشاب لم تنمو على الأشجار

38
00:04:06,753 --> 00:04:08,409
مرحباً -
أهلاً -

39
00:04:08,477 --> 00:04:09,677
أهلاً، يا ذو البشرة البيضاء

40
00:04:10,005 --> 00:04:11,400
{\pos(195,220)}أيّها الضخم (هيوي)، ماذا هناك؟

41
00:04:11,401 --> 00:04:13,814
ما خطبك؟
لدينا حالة

42
00:04:13,882 --> 00:04:15,149
اتصلت بك وكأنّك تدين ليّ بالمال

43
00:04:15,217 --> 00:04:16,651
عمّ تتحدث؟
لم أستمع الهاتف

44
00:04:16,718 --> 00:04:17,852
اتصلتُ بك ستُ مرّات

45
00:04:17,920 --> 00:04:19,120
{\pos(195,220)}أصدّقك
،لم أستمع للهاتف

46
00:04:19,187 --> 00:04:20,665
{\pos(195,220)}لقد تركت هنا
أين هاتفي؟

47
00:04:20,666 --> 00:04:21,878
أرأيت هاتفي؟

48
00:04:24,893 --> 00:04:27,061
...عذراً

49
00:04:28,724 --> 00:04:31,198
{\pos(195,220)}ألم تشعر بالاهتزاز؟
مطلقاً؟

50
00:04:31,515 --> 00:04:33,367
{\pos(195,220)}هذا ما كان

51
00:04:33,598 --> 00:04:34,502
هاك

52
00:04:34,978 --> 00:04:36,921
احتفظ به -
أأنت متأكد؟ -

53
00:04:37,575 --> 00:04:38,773
أجل، احتفظ به

54
00:04:42,711 --> 00:04:46,180
{\pos(195,220)}سيّارة مُـصفحة قد سرقة
اثنان قتلا، بينما آخر أصيب من قبل اللصّوص

55
00:04:46,247 --> 00:04:48,766
يُـدعى (جوردن تاونسيند) بعمر 25

56
00:04:49,188 --> 00:04:50,718
{\pos(195,220)}هذا يبدو بعمر 12

57
00:04:50,769 --> 00:04:51,981
{\pos(195,220)}ماذا لدينا أيضاً؟

58
00:04:52,187 --> 00:04:54,221
{\pos(195,220)}الشهود يقولون كلّ شيء حدث بسرعة

59
00:04:54,289 --> 00:04:56,490
{\pos(195,220)}جلّ ما تذكروه بأنّ المهاجمين
كانوا يرتدون لباس الدهانين

60
00:04:56,895 --> 00:04:58,893
،البعض قال بأنّهم اثنان
و البعض قال بأنّهم عشرة

61
00:04:58,944 --> 00:05:00,210
تعلما بأمر ذلك

62
00:05:00,696 --> 00:05:02,857
{\pos(195,220)}كارل)، ابعد الحشود عن هنا؟)

63
00:05:03,265 --> 00:05:05,432
أين الشاحنةِ إذن؟ -
لقد أخفوها -

64
00:05:06,093 --> 00:05:07,539
{\pos(195,220)}أخفوها؟
ألا يبدو لك ذلك مشتبهٌ به؟

65
00:05:07,540 --> 00:05:08,786
لمَ لم يأخذوا المال؟

66
00:05:08,787 --> 00:05:10,454
ربما رعاة البقر احتاجوا إلى حصان

67
00:05:10,539 --> 00:05:14,208
{\pos(195,220)}أو ربما لم تكن سرقة السيّارة المصفحة خلسةً

68
00:05:14,275 --> 00:05:17,243
همّ كانوا قادرون على تعطيل جهاز تحديد المواقع
ما زلنا نبحثُ عنه

69
00:05:18,023 --> 00:05:20,204
،"بمدينة "ويكيكي
...بوضح النهار

70
00:05:20,637 --> 00:05:24,468
بالواقع لا إعتبار لحياة البشريّة
هذه عصابة جريئة

71
00:05:24,553 --> 00:05:26,354
،(حسناً، (شين
"اتصل بشرطة "هاواي" وَ "إدارة أمن النقل

72
00:05:26,421 --> 00:05:29,582
و اخبرهم عن أيّ شخص يحاول السفر
أو إيداع مبلغ كبير من المال

73
00:05:29,583 --> 00:05:30,657
حسنٌ

74
00:05:30,658 --> 00:05:33,661
...حسناً، لا تلغي مخططّ غدائك
يمكننا العمل على هذا أقرب مما تتصور

75
00:05:33,816 --> 00:05:34,461
حقاً؟

76
00:05:34,513 --> 00:05:35,846
أجل، للتوّ تحدثتُ مع أحدَ أفراد الشركة

77
00:05:35,931 --> 00:05:38,899
أكيو كولا"، رئيس الأمن قال بأنّ"
كلّ كيس به أداة تتبع

78
00:05:38,967 --> 00:05:40,158
المال الذي خبئ

79
00:05:40,159 --> 00:05:42,697
أجل، كل جزء منها وضع عليها
ذلك ضمن نظام الأمن السري الجديد

80
00:05:42,698 --> 00:05:44,371
الذي بدأ مُـذ بضعة أسابيع

81
00:05:44,372 --> 00:05:45,574
أتعلم؟ لقد عثرنا على ذلك

82
00:05:46,808 --> 00:05:48,370
جلّ ما علينا القيام به
أتباع المال

83
00:05:59,466 --> 00:06:00,865
أأنتِ متأكد بأنّ هذا هوَ المكان الصحيح؟

84
00:06:01,200 --> 00:06:03,524
أجل، إشارة المال قادمة من هنا

85
00:06:04,680 --> 00:06:06,094
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("رصيف "2 أو) </font>
<font color="#9AFEFF" >("ميناء "هونولولو)</font>

86
00:06:13,553 --> 00:06:14,610
أيّ أحد مستعدّ للسباحة؟

87
00:06:15,048 --> 00:06:16,982
نسيت أن أحضر لوحيّ

88
00:06:17,429 --> 00:06:19,384
دعونا نرى المبتدئة وهيَ تسبح

89
00:06:19,436 --> 00:06:20,631
سوف أرافقكِ

90
00:06:21,364 --> 00:06:22,437
لطفاً منك

91
00:06:37,754 --> 00:06:39,271
أأنت متأكد لا ترغب بالسباحة؟

92
00:06:40,151 --> 00:06:42,308
،كلاّ امضِ أنت
بملابسك الداخليّة هذه

93
00:06:42,375 --> 00:06:44,043
سأنتظرك هنا مع المنشفة

94
00:06:54,551 --> 00:06:56,472
تعلم، يسعك أن تجعل هذا بطريقة مختصرة

95
00:06:56,820 --> 00:06:58,724
تكتب الرسالة وتنهيها بكلمة لك

96
00:06:59,043 --> 00:07:00,392
فقط للكلمات التي تستخدمها كثيراً

97
00:07:00,940 --> 00:07:03,428
و إنّ أعتبرنا أنّي أستخدم الكثير
من الكلمات

98
00:07:04,965 --> 00:07:06,461
كما تريد

99
00:07:12,339 --> 00:07:14,790
لقد وجدنا المال -
و الشاحنة -

100
00:07:15,310 --> 00:07:16,792
قادوها مباشرةً إلى الرصيف

101
00:07:18,253 --> 00:07:19,478
ذلك عملٌ ذكيّ للغاية

102
00:07:19,546 --> 00:07:22,131
،بدون أداة التتبع تلك
ربما لم نعثر عليها

103
00:07:22,215 --> 00:07:24,116
غير محتمل وجود المهاجمين هناك، أليس كذلك؟

104
00:07:24,184 --> 00:07:25,951
الشاحنة كانت خالية، الأبواب كانت مفتوحة

105
00:07:26,352 --> 00:07:28,954
،حتى إن أغرقت الشاحنة
لكن لمَ المال أيضاً؟

106
00:07:30,423 --> 00:07:32,729
لربما هذه السرقة لم
تكن حيال المال

107
00:07:45,891 --> 00:07:49,515
أيّ  مختلّ سيقوم بمهاجمة
شاحنة مُـصفحة

108
00:07:49,516 --> 00:07:51,648
،رجالٌ يرتدون صدرية
...استخدموا أسلّحتهم

109
00:07:51,649 --> 00:07:53,399
أجل، ربما قاموا بذلك بسرعة فائقة

110
00:07:53,466 --> 00:07:54,511
مختلّين

111
00:07:54,818 --> 00:07:56,402
حسناً

112
00:07:56,469 --> 00:07:59,989
ما هذا؟ أعشاب بحريّة؟ -
!أجل، أعشاب بحريّة -

113
00:08:00,073 --> 00:08:01,242
!حسناً سنقوم بتفقد المقدمة

114
00:08:01,243 --> 00:08:03,309
حسناً، لنرَ ما ترك هؤلاء خلفهم

115
00:08:03,376 --> 00:08:04,543
ناهيكم عن المال

116
00:08:08,882 --> 00:08:11,178
لقد قاموا بتدمير جهاز الإرسال
و كأنّهم كانوا يبحثون عن شيئاً ما

117
00:08:11,179 --> 00:08:13,645
أجل، هذه الشاحنات
غالباً تكون مجهزّة بالصندوق الأسود

118
00:08:13,646 --> 00:08:15,546
نوعاً ما مثل التي توضع بالطائرة

119
00:08:15,597 --> 00:08:17,230
تسجل كلّ التحركات على الفيديو

120
00:08:17,649 --> 00:08:19,885
أجل، ممثلين "أيكو كولا" قالوا بأنّ
ذلك يقدّر بـ 24 ساعة

