1
00:01:27,029 --> 00:01:28,142
استدر

2
00:01:28,143 --> 00:01:28,892
ببطء

3
00:01:29,454 --> 00:01:30,241
انهض

4
00:01:34,916 --> 00:01:36,066
ما الذي تريد من ذلك؟

5
00:02:07,738 --> 00:02:12,137
<font color="#E41B17" >  (هاواي فايف-أو: المــوسـم الأوّل)</font>
<font color="#E41B17" >  (الحلــ 13ــــة: البدايــة الحقيّقية)</font>

6
00:02:13,075 --> 00:02:16,049
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "ألكس أولفلين) بدور "ستيـف ماكجـريت) </font>

7
00:02:16,050 --> 00:02:19,713
{\pos(140,140)}<font color="#E41B17" > "سكوت كان) بدور "داني وليامز) </font>

8
00:02:20,222 --> 00:02:23,969
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "دانيل دي كيم) بدور"شين هو كيلي) </font>

9
00:02:23,970 --> 00:02:27,945
{\pos(160,160)}<font color="#E41B17" > "كريس بارك) بدور"كونو كالاكوا)</font>

10
00:02:29,741 --> 00:02:34,862
تـــرجمّــة
<font color="#B93B8F" >+:3NaGt TaFiK :+</font>
<font color="#C6AEC7" >عانــقـ طيفك ـت</font>

11
00:02:52,780 --> 00:02:55,294
،سأتصل بالشرطة
كيّ ترى المكان

12
00:02:55,555 --> 00:02:57,738
{\pos(195,220)}كلاّ
لا عليّكِ

13
00:02:58,686 --> 00:03:00,898
{\pos(195,220)}لن يجدوا شيئاً
أولئك الأشخاص كانوا يرتدون قفازات

14
00:03:02,463 --> 00:03:05,521
ما الذي تتناوله؟ -
لا شيء، ثلج، من أجل رأسك -

15
00:03:05,522 --> 00:03:07,323
أنا بخير -
لا تكن شخصاً قوياً، اتفقنا؟ -

16
00:03:07,324 --> 00:03:09,724
،لقد تمّ صعقي من قبل
إنّه ليس سهلاً، الثلج قدّ يساعد

17
00:03:09,725 --> 00:03:12,716
هل تمّ صعقك حقاً؟ -
"أجل، بعيد القديسين بعام 2002 في "هوبكين -

18
00:03:12,717 --> 00:03:14,311
إنّها قصّة طويلة فلن أخبركِ
بها الآن

19
00:03:14,312 --> 00:03:15,806
كم كان عددهم؟ -
ثلاثة -

20
00:03:15,807 --> 00:03:21,077
ثلاثة، حسنٌ، لأنّي كنت أتساءل أنّى 
للصٍ واحد يتمكن من رجل بالبحرية الأمريكية؟

21
00:03:21,078 --> 00:03:22,072
لم يكونوا لصوص؟

22
00:03:22,073 --> 00:03:24,337
،لقد كانوا محترفين{\pos(195,220)}
منظمون ودقيقون

23
00:03:24,338 --> 00:03:27,648
{\pos(195,220)}أجل، مسدّس الصعقات، القفازات
يدّل بأنهم كانوا يعرفون ماذا يفعلون، وكذلك كنت مستهدف

24
00:03:27,649 --> 00:03:28,976
أجل، كنتَ مستهدفاً، أعلم

25
00:03:28,977 --> 00:03:32,207
لكن كيف وصلوا إليكِ؟
فأنت غير واضع جرس إنذار منذ حادثة الجنرال(باك)؟

26
00:03:32,208 --> 00:03:34,933
{\pos(195,220)}أخبرتُـك بأنّ تقوم بذلك، لا أريد أنّ أكون متذمراً
لكن كان يجدّر بك القيام بذلك