121
00:08:19,886 --> 00:08:21,237
ربما قدّ يفيدنا ذلك

122
00:08:23,924 --> 00:08:28,377
أجل، إنّ لم يضعوا رصاصةً في وسطها -
يسعك إصلاحها، صح؟ -

123
00:08:30,102 --> 00:08:32,656
مع تدليك المرفق
و بعض الدعوات...ربما

124
00:08:36,036 --> 00:08:37,635
قناعٌ، مكسورٌ شريّطه

125
00:08:37,636 --> 00:08:39,636
أهوَ الوحيّد الذي بالمؤخرة؟ -
أجل -

126
00:08:39,720 --> 00:08:41,120
ربما كان هناك عراكٌ ما
فتمّ كسره

127
00:08:41,683 --> 00:08:45,690
رويدك، المسعف قال بأنّ الموظف الذي
ما زال على قيّد الحياة يملك جروحاً على يديّه

128
00:08:45,691 --> 00:08:47,137
...لربما كان ذلك جراء سحبه للقناع

129
00:08:47,188 --> 00:08:48,470
ربما قدّ رأى وجهه

130
00:08:52,596 --> 00:08:53,700
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مجمع "هاواي" الطبي) </font>
<font color="#9AFEFF" >"هونولولو" </font>

131
00:08:51,542 --> 00:08:53,110
ما هيّ الاحتمالات؟

132
00:08:53,177 --> 00:08:56,546
،شخصٌ يتعرض لرصاصة في القبة
فيخضع لجراحة مخ لأربع ساعات

133
00:08:56,614 --> 00:08:57,652
،و ينجو

134
00:08:57,653 --> 00:09:00,872
بينما يموت 150 شخص كلّ سنة
بسبب سقوط جوز الهند

135
00:09:01,454 --> 00:09:03,123
ذلك صحيح، لقد قرأته في الأنترنت

136
00:09:03,163 --> 00:09:05,344
لهذا  من الآن لن تدع (جريس) تقف بالقرب من أشجار جوز الهند؟

137
00:09:05,345 --> 00:09:07,220
ليس بدون خوذة، لن أدعها

138
00:09:07,221 --> 00:09:07,721
مرحباً

139
00:09:14,034 --> 00:09:15,201
معذرةً

140
00:09:15,268 --> 00:09:17,532
كاميل تاونسيند)؟) -
أجل -

141
00:09:17,991 --> 00:09:19,801
"أنا (ستيف ماكجريت) من فرقة "فايف أو

142
00:09:19,802 --> 00:09:23,038
(و هذا شريكي المحقق (داني وليامز
نتحرى عن إطلاق النار

143
00:09:23,089 --> 00:09:24,640
نحن نتأسف عمّا جرى لزوجكِ

144
00:09:25,925 --> 00:09:29,344
حذرته من العمل بهذه الوظيفة
...كونها خطرة للغاية، لكن

145
00:09:30,185 --> 00:09:31,246
لم يصغي إليّ

146
00:09:32,462 --> 00:09:34,511
كنّا مع بعض مُذ أن كنّا بعمر 18

147
00:09:36,062 --> 00:09:38,063
لا أعلم كيف سأعيش من دونه

148
00:09:38,131 --> 00:09:40,165
لا تقلقي حيال ذلك

149
00:09:40,216 --> 00:09:43,627
الطبيب قال بأنّه قويّ
و سوف يتجاوز المحنة، وعليّك أنّ تكونين قويةً أيضاً

150
00:09:48,744 --> 00:09:53,314
..سمعتُ بأن رجلان
لم ينجيا من ذلك

151
00:09:53,749 --> 00:09:54,707
أجل

152
00:09:54,708 --> 00:09:56,574
زوجكِ ربما هو الشاهد الوحيد بهذه الجريمة

153
00:09:56,575 --> 00:09:58,775
 في هذا الصياغ
نأمل أن نتحدّث إليّه

154
00:09:58,843 --> 00:10:02,892
أجل، حقيقة الأمر يجب أنّ تعلمين
،بأنّ ذلك لن يحدث إلا عندما يستيقظ

155
00:10:02,953 --> 00:10:04,918
لذا من فضلكِ اتصلي بنا -
حسنٌ -

156
00:10:07,029 --> 00:10:08,619
إنّه كان يومه الأوّل

157
00:10:09,099 --> 00:10:13,846
أصغي، سنبذل قصارى جهدنا لنعرف
من تسبب له ولكِ بهذا؟

158
00:10:18,793 --> 00:10:19,302
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("مركز قيادة "فايف أو) </font>

159
00:10:19,323 --> 00:10:21,776
تم تسجيل هذا من مبنى الأمن
المقابل لمرسى السفن

160
00:10:22,993 --> 00:10:24,160
هنالك أربع مهاجمين

161
00:10:24,890 --> 00:10:26,669
هذا أفضل ما لدينا

162
00:10:27,847 --> 00:10:28,911
إلى هنا فقط

163
00:10:28,912 --> 00:10:30,445
يعلمون بأنّنا سنحصل على التسجيل

164
00:10:30,512 --> 00:10:31,840
هذا سبب ارتدائهم للأقنعة و تلك المعاطف

165
00:10:31,841 --> 00:10:34,742
بالضبط، لهذا بدو وكأنهم دهانين

166
00:10:34,809 --> 00:10:37,786
،حيث كانوا يقفون بمكان قريب
مرتدين زيّ لصّوصنا

167
00:10:37,979 --> 00:10:39,646
ربما لم يكن ذلك محل الصدفة -
أجل -

168
00:10:39,910 --> 00:10:42,407
لهذا قمت بوضع التسجيل على
برنامج التعرف على الهويّة الخاصّ بنا

169
00:10:42,408 --> 00:10:44,875
و قمت بإرسال لقطة من ذلك
"إلى قاعدة بيانات شرطة "هاواي

170
00:10:45,911 --> 00:10:47,094
(جوردن سميث)

171
00:10:47,179 --> 00:10:48,913
،متهمٌ بسرقة بيتين

172
00:10:48,981 --> 00:10:50,060
خرج من صلاحيّة "هالاوا" مُذ ستة شهور

173
00:10:50,061 --> 00:10:52,874
،تحدثتُ مع الضابط المسئول عنه
الذي قال بأنّه تغيب عن الاجتماع اليوم

174
00:10:53,552 --> 00:10:54,640
حسنٌ

175
00:10:55,287 --> 00:10:56,487
،لستُ عالم صواريخ

176
00:10:56,555 --> 00:10:58,689
لكن أعتقد أنّي أعلم سبب تغيبه عن الاجتماع

177
00:10:58,757 --> 00:11:00,847
حسناً، لنرَ حضرَ ماذا ليتغيب

178
00:11:01,293 --> 00:11:02,627
مهلاً، يا صاح

179
00:11:03,362 --> 00:11:04,896
ما الذي تفعله، ياصاح؟
لم أقمّ بأيّ شيء

180
00:11:04,963 --> 00:11:06,278
كيف عثرتَ عليّ؟

181
00:11:06,279 --> 00:11:08,299
ضابطك المسئول مَن أخبرنا؟
هل تتذكره؟

182
00:11:08,367 --> 00:11:13,960
الرجل الذي من المفترض أن تقابله هذا الصباح
لكنك انتهكت الموعد؟

183
00:11:14,740 --> 00:11:16,091
لهذا أرسلوا "فايف أو" لاعتقالي؟

184
00:11:18,426 --> 00:11:19,691
كلاّ، لا نكترث حيال ذلك

185
00:11:19,692 --> 00:11:23,526
كلاّ، (جوردن) لا شأن لنا بذلك
بل نهتم عن سبب تغيبك عن ميعادُك

186
00:11:23,527 --> 00:11:25,494
لذا أرجوك، أخبرني، أخبرني

187
00:11:25,561 --> 00:11:28,821
متى قمت بتعزيز أجهزة المحمول
للأشخاص المجهولين الهويّة؟

188
00:11:28,822 --> 00:11:30,163
لا أدري عمّ تتحدّث

189
00:11:30,164 --> 00:11:32,546
ذلك ليس صحيح، لقد كنت هناك -
أين؟ -

190
00:11:32,547 --> 00:11:35,031
لا تلعب دور الأخرس، أكره ذلك

191
00:11:35,099 --> 00:11:36,867
ذلك يغضب حيواني الأليف

192
00:11:36,934 --> 00:11:39,527
كنت عند "فورت" و "كينج" في تمام
الثامنة صباحاً؟

193
00:11:39,528 --> 00:11:42,569
كان لدينا كاميرا مراقبة التي التقطتك
و أنت تسرق الشاحنة

194
00:11:42,570 --> 00:11:45,338
أنصت، لقد انضممت مباشرةً
لكي أجد القائد

195
00:11:45,693 --> 00:11:48,598
لم أقم بشيء خاطئ
جلّ ما قمت به مجرد دعاية

196
00:11:48,833 --> 00:11:49,833
أيّ دعاية؟

197
00:11:49,884 --> 00:11:52,269
"غافينسليست"
لمشاريع الطلاء

198
00:11:52,336 --> 00:11:53,854
قالوا اللقاء سيكون هناك
،مع ارتداء معاطف بيضاء

199
00:11:53,938 --> 00:11:54,938
قبعة، وأقنعة غبار

200
00:11:55,006 --> 00:11:56,673
عرض عليّ 30 دولار نقداً للساعة

201
00:11:56,724 --> 00:12:01,678
فاعتقدت بأن ذلك لن يؤخر
اجتماعي مع الضابط للعمل