27
00:03:34,934 --> 00:03:36,144
لقد وضعتُ ذلك؟{\pos(195,220)}

28
00:03:36,145 --> 00:03:39,083
لكنهم تمكنوا من الدخول{\pos(195,220)}
من دون أن تعمل الإنذارات، فلا أفهم

29
00:03:39,084 --> 00:03:40,649
لا شيء سيعمل لأنّهم قاموا باختراق نظام
الحراسّة الخاصّ بك

30
00:03:40,650 --> 00:03:42,030
و ذلك باستخدام خادمات شركة جرس الإنذار

31
00:03:42,031 --> 00:03:44,142
لقد قاموا بنزعه{\pos(195,220)}
و كأنّك فعلت ذلك بنفسُـك

32
00:03:44,717 --> 00:03:46,331
{\pos(195,220)}هل علمت من أين قدمَ
هؤلاءِ الأشخاص؟

33
00:03:46,332 --> 00:03:48,602
أجل، آثار الأحذية تدّل{\pos(195,220)}
بأنّها قدموا من الباب الخلفيّ

34
00:03:48,603 --> 00:03:50,393
لكن لا شيء يشير بأنّهم
استخدموا القوة بالدخول

35
00:03:50,394 --> 00:03:53,810
كلّ النوافذ آمنة أيضاً
إنّ كانوا مقتحمون فلا أعلم من أين

36
00:03:55,546 --> 00:03:57,855
هل اخذوا شيئاً آخر{\pos(195,220)}
بخلاف صندوق الأدوات الخاصّ بأبيك؟

37
00:03:57,856 --> 00:03:58,345
كلاّ{\pos(195,220)}

38
00:03:58,346 --> 00:04:01,749
لكن التحقيق لمقتل أمّي
موجودٌ بأكمله بذلك الصندوق

39
00:04:01,750 --> 00:04:05,979
حسناً، لست بعالم صواريخ لكن سبب تواجد{\pos(195,220)}
هؤلاء الغرباء هنا، هوَ الحصول على الدليل

40
00:04:05,980 --> 00:04:07,197
كيف علموا بأمر الدليل؟

41
00:04:07,198 --> 00:04:08,818
لم أخبر بالأمر لأيّ أحد

42
00:04:08,819 --> 00:04:11,558
لكن عندما اتصلت بإرشيفات الشرطة
لكي أحصل على تقرير الحادثة

43
00:04:11,559 --> 00:04:12,997
طلبت فقط رقم ملف القضيّة

44
00:04:12,998 --> 00:04:15,632
هل تذكرت أمام أي شخص عن{\pos(195,220)}
صندوق "البطل" أيّ شخص؟

45
00:04:15,633 --> 00:04:16,741
{\pos(195,220)} كلاّ -
 كلاّ -

46
00:04:18,216 --> 00:04:19,832
و أنت ألم تتحدّث بشأنه{\pos(195,220)}
أمام أيّ شخص؟

47
00:04:19,833 --> 00:04:22,201
تحدّث أمام الأشخاص الذين
هنا بالغرفة فقط

48
00:04:24,150 --> 00:04:25,238
و إلى أختي 

49
00:04:26,000 --> 00:04:27,188
لقد تحدّثتُ بذلك أمام أختي

50
00:04:31,194 --> 00:04:33,410
<i>مرحباً، إنّها (ماري) اترك رسالة{\pos(195,220)}</i>

51
00:04:34,793 --> 00:04:35,432
هنالك خطبٌ ما

52
00:04:35,433 --> 00:04:37,212
أسدني معروفاً، فأنت{\pos(195,220)}
لم تصل إلى هناك؟

53
00:04:37,213 --> 00:04:39,385
اتفقنا؟ أنت لا تعلم شيئاً
ربما أنّها خارجة منذ الليلة الماضيّة

54
00:04:39,386 --> 00:04:41,210
،ربما حظيت بشخصٍ أبله
و باتت بالخارج

55
00:04:41,211 --> 00:04:42,527
دعني أكون صادقاً
معك بأمرٍ ما

56
00:04:42,528 --> 00:04:45,898
إنّ كان أوّل شيء أراه في الصباح الباكر
،أرى وجهك على هاتفي

57
00:04:45,899 --> 00:04:46,833
ربما أنّي لا أجيب على المكالمة

58
00:04:46,834 --> 00:04:48,684
(هم لم يقتحموا البيت يا (داني

59
00:04:49,046 --> 00:04:52,046
و الشخص الوحيد الذي لا يقفل الباب
(هيَ (ماري

60
00:04:58,719 --> 00:05:02,056
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >((المنزل المستأجر لـ(ماري آنا ماكجريت)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("كواميكي")</font>

61
00:05:10,204 --> 00:05:11,680
ماري)، أأنتِ بالداخل؟){\pos(195,220)}

62
00:05:15,300 --> 00:05:16,512
(ماري)، إنّه (ستيف)

63
00:05:28,545 --> 00:05:29,395
(ماري)

64
00:05:57,946 --> 00:05:59,110
المنزل بأكمله خالٍ

65
00:06:02,497 --> 00:06:04,822
لربما لم تكن هنا أبداً؟

66
00:06:05,497 --> 00:06:07,372
ربما قاموا بسرقة المكان فحسب

67
00:06:09,534 --> 00:06:10,471
لقد كانت هنا

68
00:06:11,484 --> 00:06:12,459
عثرث على دماء

69
00:06:16,612 --> 00:06:17,524
ما هذا؟

70
00:06:21,770 --> 00:06:22,645
إنّه سنّ

71
00:06:24,107 --> 00:06:24,882
(سنّ (ماري

72
00:06:25,795 --> 00:06:26,645
آمل أن لا يكون ذلك

73
00:06:28,095 --> 00:06:29,995
(من قام بأخذ الصندوق قام باختطاف (ماري

74
00:06:35,978 --> 00:06:37,349
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("مقرّ قيادة "فايف أو)</font>

75
00:06:37,350 --> 00:06:38,312
أيّ إفادة من قسم الشرطة؟

76
00:06:38,313 --> 00:06:40,714
لا شيء لغاية الآن وضعت نقاط تفتيش
(من أجل (ماري

77
00:06:40,715 --> 00:06:43,999
و (كونو) تقوم بالتقصي عن الأمر
من الجيران إنّ كانوا قد رأوا أو شاهدوا شيئاً

78
00:06:44,124 --> 00:06:45,774
حسناً، أهذا من مختبر الجريمة؟

79
00:06:45,775 --> 00:06:47,762
أجل، جعلتهم يجرون فحصاً
على السنّ والدّم

80
00:06:47,763 --> 00:06:50,513
،هذه فقط النتائج التمهيدية
لكن النبأ الجيّد هوَ

81
00:06:50,514 --> 00:06:53,475
بأنّ الدّم والسنّ يعودان لنفس
الشخص وهوَ ذكر

82
00:06:54,475 --> 00:06:55,341
حسنٌ

83
00:06:55,342 --> 00:06:56,399
و لم يتعرف عليّه النظام مع ذلك

84
00:06:56,400 --> 00:06:59,379
ماذا عن هاتفها الخلويّ؟
لم نجده بمسرح الجريمة

85
00:06:59,380 --> 00:07:01,971
أجل، أجريت بحثاً
لسجل مكالماتها لم أجد أي شيء غريب

86
00:07:01,972 --> 00:07:03,732
هنالك مكان واحد يسعك مراقبتها من خلاله

87
00:07:03,733 --> 00:07:05,766
إلا وهو مواقف الأجرة
"لركوب الأمواج لـِ"ويكيكي

88
00:07:05,767 --> 00:07:08,132
(المالك يُـدعى (مامو كاهيكي

89
00:07:12,078 --> 00:07:13,390
أهيَ اتصلت بـِ(مامو)؟

90
00:07:15,050 --> 00:07:18,500
أتعرف هذا الرجل؟ -
أجل، أعرفه -

91
00:07:20,158 --> 00:07:23,471
مامو)، عاشَّ في حيّنا القديم)
عندما كنت أنا وَ (ماري) صغار