202
00:12:01,746 --> 00:12:03,146
مَن كان القائم بذلك؟

203
00:12:04,636 --> 00:12:06,069
لا أدري، لم أره أبداً

204
00:12:06,582 --> 00:12:08,249
تركني واقفاً هناك مع مجموعة
من الأشخاص الآخرين

205
00:12:08,300 --> 00:12:10,517
،ثمّ بدأ إطلاق النار
فهربت

206
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
حسناً، اذهب إلى هناك

207
00:12:13,285 --> 00:12:14,760
لا تنظر إلي
أحتاج بعض الخصوصيّة

208
00:12:17,668 --> 00:12:19,452
الدعاية كانت مفبركة -
أجل -

209
00:12:19,908 --> 00:12:21,242
مهاجمينا لم يريدوا مجموعة من الدهانين

210
00:12:21,310 --> 00:12:24,387
بل أرادوا مجموعه من الأشخاص
يرتدون الزيّ عيّنه

211
00:12:24,388 --> 00:12:27,566
من أجل أن يقومون بتشتيت الأذهان -
أجل -

212
00:12:27,567 --> 00:12:29,404
أعتقد سأستمع بالإمساك بهؤلاء الأشخاص

213
00:12:31,418 --> 00:12:35,325
نريد أن نعرف صاحب فكرة
"دعاية "غافينسلسيت

214
00:12:35,509 --> 00:12:37,410
شين)، أعثرت على أيّ شيء بالصندوق؟)

215
00:12:37,411 --> 00:12:39,211
حسناً، يبدو أنّي حصلت على سبب استخدامه

216
00:12:39,542 --> 00:12:41,126
عندما أطلق صاحبنا على الصندوق

217
00:12:41,193 --> 00:12:43,194
أراد أن يدمر بطاقة الذاكرة
التي سجلت كلّ شيء

218
00:12:43,246 --> 00:12:45,731
أحاول إخراجه دون إلحاق الضرر به
لكن ذلك سيكون بطيئاً

219
00:12:45,732 --> 00:12:46,748
تقرير المقذوفات

220
00:12:47,540 --> 00:12:50,909
يظهر بأن الأسلّحة هيّ نفسها
التي تمّ استخدامها في سرقة بنك "ويكيكي" مُذ عام

221
00:12:50,960 --> 00:12:52,200
أربعة يضعون أقنعة

222
00:12:52,212 --> 00:12:53,482
ماذا كان الهدف؟

223
00:12:53,896 --> 00:12:55,914
الخزينة الداخلية
لمصرف "أوهايو" الاتحادي

224
00:12:55,982 --> 00:12:56,816
قتلوا حارسين

225
00:12:56,817 --> 00:12:58,427
هربوا دون عقاب مع 4 مليون دولار

226
00:12:58,428 --> 00:12:59,812
أيّ مشتبهٍ به؟

227
00:12:59,879 --> 00:13:04,105
كلاّ، لسوء الحظّ حدث ذلك
أثناء احتفالية "كوكو كريتر" للألعاب الثلاثية السنوية

228
00:13:04,106 --> 00:13:06,856
الشوارع كانت مغلقة
انتشار شرطة "هاواي" كان ضئيلاً

229
00:13:06,907 --> 00:13:08,524
لا أحد حتى علم بدخولهم أو خروجهم

230
00:13:08,592 --> 00:13:10,127
لكن قمت برؤية البيانات
لمكتب التحقيقات الفيدراليّ

231
00:13:10,128 --> 00:13:10,817
،في السنة الأخيرة

232
00:13:10,818 --> 00:13:15,447
كان هنالك سرقات لأربع أشخاص بنفس الطريقة
"في "بولدر"، "سان ديغو" وَ "أوستن

233
00:13:16,264 --> 00:13:18,216
مهلاً، كلّ هذه المدن
بها احتفالية الألعاب الثلاثيّة السنويّة

234
00:13:18,786 --> 00:13:20,956
خمّن، تحدث السرقات أثناء السباق

235
00:13:20,957 --> 00:13:23,157
حسنٌ، تلك هيّ طريقتهم

236
00:13:23,241 --> 00:13:25,641
يقومون باستغلال حدثاً كهذا

237
00:13:25,794 --> 00:13:28,062
يا رفاق، المدينة مكتظة من أجل
الاحتفالية بالغد

238
00:13:31,162 --> 00:13:35,157
حسنٌ، لربما هذه العصابة
تخطّط الآن لعملية سطو جديدة

239
00:13:35,158 --> 00:13:39,255
هذا يعني أنّنا على بعد 18 ساعة
قبل أن يصفى شخصٌ آخر

240
00:13:39,539 --> 00:13:40,956
حسنٌ، شكراً جزيلاً

241
00:13:41,822 --> 00:13:43,234
مَن كان ذلك؟ -
(كاميل تاونسيند) -

242
00:13:43,235 --> 00:13:44,868
جوردن) استفاق، وهوَ يتكلم)

243
00:13:45,633 --> 00:13:47,191
لنأمل أنّه سيتعرف على أحدَ المهاجمين

244
00:13:58,818 --> 00:14:00,786
ما خطبك اليوم؟
هاتفك دائماً يرن

245
00:14:00,837 --> 00:14:02,788
إنّها (ريتشل)؟

246
00:14:02,839 --> 00:14:05,491
قرّر المحامون أنّ نكون
"على تواصل مع بعض"

247
00:14:05,558 --> 00:14:07,659
عن طريق الرسائل
أفضل من الاتصالات

248
00:14:07,727 --> 00:14:10,129
بيد أنّي أكره الرسائل
،لأنّي لا أجلس على الحاسب

249
00:14:10,196 --> 00:14:12,731
و لا أستطيع الكتابه على هذا الشيء
لأنّ أبهامي أصبح أبلهاً

250
00:14:12,799 --> 00:14:15,502
لمَ لا تحاول من الجانب الآخر؟ -
ماذا سيقدم ذلك؟ -

251
00:14:15,503 --> 00:14:17,236
إنّه يجعل الأشياء أكبر
أحاول تقديم المساعدة

252
00:14:17,504 --> 00:14:20,866
(القائد (ماكجريت)، المحقق (وليامز
أنا (ميريدريث مايكلز)، من القناة 9

253
00:14:20,867 --> 00:14:24,133
ألديكم أيّ إفادة عن السيّارة المُـصفحة المسروقة؟ -
لا تعليق -

254
00:14:24,134 --> 00:14:25,098
ماذا تفعل الصحافة هنا؟

255
00:14:25,099 --> 00:14:28,234
نحنُ هنا مُذ عشر دقائق
،(راجين في الحصول على تعليق من (جوردن تاونسيند

256
00:14:28,301 --> 00:14:29,435
الحارس الوحيد الباقي على قيّد الحياة

257
00:14:30,213 --> 00:14:32,325
حسنٌ، أوقف التصوير من فضلك؟

258
00:14:32,326 --> 00:14:35,786
جوردن تاونسيند) شاهد محتمل لجريمة قتل مضاعفه؟)

259
00:14:35,853 --> 00:14:39,117
الأشخاص الذين قاموا بهذا العمل
لا يريدون منّه التحدّث، أهذا مفهوم؟

260
00:14:39,118 --> 00:14:41,735
،إنّ ذكرتِ اسمه
فقد عرضت الرجل للخطورة

261
00:14:41,786 --> 00:14:44,739
جوردن) تحدّث عن مسرح الجريمة)
مُذ ثلاث ساعات

262
00:14:47,793 --> 00:14:50,077
<i>الغرفة "218" حالة إنعاش</i>

263
00:14:50,145 --> 00:14:51,636
<i>"حالة إنعاش الغرفة "218</i>

264
00:14:51,637 --> 00:14:54,989
الطبيب قال بأنّ كل شيء على ما يرام
فذهبت لأحضر بعضاً من القهوة

265
00:14:55,844 --> 00:14:57,542
ماذا حدث في خمس دقائق؟

266
00:15:00,982 --> 00:15:01,959
هل رأيت هذا؟

267
00:15:03,049 --> 00:15:04,616
أجل، لمَ يرتدي قناعاً؟

268
00:15:04,684 --> 00:15:07,119
معذرةً، أيّها الطبيب؟

269
00:15:07,187 --> 00:15:08,633
...سيّدي، أنا أتحدّث إليّك

270
00:15:19,032 --> 00:15:20,432
دعني على إطلاع

271
00:15:24,003 --> 00:15:25,003
حسنٌ، الثالث

272
00:15:27,073 --> 00:15:28,072
...الرابع

273
00:15:29,327 --> 00:15:30,325
..الخامس

274
00:15:30,410 --> 00:15:31,827
الخامس، توقف عند الخامس

275
00:15:50,379 --> 00:15:51,296
قل ليّ شيئاً

276
00:15:51,629 --> 00:15:55,444
من يستطع اجتياز المصعد
عن طريق تسلق السلك بيده؟

277
00:15:55,445 --> 00:15:56,895
مثلك؟ ليس لديّ أدنى فكره

278
00:15:56,963 --> 00:15:58,663
أغلقت جميع نوافذ المستشفى

279
00:15:58,731 --> 00:16:00,332
بدون الوجه، ما زلنا لا نعلم

280
00:16:00,399 --> 00:16:04,160
كان هنالك رجلين بزيّ رسمي
بالقرب من (جوردن)، ناهيك عن رجلين أمن عند كلّ بوابة