92
00:07:26,278 --> 00:07:27,619
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("شاطئ"ويكيكي)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

93
00:07:23,833 --> 00:07:25,858
هو الذي علّمنا ركوب الأمواج

94
00:07:25,985 --> 00:07:28,953
الرجل أصبح فتى الشاطئ
"منذ أيام لـ"دوك كاهانموكيو

95
00:07:28,954 --> 00:07:30,003
!فتى الشاطئ؟

96
00:07:30,004 --> 00:07:32,793
تعلم، ما سمعت عنّه هم
،(مايك لوف)، (براين ويلسون)

97
00:07:32,794 --> 00:07:34,272
لكنّي لم أسمع قط
بـِ(مامو) أو فتى الشاطئ

98
00:07:34,273 --> 00:07:35,698
(أجل، فتيان الشاطئ مختلفين يا (داني

99
00:07:35,699 --> 00:07:38,025
إنّهم كانوا الأشخاص المحلين الذين
"فتحوا المحلات في "ويكيكي

100
00:07:38,026 --> 00:07:39,162
من أجل أن يعلّمون ركوب الأمواج

101
00:07:39,163 --> 00:07:42,486
حسناً، لمَ (ماري) عرجت على
هذا الرجل قبيل أن تختطف؟

102
00:07:42,487 --> 00:07:44,730
لا أدري، لكن أخمّن
بأنّ ذلك ليس متعلق بدروس ركوب الأمواج

103
00:07:44,731 --> 00:07:45,599
ها هو ذا

104
00:07:47,530 --> 00:07:48,542
!(مامو)

105
00:07:51,292 --> 00:07:52,117
!(ستيف)

106
00:07:53,029 --> 00:07:54,518
أهلاً بك يا أخي

107
00:07:56,760 --> 00:07:57,745
تبدو بحالٍ جيد

108
00:07:57,746 --> 00:07:59,661
أنت ما تغيّرت منذ 18 سنة

109
00:07:59,662 --> 00:08:02,175
كلاّ، لقد شاب الشعر
وضعفت العضلات

110
00:08:02,176 --> 00:08:04,872
بربّك، تبدو بحالٍ جيّد
(هذا هو المحقق (داني وليامز

111
00:08:04,873 --> 00:08:05,839
محقق؟

112
00:08:05,840 --> 00:08:07,870
كيف حالك؟ -
ما الذي جلبك إلى هنا؟ -

113
00:08:07,871 --> 00:08:08,715
أختي

114
00:08:10,077 --> 00:08:11,315
هل أتت لرؤيتُـك، يا (مامو)؟

115
00:08:15,095 --> 00:08:17,408
أجل، أتت قبل بضعة أيام

116
00:08:18,260 --> 00:08:20,045
طرحت عليّ بعض الأسئلة
بشأن والدتُـك

117
00:08:20,946 --> 00:08:23,095
ماذا قلت لها؟ -
الحقيّـقة -

118
00:08:23,957 --> 00:08:26,436
الحقيّقة التي بدت بأنّي أمّي
لم تمت بحادثة سيّارة

119
00:08:26,437 --> 00:08:27,925
أمّ تلك الحقيّقة التي كانت بأنّ
أمّي ماتت بانفجار سيّارة؟

120
00:08:29,112 --> 00:08:29,849
أجل

121
00:08:30,104 --> 00:08:31,567
كيف علمت (مامو)؟

122
00:08:32,542 --> 00:08:37,282
قبيل أن تمت والدتُـك
كان هنالك شرطي يتفقد السيارة وينظر تحتها

123
00:08:37,283 --> 00:08:39,683
،كان ذلك منذ زمنٍ بعيد
هل تتذكر شاكلته؟

124
00:08:39,684 --> 00:08:41,733
آسيوي، بطول ستة أقدام؟

125
00:08:41,995 --> 00:08:44,732
،أخبرت أباك بذلك
قال ليّ: لا تبلغ عن ذلك

126
00:08:44,833 --> 00:08:47,145
فكان لا يثق بأيّ شرطي آخر

127
00:08:47,518 --> 00:08:52,305
لقد قطعت وعداً لأبيك
،لكن عندما أتت (ماري) إليّ

128
00:08:52,930 --> 00:08:54,705
...شعرت بالاحترام نحوها

129
00:08:56,479 --> 00:08:57,704
و الآن أنت...

130
00:09:01,229 --> 00:09:02,279
...كلّ هذا الوقت

131
00:09:02,484 --> 00:09:03,960
لمَ قدمت إليّ الآن؟

132
00:09:04,030 --> 00:09:08,605
لأنّ السؤال الذي طرحته عليّك (ماري) بشأنّ والدتنا
جعلها مختطفه الآن

133
00:09:09,842 --> 00:09:11,532
كلاّ، كلاّ

134
00:09:21,438 --> 00:09:24,667
لم أتوقع حدوث هذا -
ماذا تقصد، الاختطاف؟ -

135
00:09:24,668 --> 00:09:27,166
ماري)، غدت تتقصى عن أمر الصندوق)

136
00:09:27,366 --> 00:09:29,111
أقصد هيَ أختي
أعرف ما يروق لها

137
00:09:29,112 --> 00:09:33,311
عندما اكتشفت بأنّ أبي كان يحقق في قضيّة
اغتيال والدتنا قالت لم تدع ذلك يذهب

138
00:09:33,312 --> 00:09:35,436
و الآن غلطتي بأنّي فقدتها

139
00:09:35,696 --> 00:09:38,762
....لا أعلم عنّها شيئاً جلّ ما أعلمه -
لا تعلم شيئاً -

140
00:09:38,763 --> 00:09:41,711
(حسناً أختُـك (ماري
فتاةٌ ذكيّة للغاية

141
00:09:41,712 --> 00:09:43,089
عليّنا أن نفكر بإيجابية قليلاً؟

142
00:09:43,090 --> 00:09:43,549
هل لنا القيام بذلك؟

143
00:09:43,550 --> 00:09:45,862
داني)، لقد خطفوها)
يعني بأنّها رأت وجوههم

144
00:09:45,863 --> 00:09:48,094
بل خطفوها لأنّها ثمينة بالنسبةِ لهم

145
00:09:48,095 --> 00:09:50,121
أتفهم ذلك؟
إنّها ثمينة

146
00:09:50,122 --> 00:09:52,742
كانت تعلم ما بداخل الصندوق
و أرادوا أن يعرفوا ما تعلمه

147
00:09:52,743 --> 00:09:54,938
حسناً، هذا هو الشيء الجيد
الذي سيبقيها حيّة، مفهوم؟

148
00:09:54,939 --> 00:09:57,842
حسناً، سنجدها
،سنجدها وبعد أن نجدها

149
00:09:57,843 --> 00:09:59,849
 سنجد ذاك الشرطيّ
(الذي رأه (مامو

150
00:10:00,035 --> 00:10:03,398
أريد قائمة تحوي جميع الضباط الذي
كانوا بجريمة قتل أمّي

151
00:10:03,399 --> 00:10:06,173
ألا تعتقد بأنّ أباك لم يفعل تحقيقاً
عن هؤلاء الأشخاص؟

152
00:10:06,174 --> 00:10:09,046
،أجل، متأكّد بأنّه فعل
لكن ألا تفكر بسبب عدم اعتقال لأيّ شخص؟