281
00:16:04,161 --> 00:16:05,344
الحصيلة لا شيء

282
00:16:05,345 --> 00:16:08,492
كيف حال (جوردن)؟ -
الطبيب يقول بأنّه يعاني من جلطة -

283
00:16:09,733 --> 00:16:11,502
حقن بالهواء خلال وريده

284
00:16:11,503 --> 00:16:13,827
فقد الوعي الآن، وهم يعتنون به

285
00:16:13,828 --> 00:16:14,649
ماذا عن (كاميل)؟

286
00:16:14,650 --> 00:16:16,758
مات زوجها اليوم مرّتين
فماذا تخالها؟

287
00:16:16,759 --> 00:16:19,306
،إنّ كان (جوردن) مستهدف
فلا بدّ إنّها رأت شيئاً

288
00:16:20,569 --> 00:16:21,536
(كونو)

289
00:16:21,603 --> 00:16:23,271
دعاية "غافينسليست" للدهانين؟

290
00:16:23,339 --> 00:16:25,521
تعقبت عنوان الاتصال من خلال
الخادم اللاسلكي

291
00:16:25,522 --> 00:16:29,127
قادمةً من
"عيادة العلاج الطبيعي بـ"كوميكي

292
00:16:37,908 --> 00:16:40,061
خالٍ -
خالٍ هنا -

293
00:16:47,547 --> 00:16:48,392
!عثرتُ على دماء

294
00:16:48,393 --> 00:16:49,365
أجل، أنا أيضاً

295
00:16:54,263 --> 00:16:57,422
مدير المبنى قال
بأنّ د.(كينرنيك) خارج المدينة مُذ ثلاثة أسابيع

296
00:16:57,423 --> 00:16:58,989
لا يعلم حتى بأنّ هناك مراجعين بالعيادة

297
00:16:59,057 --> 00:17:00,627
أهذا دّم؟ -
أجل -

298
00:17:00,628 --> 00:17:02,617
يبدو أنّ رجالنا مدّمنون

299
00:17:02,618 --> 00:17:03,712
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

300
00:17:04,138 --> 00:17:07,661
،تأخذ عيّنه من دمّك
ثمّ تضعها بالثلاجة، فتحقن بها في الأيام التالية

301
00:17:07,662 --> 00:17:08,817
علامَ؟

302
00:17:08,818 --> 00:17:10,218
تزيد من إنتاح كريات الدم الحمراء

303
00:17:10,286 --> 00:17:13,394
مما يؤدي على عمل العضلات
لمدّة طويلة تصل إلى 12 ساعة

304
00:17:13,395 --> 00:17:16,344
البعض من القوات البحرية المسلّحة يعملون ذلك
كتدريباً تحت الماء

305
00:17:16,345 --> 00:17:18,283
نوعاً ما يعمل كمنشط طبيعي

306
00:17:18,284 --> 00:17:21,175
أجل، كمصاصيّ الدماء -
أو رياضيو التحمّل -

307
00:17:23,065 --> 00:17:26,024
،إنّ كان هؤلاء الأشخاص مدّمنون على هذا
ربما أصحابنا سيكونون مستعدّين في احتفالية الألعاب الثلاثيّة

308
00:17:26,884 --> 00:17:29,007
هذا يوّضح ما قام به (طرزان) بالمصعد

309
00:17:29,486 --> 00:17:31,471
،إنّها طريقة مثاليّة
،تقوم بالسرقة بالوسط

310
00:17:31,472 --> 00:17:34,684
فما زلت لن تنهي السباق
لكنك تدّعي أنّك ما زالت بهذا السباق طوال الوقت. كم هذا مثاليّ

311
00:17:36,263 --> 00:17:36,992
....إلى أين

312
00:17:37,044 --> 00:17:38,461
إلى أين أنت ذاهب؟

313
00:17:40,030 --> 00:17:42,204
هم يجهزون العصابة لعمل هذا يا عزيزي

314
00:17:43,333 --> 00:17:45,012
أتريد بعض المساعدة؟

315
00:17:46,537 --> 00:17:48,533
!وجدتها

316
00:17:48,534 --> 00:17:50,279
ستيف) العالم قدّ عاد)

317
00:17:50,538 --> 00:17:51,644
أحتاج للبصمة

318
00:17:54,697 --> 00:17:56,948
أيّها الرئيس لديّ البصمة على حقيبة الأسعافات
في السيّارة

319
00:17:57,033 --> 00:17:57,986
لا يوجد متسعٌ من الوقت

320
00:18:07,443 --> 00:18:09,261
أجل، وصلت إليّ البصمة
سأعمل عليّها الآن

321
00:18:09,329 --> 00:18:11,946
أعثرت على أيّ شيء من بطاقة الذاكرة
بالصندوق الأسود؟

322
00:18:11,998 --> 00:18:13,452
مع ذلك، هو فارغ وكأنّه جديد

323
00:18:13,453 --> 00:18:17,759
اللصّوص قاموا بسحب كلّ ما يحويّه الصندوق
قبل أن يطلقوا عليّه

324
00:18:17,760 --> 00:18:18,692
لا أفهم

325
00:18:18,743 --> 00:18:19,890
لمَ تفتعل المشاكل؟

326
00:18:19,891 --> 00:18:22,088
لربما نفس السبب الذي جعلهم
يغرقون الشاحنة عند رصيف السفن

327
00:18:22,156 --> 00:18:24,184
يريدون أن يبطئون من عزيمتنا
و ينتقلون إلى عملية أخرى

328
00:18:24,185 --> 00:18:27,455
لم يخفوا مساراتهم فحسب
بل أخفوا ما يسرقون أيضاً

329
00:18:27,456 --> 00:18:29,523
لهذا أرادوا التسجيل لتلك السيّارة

330
00:18:29,743 --> 00:18:30,865
لكن، لماذا؟

331
00:18:31,068 --> 00:18:33,149
سألت نفسي نفس السؤال

332
00:18:33,311 --> 00:18:35,952
لهذا قمت بسحب فيديو آخر من
"لشاحنة "إكيو كولا

333
00:18:36,330 --> 00:18:40,123
قاموا بتغطية الكاميرات لأربع زوايا مختلفة
تتضمن ناحية السائق والمقدمة

334
00:18:40,124 --> 00:18:43,500
<i>حسنٌ، إذن عثروا على التسجيل
...الذي يبين الدخول من البوابة</i>

335
00:18:44,861 --> 00:18:45,790
مهلاً

336
00:18:46,528 --> 00:18:49,783
قاموا بإلقاء نظرة سريعة على الشارع الذي
تمر خلاله الشاحنة

337
00:18:49,784 --> 00:18:51,668
التسجيل هو السبب الوجيه لسرقتهم الشاحنة

338
00:18:51,669 --> 00:18:54,112
<i>و هذا أيضاً ضمن خطتهم للسرقة القادمة</i>

339
00:18:54,113 --> 00:18:57,027
عندما تكون معلوماتك مفيدة كامتلاكك المفاتيح

340
00:18:57,966 --> 00:19:00,986
<i>(شين) نريد كلّ بقعة مرّ بها (جوردن)</i>

341
00:19:01,054 --> 00:19:03,432
<i>بدايةً بالتضييق على الأهداف المحتملة</i>

342
00:19:04,290 --> 00:19:06,527
لقد عثرت على هويّة
صاحب بصمة الدّم التي على الحقيبة

343
00:19:07,283 --> 00:19:09,284
إنّه من السكان المحليين
(يُـدعى (كاي رولنز

344
00:19:09,429 --> 00:19:11,396
النظام يوضح بأنّه قام بسرقة بعض المحلات
بيع المشروبات الكحولية

345
00:19:11,447 --> 00:19:12,664
أين نجده؟

346
00:19:15,172 --> 00:19:17,084
أتحتاج بعض المساعدة، (كاي)؟ -
كلاّ، أمسكت بها -

347
00:19:17,085 --> 00:19:18,512
هيّا، أنا مُـصرّ

348
00:19:19,436 --> 00:19:20,254
كيف أساعدكما؟

349
00:19:20,255 --> 00:19:21,743
دعنا نتحدث عن القضيّة

350
00:19:21,744 --> 00:19:25,097
أوّل شيء أريد معرفته ماذا كنت تفعل
في عيادة (كينرنيك) للعلاج الطبيعي؟

351
00:19:25,098 --> 00:19:27,130
لم أسمع بها قط -
أعتقد أنّك تعرفها -

352
00:19:30,948 --> 00:19:31,652
أأنت جاد؟

353
00:19:33,473 --> 00:19:38,010
ماذا إنّ كانت حياة البشر يا (كاي) تُـقدر
بـ 25 ألفاً أو 35 ألفاً من الدولارات؟

354
00:19:39,245 --> 00:19:40,295
أمّ 45 ألفاً، نصف مليون؟ -
شخصياً، أعتبرها مسألة تناسب -

355
00:19:40,380 --> 00:19:43,172
أعني، تختلف كل حياة بشرية من
حيث القيمة، أليس كذلك؟

356
00:19:45,289 --> 00:19:46,009
!توقفا

357
00:19:46,340 --> 00:19:47,730
نوقف ماذا؟ أتريد
ثقلاً إضافيّاً؟

358
00:19:47,731 --> 00:19:48,540
ماذا قال؟

359
00:19:48,932 --> 00:19:51,002
سنضع ثقلاً إضافيّاً -
ثقل إضافيّ -

360
00:19:56,250 --> 00:19:58,414
حصلت على نصف لتر إضافية
من ضخ الدم عبر الأوردة

361
00:19:58,415 --> 00:19:59,513
لديك دُفعة كبيرة

362
00:19:59,514 --> 00:20:00,613
أهذا بشأن المنشّطات؟

363
00:20:00,664 --> 00:20:02,293
لا، إنه بشأن سرقة سيارة مصفّحة

364
00:20:02,294 --> 00:20:07,128
وقتل ثلاثة أشخاص -
بصماتك موجودة على كيس دم في عيادة الطبيب -

365
00:20:07,129 --> 00:20:10,867
اسمع، خليلتي تعمل مدبرة منزل
في ذلك المبنى

366
00:20:11,252 --> 00:20:18,527
يسافر د. (كينرنيك) كثيراً، لذلك أستعمل العيادة
أحياناً لتزويد الرياضيين بالمنشّطات

367
00:20:20,310 --> 00:20:21,606
أساعدهم على سحب الدّم

368
00:20:23,269 --> 00:20:26,657
ربّما وجدتم واحداً من أكياسي، لكنّي
...لا أعلم أي شيء بشأن

369
00:20:28,100 --> 00:20:29,787
سرقة سيارة مصفّحة

370
00:20:29,855 --> 00:20:34,058
أريد اسماً، يا (كاي)، أعني، مجموعة من
أربعة أشخاص... حاول أن تتذكر

371
00:20:34,125 --> 00:20:36,293
هناك امرأة

372
00:20:37,329 --> 00:20:39,490
سابرينا)...لا أعلم بقية الاسم)

373
00:20:39,965 --> 00:20:41,304
امرأة محليّة

374
00:20:41,700 --> 00:20:44,268
احتاجت إمدادات لأجل 4 أشخاص

375
00:20:44,336 --> 00:20:46,437
ماذا تعتقد؟
إنه شيء ما

376
00:20:46,488 --> 00:20:48,252
(امرأة تدعى (سابرينا)، يا (كاي

377
00:20:50,756 --> 00:20:52,394
أنت قويّ، يا صديقي، قويّ جداً

378
00:20:57,816 --> 00:21:00,060
كانت لدّي فكرة، كما تعلم -
لا تتعب نفسك -

379
00:21:00,060 --> 00:21:01,159
هذا مضحك

380
00:21:01,210 --> 00:21:06,081
في طريقنا إلى (سابرينا) استناداً
على إفادة شخص غبيّ

381
00:21:06,165 --> 00:21:09,334
حسناً، إنها (سابرينا) الوحيدة على قائمة
الألعاب الثلاثيّة والتي تعيش في الجزيرة

382
00:21:09,402 --> 00:21:10,335
هذا صحيح

383
00:21:10,403 --> 00:21:11,469
تطابق الوصف الذي أخبرنا به

384
00:21:11,537 --> 00:21:12,470
لماذا، علامَ حصلت؟

385
00:21:12,538 --> 00:21:16,040
حسناً، لدينا (جوردن) على شريط التسجيل
(في مسرح الجريمة، وأيضاً بصمات (كاي

386
00:21:16,092 --> 00:21:19,844
كل هذه السيّدات خرجوا واشتروا بعض
اللوازم الطبيّة، ودخلوا الألعاب

387
00:21:19,895 --> 00:21:21,713
تحقّقت سلفاً أن
كلاهما غير قانونيّ

388
00:21:21,764 --> 00:21:24,865
لا يمكننا طرق بابها وطرحها
أرضاً، فهمت قصدي؟

389
00:21:24,866 --> 00:21:27,482
حسناً، هل هناك خطّة للهجوم من مكان ما؟ -
بالتأكيد -

390
00:21:27,534 --> 00:21:30,035
نتربّص بها وننتظر، نراقب
من يأتي ومن يرحل

391
00:21:30,120 --> 00:21:32,838
أعني، لدينا 3 شركاء نبحث عنهم، صحيح؟ -
أجل -

392
00:21:32,923 --> 00:21:35,587
حسناً، هؤلاء الأشخاص يستخدمون المارّة
(للتدريب على الرماية، يا (داني

393
00:21:35,588 --> 00:21:39,372
حسناً، وإذا كانوا يستعملون السّباق كغطاء
إذا، فلا نملك سوى 14 ساعة

394
00:21:39,373 --> 00:21:40,679
قبل أن يقوموا بسرقتهم المقبلة

395
00:21:40,680 --> 00:21:43,787
تحديداً...بدون دليل قاطع، نحتاج
إلى إمساكهم خلال العمليّة

396
00:21:43,855 --> 00:21:46,523
أو نقوم بإقلاقهم، تخويفهم
وحينها لن نقوم بإمساكهم جميعاً

397
00:21:46,575 --> 00:21:47,778
لمَ تسلك هذا الطريق؟

398
00:21:48,003 --> 00:21:50,294
هذا الشارع الذي أجّرت فيه
سابرينا جايمس) منزلاً)

399
00:21:50,361 --> 00:21:52,663
سوف نأخذ المعلومات الخاص بها في الألعاب
(مِن (كونو

400
00:21:52,731 --> 00:21:55,097
المنزل مؤجّر باسم
(زوجها (سيث جايمس

401
00:21:55,098 --> 00:21:57,196
تحقّق بريدك الإلكترونيّ -
البريد الإلكترونيّ -

402
00:21:57,197 --> 00:21:59,464
أعلم، أعلم، أديره جانباً

403
00:22:00,315 --> 00:22:02,917
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >"كاهلا"</font>

404
00:22:10,771 --> 00:22:15,541
حسناً، تدرك أنه لا يمكننا رؤية أيّ شيء -
أعلم -

405
00:22:15,609 --> 00:22:19,062
ليس المناسب لخطة "التربّص" تحديداً

406
00:22:19,146 --> 00:22:20,628
لقد للتو أنّي أعلم

407
00:22:20,629 --> 00:22:23,087
لمَ أنت غاضب جدّاً؟ -
لأنّي رجل غاضب -

408
00:22:23,088 --> 00:22:25,165
مفهوم؟ هل بإمكانك أن تركن هناك؟
من فضلك

409
00:22:25,927 --> 00:22:27,023
أين؟ هذا منزلهم

410
00:22:27,024 --> 00:22:29,057
من فضلك، حسناً؟
أعرف شخصاً ما

411
00:22:29,125 --> 00:22:30,415
من فضلك

412
00:22:47,637 --> 00:22:48,823
ماذا تفعل هنا، يا (داني)؟

413
00:22:48,824 --> 00:22:51,608
أحتاج إلى خدمة -
كيف عبرت البوابة؟ -

414
00:22:51,675 --> 00:22:53,643
لأن الرمز لا يزال هو تاريخ
(ميلاد (جريس

415
00:22:53,711 --> 00:22:56,346
قلت لكِ قومي بتغييره 15 ألف مرّة
لكنكِ لا تستمعين إليّ

416
00:22:56,347 --> 00:23:00,653
ربما، تودّ إخباري عمّ تفعله أمام الشرفة الأماميّة
ومن يكون صديقك الذي يحمل الأمتعة

417
00:23:00,721 --> 00:23:03,218
(هذا شريكي (ستيف ماكجريت

418
00:23:03,219 --> 00:23:05,958
هذه (ريتشل)، زوجتي المحبوبة
(السابقة، يا (ستيف

419
00:23:10,529 --> 00:23:13,621
قطعاً لا -
(حسناً، سأتحدّث إلى (ستانلي -

420
00:23:13,622 --> 00:23:15,911
حسناً، إنه أبله، لكن على الأقل
سيستمع للسبب

421
00:23:15,979 --> 00:23:18,542
!(ستانلي) -
"ستان) في رحلة عمل إلى "إندونيسيا) -

422
00:23:19,271 --> 00:23:22,243
كما تعلم، علمتُ أنّك تريد إيجاد طريقة
للاشتباك معي بينما لا يكون

423
00:23:22,244 --> 00:23:24,170
حسناً، هذا ليس له علاقة بيننا

424
00:23:24,171 --> 00:23:26,603
يعيش بجانبكِ مشتبه فيهم في جريمة قتل

425
00:23:26,604 --> 00:23:30,127
نحتاج إلى منفذ يمكّننا من المراقبة -
مراقبة؟ -

426
00:23:30,128 --> 00:23:32,952
،أجل، أجل، المراقبة
وذلك سيكون بعيداً عنكِ

427
00:23:33,020 --> 00:23:34,320
ثقي بي...إنهم أشخاص سيئون

428
00:23:34,388 --> 00:23:36,456
لا ترغبين في تجولهم حول الحيّ

429
00:23:36,523 --> 00:23:38,619
...لديكِ (جريس)، كما تعلمين

430
00:23:39,436 --> 00:23:42,180
ألاحظتِ شيئا غير عاديّ بسلوكهم؟ -
غير عاديّ -

431
00:23:42,181 --> 00:23:43,997
أعتقد أنهم انتقلوا قبل أشهر قليلة

432
00:23:43,998 --> 00:23:45,558
إنهم مستأجرين

433
00:23:46,059 --> 00:23:48,082
ما المفترض أن يعني هذا؟ -
لا شيء -

434
00:23:48,083 --> 00:23:50,034
فقط كانوا هناك لوقت قصير

435
00:23:50,118 --> 00:23:52,045
يميلون للحفاظ على أنفسهم

436
00:23:54,128 --> 00:23:56,603
آسفة، كان لديك قطعة
صغيرة هناك

437
00:23:57,036 --> 00:23:58,684
حسناً، يا (ريتشل)، أعلم
،أن هذا ليس مثاليّاً

438
00:23:58,685 --> 00:24:01,554
،لكن لا نملك الكثير من الوقت
ونحتاج لمساعدتكِ

439
00:24:03,733 --> 00:24:06,735
حسناً، يمكنكما القيام بما تريدون

440
00:24:06,803 --> 00:24:09,438
سأحضر (جريس) من المدرسة
وسنذهب إلى فندق

441
00:24:09,950 --> 00:24:11,227
لا يمكنكِ القيام بذلك

442
00:24:11,228 --> 00:24:12,744
لستُ المشتبه فيها -
،أفهم ذلك -

443
00:24:12,812 --> 00:24:15,157
لكننا نحتاج إلى تصرّف عاديّ

444
00:24:15,158 --> 00:24:18,327
إذا بدأتِ في كسر الروتين، يمكنهم
أن يشكّوا في ذلك