153
00:10:09,047 --> 00:10:10,810
قطعاً، كان الدليل
لم يكن بحوزته

154
00:10:10,811 --> 00:10:12,722
،إن كانت تطارد شرطي
من الأفضل أن تتأكد

155
00:10:12,723 --> 00:10:16,118
من كلّ خطوة تقوم بها
أو تأكّد بأنّ كامل القسم سيطاردك

156
00:10:17,305 --> 00:10:18,043
(إنّها (ماري

157
00:10:18,412 --> 00:10:20,052
ماري)؟ (ماري)؟ أين أنتِ؟)

158
00:10:20,053 --> 00:10:24,236
(ستيف)، يا إلهي، (ستيف)
!أنّي متأسفة للغاية

159
00:10:24,341 --> 00:10:26,253
،هدئي من روعكِ، هدئي من روعكِ
أصغي إليّ

160
00:10:26,254 --> 00:10:28,490
أين أنتِ، (ماري)؟
اخبريني بمكانكِ

161
00:10:28,491 --> 00:10:30,979
!أنا بصندوقِ السيّارة

162
00:10:31,368 --> 00:10:32,920
يجب أن نحدد موقع إشارتها

163
00:10:32,921 --> 00:10:36,263
(حسنٌ، أصغي إليّ (ماري
يجب أن تثقي بيّ بأنّي سأجدكِ

164
00:10:36,264 --> 00:10:37,186
أعاهدكِ بذلك

165
00:10:37,187 --> 00:10:38,501
عليّك القيام بما أقوله لكِ، اتفقنا؟ -
(شين) -

166
00:10:38,502 --> 00:10:41,358
لقد تلقينا اتصالاً من هاتف (ماري) الخلويّ
نريد منّك الموقع في الحال

167
00:10:41,359 --> 00:10:42,256
عليّك أنّ تقوم بتعقب الإشارة

168
00:10:42,257 --> 00:10:44,598
حسنٌ، (ماري) هل يسعكِ
مشاهدة أضواء السيّارة الخلفيّة؟

169
00:10:44,599 --> 00:10:46,248
<i>يجب أنّ يكونوا بجانبكِ</i>

170
00:10:46,848 --> 00:10:48,402
أجل، أجل، أراهم

171
00:10:48,403 --> 00:10:50,028
(قومي بركلهم (ماري
اركليهم للخارج

172
00:10:50,029 --> 00:10:51,894
اركليهم بأقصى ما أوتيتِ من قوة -
حسناً، حسناً -

173
00:10:58,370 --> 00:10:59,309
فعلتها، لقد أخرجته

174
00:10:59,310 --> 00:11:01,220
،القي نظرة للخارج
اخبريتي ماذا ترين؟

175
00:11:01,266 --> 00:11:04,206
قولي إنّ كنت تعبرين
مكانٍ مألوف
مكانٍ يساعدنا بالعثورِ عليّكِ

176
00:11:06,218 --> 00:11:07,647
كلاّ، لا أشاهد شيء

177
00:11:07,648 --> 00:11:10,348
نعبر طريق متسخ
بالقرب من مرتفعات

178
00:11:10,349 --> 00:11:12,708
حسنٌ، أنت بالقرب من مرتفعات
ماذا ترين أيضاً، (ماري)؟

179
00:11:12,709 --> 00:11:14,358
انظري، هل يسعك النظر
إلى اليمين أو اليسار؟

180
00:11:14,359 --> 00:11:15,589
<i>هل يسعكِ مشاهدة البلدة؟
هل يسعك مشاهدة "كيلوا"؟</i>

181
00:11:15,590 --> 00:11:16,680
<i>في أيّ ناحية أنتِ من الجزيرة؟</i>

182
00:11:16,681 --> 00:11:19,123
...أجل، أجل، أني أرى

183
00:11:20,522 --> 00:11:21,272
!ماري)؟)

184
00:11:22,369 --> 00:11:24,192
شين)، هل حصلت على الموقع؟)