445
00:24:18,378 --> 00:24:20,028
(لديّ فكرة، يا (ريتشل

446
00:24:20,080 --> 00:24:24,768
،لمَ لا تُبقين (جريس) مع (لورا) لليلة
لأنها طلبت ذلك لثلاثة أشهر

447
00:24:24,769 --> 00:24:26,135
ومن المفترض أن أبقى هنا؟

448
00:24:26,203 --> 00:24:27,703
لستُ سعيداً إزاء هذه الحالة كذلك

449
00:24:27,754 --> 00:24:29,405
هذا...لا

450
00:24:30,471 --> 00:24:34,784
إذا كان كل شيء على ما يرام، سنجد موقعاً
في الطابق العلويّ، وبإمكاننا الحصول

451
00:24:34,852 --> 00:24:39,289
،على رؤية جيّدة للمنزل المجاور
و...العودة للعمل

452
00:24:42,043 --> 00:24:43,994
هذا...سخيف، حسناً؟

453
00:24:44,061 --> 00:24:45,629
لا أحد يحتاج إلى سرير كبير كهذا

454
00:24:45,696 --> 00:24:48,114
أعني، شقّتي بالكامل يمكنها أن
تندرج في إطار هذا السرير

455
00:24:48,115 --> 00:24:50,081
إنه أكثر من التعويضات
هذا...غير معقول

456
00:24:50,149 --> 00:24:52,817
أعني، هذه الغرفة...بها منظر
(جيد، يا (داني

457
00:24:52,868 --> 00:24:55,577
أنت تتسلى بذلك؟
أنت تستمتع بذلك؟

458
00:24:55,578 --> 00:24:57,977
،أرغب في تحطيم وجهي
وأنت تستمع بذلك؟

459
00:24:59,546 --> 00:25:00,923
أيرغب أحدكم في شرب الشاي؟

460
00:25:01,615 --> 00:25:02,680
(لا تسخر منّي، يا (دانيال

461
00:25:02,681 --> 00:25:04,381
لم أكن أسخر منكِ

462
00:25:04,449 --> 00:25:08,218
أعتقد أنّه شيء لطيف
نقوم بالمراقبة، وأنتِ تقترحين وقتاً للشاي

463
00:25:08,286 --> 00:25:09,553
تسمّى حضارة

464
00:25:09,604 --> 00:25:12,756
أترغب في شيء ما، أيها القائد (ماكجريت)؟ -
(لا، شكراً لكِ، يا (ريتشل -

465
00:25:12,824 --> 00:25:15,325
لكن أيمكنكِ إخباري عدد
سكان المنزل المجاور؟

466
00:25:15,393 --> 00:25:16,927
زوجين فقط -
اثنان إذا؟ -

467
00:25:16,994 --> 00:25:19,617
آخر مرة تحقّقت ذلك
كانا اثنين

468
00:25:19,618 --> 00:25:21,586
هذا لطيف

469
00:25:21,654 --> 00:25:23,421
تعلمين ما يجب علينا فعله؟

470
00:25:23,489 --> 00:25:28,426
نحن على وشك الإيقاع بهم، لذا ربما قبل ذلك
ندعوهم لأجل مباراة كرة المضرب وشرب الشاي

471
00:25:28,494 --> 00:25:29,728
أمسكني

472
00:25:30,806 --> 00:25:32,273
هذا حضاريّ جدّاً

473
00:25:33,446 --> 00:25:34,934
إنّها رائعة يا رجل

474
00:25:34,935 --> 00:25:37,336
إنّها رائعة، لا أدري
كيف تمكنت منها

475
00:25:37,387 --> 00:25:38,671
كيف تمكّنت منها؟

476
00:25:38,722 --> 00:25:40,439
أنا صيّاد ماهر، يا هذا

477
00:25:41,306 --> 00:25:42,637
لا، بصراحة، كيف تمكّنت منها؟

478
00:25:43,614 --> 00:25:45,562
بصراحة، لقد قامت بضربي

479
00:25:46,100 --> 00:25:47,767
قامت بضربك؟ -
أجل -

480
00:25:47,851 --> 00:25:49,433
بمَ قامت بضربك؟
بقبضة يدها؟

481
00:25:49,434 --> 00:25:50,186
كما هو الحال على الوجه؟

482
00:25:50,254 --> 00:25:57,042
لا، لا. كانت جديدة بــ"الولايات المتحدة"، ولم تكن
متعودة على القيادة في الجانب الأيمن من الطريق

483
00:25:57,043 --> 00:26:00,649
ورأت سيارة شرطة، وأصبحت مرتبكة
ثم أصبحت خلفي

484
00:26:00,733 --> 00:26:03,902
حسناً، لذلك خرجت من السيارة، وعرضتُ
عليها دروساً في القيادة

485
00:26:03,970 --> 00:26:06,343
عوض أن أحرر عليها مخالفة

486
00:26:06,344 --> 00:26:07,511
ناعمة وجميلة، يا صديقي

487
00:26:07,512 --> 00:26:10,563
...أجل، حسناً، كنتُ
مجرد كونها جميلة

488
00:26:10,630 --> 00:26:12,946
وكانت لديها مؤخرة جميلة

489
00:26:13,733 --> 00:26:17,250
على ما يبدو، مدرسة "لندن" للإقتصاد
،ليس بها تعليم القيادة

490
00:26:17,251 --> 00:26:20,880
،ثم تحولت دروس القيادة إلى مواعيد

491
00:26:20,881 --> 00:26:23,644
وتحولت المواعيد إلى
"غرفتين في "ويهاكن

492
00:26:23,827 --> 00:26:25,476
استيقظت متزوجة من شرطيّ

493
00:26:25,745 --> 00:26:27,496
ليس سيئاً جداً

494
00:26:27,581 --> 00:26:31,285
...لا، هذا ما أعتقدته، لكن

495
00:26:34,538 --> 00:26:36,089
حسناً، هيّا لدينا عمل هنا

496
00:27:06,039 --> 00:27:07,077
أتستمع بالشاي؟

497
00:27:07,078 --> 00:27:09,769
أجل، أحب الشّاي
أترغب...في قدحاً من الشاي؟

498
00:27:09,770 --> 00:27:11,353
لا، أنا بخير، شكراً

499
00:27:12,329 --> 00:27:13,347
لدينا حركة

500
00:27:16,250 --> 00:27:17,516
حسناً، أترغب في
بعض الهواء المنعش؟

501
00:27:17,793 --> 00:27:19,002
أجل -
هيّا -

502
00:27:22,841 --> 00:27:23,518
حسناً، يا رفاق

503
00:27:23,519 --> 00:27:26,723
المشتبه فيهم يتجهون بإتجاه الجنوب على
متن سيارة دفع رباعيّ حمراء داكنة

504
00:27:27,848 --> 00:27:28,919
عُلم، سنتبعها

505
00:27:42,581 --> 00:27:45,316
تعتقد أنهم يقومون بتجريب المضمار؟ -
لنأمل ذلك -

506
00:27:45,383 --> 00:27:47,184
علينا معرفة ما يقومون بعد ذلك

507
00:28:06,053 --> 00:28:07,353
حسناً، لقد دخلت

508
00:28:11,817 --> 00:28:13,025
ماذا وجدت؟
هل وجدت شيئاً؟

509
00:28:13,026 --> 00:28:16,237
لا، لم أجد شيئاً بعد خلال الثواني
السبعة التي قضيتها هنا، حسناً؟

510
00:28:16,495 --> 00:28:19,597
لا أسلحة، ولا خطط للسيطرة على العالم
بجانب علبة الحبوب

511
00:28:19,665 --> 00:28:21,399
لا شيء، هل لي بثانيتين من فضلك؟

512
00:28:21,467 --> 00:28:22,900
ماذا حدث لكما؟

513
00:28:22,968 --> 00:28:25,968
حدث لي مع من؟ ما الذي تتحدّث عنه؟ -
(أنت و(ريتشل -

514
00:28:29,220 --> 00:28:30,988
لا أستطيع سماعك

515
00:28:34,676 --> 00:28:36,347
سأرسل لك شيئاً ما حالاً

516
00:28:37,679 --> 00:28:42,867
تبدو مثل خريطة لوسط المدينة، مُعَنونَة

517
00:28:44,669 --> 00:28:47,655
أعتقد أنّي أرسلت لك
للتو صورة بنجاح

518
00:28:47,722 --> 00:28:53,828
،حسناً، وجدت أحزمة التسجيل
ونوع من الأسورة الإلكترونيّة

519
00:28:53,895 --> 00:28:57,498
كما تعلم، في سباقات المسافات الطويلة
توزع رقائق توقيت رقميّة لكل المشاركين

520
00:28:57,566 --> 00:29:00,405
إنهم يتتبعون الوقت، ويسجلون المواقع
بواسطة نظام تحديد المواقع

521
00:29:01,336 --> 00:29:02,313
أرسل لي الأرقام فحسب

522
00:29:02,314 --> 00:29:04,230
سنحاول الحفاظ على مراقبتهم
أثناء تواجدهم بالسباق

523
00:29:04,839 --> 00:29:06,935
متى أصبحت الممارسة أكثر تعقيداً؟

524
00:29:23,288 --> 00:29:26,143
وهذه هي...المرة الثالثة التي نمرّ
"فيها بجانب "مونا سرفرايدر

525
00:29:26,211 --> 00:29:27,945
ندور في حلقات

526
00:29:28,617 --> 00:29:32,383
تعتقد أنهم علموا أننا نتبعهم؟ -
لا، كنت أراقب كل مرآتهم -

527
00:29:32,384 --> 00:29:33,541
لم ينتبهوا إلينا

528
00:29:33,939 --> 00:29:35,230
إذا، عمّ يبحثون؟

529
00:29:35,231 --> 00:29:37,781
لا أدري. هذا كله قطاع
محلات مجوهرات

530
00:29:37,782 --> 00:29:39,676
جميع الأهداف عالية القيمة

531
00:29:40,121 --> 00:29:43,301
...بإمكاننا إبلاغ شرطة "هاواي"، لكن
ما المكان الذي سنخبرهم بالبدء منه؟

532
00:29:46,619 --> 00:29:48,788
أعتقد أنهم يمرّون من المكان
الذي سلكته الشاحنة المصفّحة

533
00:29:48,789 --> 00:29:49,802
هذا مختلف

534
00:29:49,803 --> 00:29:52,257
أجل، وهذه المرحلة الرابعة للسباق
 الذي نتجاوزه

535
00:29:52,825 --> 00:29:54,509
نواصل عبور طريق السباق

536
00:29:55,365 --> 00:29:57,243
ماذا لو كانوا لا يخفون الهدف؟

537
00:29:57,567 --> 00:29:59,519
ماذا لو كانوا يحددون طريق الهروب؟

538
00:30:09,858 --> 00:30:12,744
كيف تسير الأمور؟ -
في الواقع، بطيئة نوعاً ما -

539
00:30:14,731 --> 00:30:17,500
آسف لاحتلالنا منزلك -
لا بأس -

540
00:30:17,568 --> 00:30:21,137
أحياناً أسمح لمشاعري
بتقديم أفضل ما لديّ

541
00:30:22,573 --> 00:30:25,341
من هذا؟ -
(هذا (داني -

542
00:30:28,731 --> 00:30:30,349
إذاً، (داني) هناك في
المنزل مع القاتلين؟

543
00:30:30,350 --> 00:30:31,616
أجل، إنه بخير، رغم ذلك

544
00:30:31,617 --> 00:30:33,547
إنّه...لوحده، لا أحد هناك

545
00:30:37,945 --> 00:30:40,851
ليس عليكِ أن تقلقي، كما تعلمين

546
00:30:41,701 --> 00:30:42,841
داني) شرطيّ جيّد)

547
00:30:42,917 --> 00:30:45,834
يعرف ماذا يفعل -
أعلم -

548
00:30:46,840 --> 00:30:49,617
أعتدت على إخبار نفسي بهذا
كل يوم يذهب فيه للعمل

549
00:30:51,379 --> 00:30:54,196
أكان يجدي نفعاً؟ -
ليس حقّاً -

550
00:31:04,114 --> 00:31:06,281
(داني)، (داني)
عليك أن تغادر يا رجل

551
00:31:06,349 --> 00:31:08,554
رأيت المشبه فيهما الآخران
يدخلون عبر المرآب

552
00:31:08,555 --> 00:31:09,938
توقيت إرشاد جيّد، يا صديقي

553
00:31:09,939 --> 00:31:10,758
آسف، حسناً؟

554
00:31:10,759 --> 00:31:12,317
سيكونان هناك خلال أيّ لحظة

555
00:31:12,318 --> 00:31:13,379
!هيّا، هيّا

556
00:31:14,678 --> 00:31:16,632
ألديكِ أيّ مواد قابلة
للاشتعال بالمرآب؟

557
00:31:16,633 --> 00:31:18,190
بعض "الكيروسين"، البنزين؟ -
ماذا؟ -

558
00:31:18,191 --> 00:31:19,619
داني) في مأزق، مفهوم؟)

559
00:31:19,620 --> 00:31:20,755
عليّ أن أفتعل شيئاً للتضليل

560
00:31:20,756 --> 00:31:22,706
لديّ فكرة

561
00:31:26,675 --> 00:31:28,634
هل تركتِ هذا مفتوحاً؟ -
لا -

562
00:31:30,263 --> 00:31:31,246
(ربما (سابرينا

563
00:31:37,417 --> 00:31:38,859
أبإمكانك الحصول على
بعض المشروبات الروتينية؟

564
00:31:49,972 --> 00:31:50,992
ماذا كان ذلك؟

565
00:32:07,316 --> 00:32:12,242
يا للهول...أنا...آسفة جدّاً

566
00:32:12,888 --> 00:32:15,581
هذا ليس منزلي أو بوابتي

567
00:32:15,690 --> 00:32:17,408
أنا...آسفة

568
00:32:17,493 --> 00:32:22,463
ربما...شغل (ستان) تفكيري

569
00:32:22,531 --> 00:32:29,889
نحتاج إلى تبادل التأمين، و...إخباري
بأسمائكم، وأن نصلح الأمر

570
00:32:29,890 --> 00:32:32,422
آسفة، آسفة حقّاً

571
00:32:32,423 --> 00:32:38,524
"كان لديّ القليل من... يا "جي " و "تي

572
00:32:58,964 --> 00:33:01,607
أسماؤهم، رغم أنّي على
يقين شبه تام أنّها مزيّفة

573
00:33:01,801 --> 00:33:03,323
ربما يمكنك الحصول
على البصمات من القلم

574
00:33:06,643 --> 00:33:08,895
البصمات من القلم"؟"

575
00:33:08,979 --> 00:33:10,978
كنت متزوجة من
شرطيّ، أتذكر؟

576
00:33:13,346 --> 00:33:15,281
كان ذلك مدى كلامنا السريّ

577
00:33:15,348 --> 00:33:16,715
(حسناً، هذا ليس صحيحاً، يا (ريتشل

578
00:33:16,766 --> 00:33:18,617
هذا ليس صحيحاً، لم يكن دائماً

579
00:33:20,554 --> 00:33:23,355
حسناً، ليس دائماً، ولكن أحياناً

580
00:33:28,096 --> 00:33:29,495
ماذا حدث؟

581
00:33:29,926 --> 00:33:31,942
اصطدام بسيط ببوابة الجيران

582
00:33:33,768 --> 00:33:35,584
عمل رائع، شكراً لكِ

583
00:33:37,872 --> 00:33:39,898
أعتقد أنّي رأيت
هذه الخدعة من قبل

584
00:33:40,942 --> 00:33:42,554
حسناً، نجحت مرة
واحدة، أليس كذلك؟

585
00:33:44,203 --> 00:33:45,374
المعذرة؟

586
00:33:47,795 --> 00:33:54,431
آسف،...أتقصدين عندما صدمتني
لما التقينا، أفعلتِ ذلك عمداً؟

587
00:33:56,630 --> 00:33:57,679
(حان الوقت، يا (داني

588
00:33:57,680 --> 00:33:58,480
مهلاً

589
00:33:58,481 --> 00:34:00,387
يغادر المشتبه فيهم لأجل السباق

590
00:34:00,388 --> 00:34:01,621
سأقابلك عند السيارة

591
00:34:01,622 --> 00:34:05,105
حسناً، أحتاج إلى كمبيوتر محمول

592
00:34:05,106 --> 00:34:06,896
ألديك كمبيوتر محمول؟ -
لأجل ماذا؟ -

593
00:34:06,897 --> 00:34:09,984
أريد...رؤية ما يوجد في هذه

594
00:35:02,975 --> 00:35:04,285
طاقمنا لا يزال في الماء

595
00:35:04,286 --> 00:35:05,802
حتى الآن، لا شيء غير عاديّ

596
00:35:05,886 --> 00:35:08,187
صحيح، لكن لا نزال
نجهل ما هو الهدف

597
00:35:08,255 --> 00:35:12,058
أخبرت (كونو) شرطة "هاواي" بتنبيه كل
المصّارف ومحلات المجوهرات الراقيّة على طول طريق السباق

598
00:35:12,126 --> 00:35:14,075
حسناً، كيف تبلي هناك، يا (كيتي)؟

599
00:35:14,076 --> 00:35:14,753
ليس جيّداً

600
00:35:14,754 --> 00:35:16,338
هذا ما يفعلونه في "جيرسي"؟

601
00:35:16,339 --> 00:35:18,857
"لا، ليس هذا ما يفعلونه في "جيرسي
(هذا حاسوب (جريس

602
00:35:18,858 --> 00:35:20,090
إنه الوحيد الذي استطاعت
ريتشل) إعطائي)

603
00:35:20,142 --> 00:35:22,466
وأيّاً كان على هذا القرص، فإنه
يتطلب وقتاً طويلاً للتحميل

604
00:35:22,467 --> 00:35:24,434
إنه أكبر ملف في تاريخ الملفات

605
00:35:24,501 --> 00:35:25,835
الأسماء التي حصلت عليها
ريتشل) من الجيران؟)

606
00:35:25,902 --> 00:35:27,086
لا وجود لهما

607
00:35:27,171 --> 00:35:29,894
لكن بصماتهما تخصّ
(آرون و كيم روكيل)

608
00:35:29,895 --> 00:35:31,577
واتصلت أيضاً بمنظّمي الألعاب

609
00:35:31,578 --> 00:35:34,242
قالوا أن الأربعة الذين نشتبه فيهم
أكملوا السباق العام الماضي

610
00:35:34,243 --> 00:35:35,777
في توقيت متوسط، لكنهم أكملوا

611
00:35:35,844 --> 00:35:37,812
حسناً، إذا سننتظرهم الآن
أثناء توقفهم في السباق

612
00:35:37,863 --> 00:35:39,197
أو نمسكهم مبكراً

613
00:35:39,281 --> 00:35:43,017
آرون) كان يعمل في بنك "أواهو" الفدراليّ)
العام الماضي خلال وقت السرقة

614
00:35:43,068 --> 00:35:44,719
هذا كافٍ لاحتجازهم بسبب محتمل

615
00:35:44,787 --> 00:35:47,304
إشارة هويّة الترددات الأرسالية تُظهر
،أن المجرمين خرجوا من الماء

616
00:35:47,305 --> 00:35:48,387
ويركبون دراجاتهم

617
00:35:48,388 --> 00:35:49,373
هيّا بنا

618
00:36:05,354 --> 00:36:07,038
!(شين) -
إنهم قادمون -

619
00:36:14,727 --> 00:36:15,819
الأول، الثاني، الثالث والرابع

620
00:36:15,820 --> 00:36:17,497
هنا، الأول، الثاني، الثالث والرابع

621
00:36:17,498 --> 00:36:18,836
!توقفوا! توقفوا
اخلعوا خوذتكم

622
00:36:18,837 --> 00:36:20,109
اخلعوا الخوذة

623
00:36:22,181 --> 00:36:23,029
ليسوا هم

624
00:36:25,872 --> 00:36:27,689
لقد غيروا رقاقتهم مع هؤلاء الدراجين

625
00:36:27,774 --> 00:36:29,939
مما يعني أنهم يقومون بالسرقة الآن

626
00:36:45,624 --> 00:36:46,306
مرحباً

627
00:36:46,966 --> 00:36:51,485
حسناً، يبدو أنهم نقلوا الفيديو من ذاكرة
رقميّة مؤمّنة، إلى هذا القرص

628
00:36:51,537 --> 00:36:53,321
كل هذه اللقطات من مكان
يدعى "بوروز" للاستيراد

629
00:36:53,389 --> 00:36:55,290
تكتل لتجارة الماس في
"جنوب إفريقيا"

630
00:36:55,357 --> 00:36:56,730
هذا هدفنا بالتأكيد

631
00:36:57,029 --> 00:36:59,431
ملايين الماس يسهل نقلها مقارنة
مع ملايين من النقود

632
00:36:59,466 --> 00:37:00,429
أعرف ذلك المبنى

633
00:37:00,430 --> 00:37:01,763
إنه على بعد 3 بنايات من هنا

634
00:37:01,847 --> 00:37:03,231
حسناً، لا تستطيع السيارات
العبور من هنا

635
00:37:03,315 --> 00:37:04,251
لذا هيّا بنا

636
00:37:31,276 --> 00:37:34,062
لدينا 45 ثانية قبل أن تتكيّف أجهزة
استشعار الحركة من جديد

637
00:37:44,723 --> 00:37:47,591
!استعداد، 3، 2، 1

638
00:37:55,552 --> 00:37:57,198
(أريدكِ على السطح، يا (كونو

639
00:37:57,766 --> 00:37:58,536
عُلم

640
00:38:10,684 --> 00:38:11,660
لقد وصلت

641
00:38:15,271 --> 00:38:16,739
...لا أرى

642
00:38:16,806 --> 00:38:18,007
انتظر

643
00:38:19,142 --> 00:38:22,099
إنهم يغادرون المبنى من جانب
ماوكا"، الأربعة كلهم"

644
00:38:22,245 --> 00:38:24,597
يرتدون ملابس السباق
مع أحزمة قطنيّة سوداء

645
00:38:27,009 --> 00:38:28,867
(أخبريني، يا (كونو
أخبريني ما الذي يحدث

646
00:38:28,952 --> 00:38:30,584
!إنّهم يتفرّقون

647
00:38:30,920 --> 00:38:32,504
يسلكون الطرق الأربعة
التي على الخريطة

648
00:38:32,505 --> 00:38:34,476
أنا قادمة، سأتكلّف بمهمّة

649
00:38:34,818 --> 00:38:35,822
حسناً، من هذا الطريق

650
00:38:35,823 --> 00:38:36,603
سأتولىّ أمر الرابع

651
00:38:50,890 --> 00:38:52,741
ضع يديك خلفك

652
00:38:52,809 --> 00:38:54,510
!ضع يديك خلفك

653
00:39:09,261 --> 00:39:10,300
انتهت الجولة

654
00:39:23,540 --> 00:39:26,892
أأصيب ذراعك، يا صديقي؟ -
أعتقد أنه كُسر، يا رجل -

655
00:39:26,976 --> 00:39:27,884
دعني أساعدك في هذا

656
00:39:58,174 --> 00:39:59,542
ما مذاق هذه الرمال؟

657
00:40:21,431 --> 00:40:23,742
لا أستطيع شكركم
بما يكفي، يا رفاق

658
00:40:24,252 --> 00:40:25,519
حسناً، ليس عليك ذلك

659
00:40:25,587 --> 00:40:27,789
احتفظ بطاقتك، عليك
أن تعتني بهذه الفتاة

660
00:40:30,140 --> 00:40:33,489
عندما تشعر بتحسّن، يا (جوردن) سنريك
بعض الصور، اتفقنا؟

661
00:40:33,490 --> 00:40:35,848
سيطلب منك المدعي العام أن
تحدّد مطلق النار إذا استطعت

662
00:40:35,849 --> 00:40:37,964
طبعاً، في أي وقت

663
00:40:38,615 --> 00:40:41,057
في الواقع، أشعر بحال أفضل

664
00:40:42,982 --> 00:40:45,393
آسف لأني أقحمت (كامي) في كل هذا

665
00:40:45,394 --> 00:40:47,630
لا، أنا بخير، يا عزيزي

666
00:40:48,290 --> 00:40:49,188
نحن بخير

667
00:40:49,632 --> 00:40:52,348
كل شيء على ما يرام، الآن

668
00:40:59,475 --> 00:41:01,776
شكراً لتركي أستخدم حاسوبكِ

669
00:41:01,827 --> 00:41:03,444
أأمسكت بالأشرار؟

670
00:41:03,496 --> 00:41:05,297
...أأمسكتُ
إلى من تتحدّثين؟

671
00:41:05,381 --> 00:41:07,315
أنت تمسك الأشرار دائماً

672
00:41:08,229 --> 00:41:09,150
هذا صحيح

673
00:41:09,218 --> 00:41:10,752
حسناً

674
00:41:11,505 --> 00:41:13,600
أعددت هذه لك

675
00:41:14,174 --> 00:41:15,899
شكراً لكِ

676
00:41:17,298 --> 00:41:20,143
أعني... أنا الرجل الأكثر
حظّاً في العالم

677
00:41:20,144 --> 00:41:21,126
أنا أحبكِ، عانقيني

678
00:41:24,589 --> 00:41:25,304
شكراً لكِ، يا عزيزي

679
00:41:26,232 --> 00:41:29,671
(أنا أحبك، يا (دانو -
أحبكِ أكثر -

680
00:41:38,834 --> 00:41:39,729
جعلتها فتاة جيّدة

681
00:41:39,730 --> 00:41:42,031
نعم، لقد فعلنا شيئاً صائباً

682
00:41:44,760 --> 00:41:47,181
في أيّ وقت تريدينني أن آتي
لأخذها نهاية الأسبوع؟

683
00:41:50,902 --> 00:41:51,793
سأتصل بك

684
00:41:54,784 --> 00:41:55,688
حسناً

685
00:42:11,825 --> 00:42:14,116
كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

686
00:42:14,910 --> 00:42:16,260
أترغب في التعرف على الشارع الجانبيّ؟

687
00:42:16,328 --> 00:42:17,380
على حسابي

688
00:42:18,229 --> 00:42:19,130
أجل

689
00:42:19,300 --> 00:42:24,300
{\3c&HE73C01&}{\an5\fnTimes New Roman\t(0,10000,0.6,\frz1045\fad(1300,270)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\(#CCCCFF)\t(\#330066)}3NaGt TaFiK

690
00:42:24,300 --> 00:42:27,300
{\an5\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&\fs26}3NaGt TaFiK

691
00:42:27,300 --> 00:42:45,300
{\an7\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&\fs26}3NaGt TaFiK

692
00:42:27,300 --> 00:42:32,300
{\3c&HE73C01&}{\an5\fnTimes New Roman\t(0,10000,0.6,\frz1045\fad(1300,270)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx150\fscy150)\(#CCCCFF)\t(\#330066)}Pavlyuchenko

693
00:42:32,300 --> 00:42:35,300
{\an5\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&\fs26}Pavlyuchenko

694
00:42:35,300 --> 00:42:45,300
{\an7\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&\fs26}Pavlyuchenko