185
00:11:24,193 --> 00:11:26,195
،لست متأكّداً من ذلك
لكن الإشارة الأخيرة جاءت

186
00:11:26,196 --> 00:11:28,956
من هاتفها الخلويّ
"قادمةَ من جهاز استقبال بالقرب مِن "بنشبول

187
00:11:28,957 --> 00:11:32,082
حسناً (شين)، اسمع
إنّها تتصل بنا من صندوق السيّارة قريبة من مرتفعات، صح؟

188
00:11:32,083 --> 00:11:33,652
ذلك طريق "بالي" السريع

189
00:11:33,685 --> 00:11:37,353
هنالك طرق متسخة التي
"تقودك إلى الغابة مباشرةً قبل "مانولي

190
00:11:40,808 --> 00:11:41,954
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

191
00:11:41,955 --> 00:11:43,555
طريق "بالي" السريع ذلك -
أجل -

192
00:11:43,841 --> 00:11:45,231
أجل، ماذا؟
لمَ ستسلك ذاك الطريق؟

193
00:11:45,232 --> 00:11:46,983
لأنّنا لا يسعنا الوصول بسرعة إلى
هناك بالسيّارة

194
00:12:03,691 --> 00:12:05,290
توخَّ الحذر، يا أخي

195
00:12:31,016 --> 00:12:34,869
"لقد رأيت شرطة"هاواي" وَ "إدارة الأراضي والموارد الطبيعية
"قد وضعوا الحواجز على جانبي طريق "بالي

196
00:12:34,870 --> 00:12:36,453
تفتش الصناديق الآن

197
00:12:40,727 --> 00:12:43,015
داني)، (داني) إنّه يتجه شرق)
المرتفعات

198
00:12:43,247 --> 00:12:47,679
تفقد المصباح الخلفي 

199
00:12:47,680 --> 00:12:52,111
أجل، إنّه بالخارج 

200
00:13:02,877 --> 00:13:03,765
تشبث

201
00:13:17,742 --> 00:13:19,154
!مسدّس

202
00:13:29,159 --> 00:13:31,233
!(ماري)!(ماري)

203
00:13:33,381 --> 00:13:36,901
تعالي إلى هنا
يا إلهي

204
00:14:00,983 --> 00:14:01,882
مرحباً، صغيرتي

205
00:14:03,507 --> 00:14:05,894
شكراً -
ارني ذلك -

206
00:14:15,755 --> 00:14:18,841
أنّي متأسفةٌ للغاية لأنّي
تطفلت عن أمر الصندوق؟

207
00:14:18,842 --> 00:14:19,780
يسعك استعادته لاحقاً

208
00:14:19,781 --> 00:14:21,220
لم أنتظر ذلك

209
00:14:21,656 --> 00:14:24,168
تعلم بأنّه الخيط الوحيّد
الذي كان يملكه أبي

210
00:14:25,953 --> 00:14:31,012
،كنت أريد أن أعرف فقط الصلة
...بينه وبين حادثة أمّي و

211
00:14:31,799 --> 00:14:34,072
فاكتشفت إنّها لم تكن حادثة

212
00:14:34,073 --> 00:14:37,074
أتفهم ذلك؟
أعنيّ، كنت أجمعها مع بعض بنفسي

213
00:14:39,341 --> 00:14:40,666
لمَ ذهبتِ إلى (مامو)؟

214
00:14:41,149 --> 00:14:46,324
لأنّه كان هنالك بطاقة بريدية من محلّه
مع وجود خدوش بأظافر أبّي عليّها

215
00:14:46,325 --> 00:14:48,009
"أتذكر بأنّه قال شيئاً مثل"ماجليت

216
00:14:48,010 --> 00:14:49,429
لكنّه لم يكن هنالك
ماجليت" بالصندوق"

217
00:14:49,430 --> 00:14:51,767
"أجل، لم يكن هنالك "ماجليت

218
00:14:52,254 --> 00:14:57,854
"في الحقيقة رأيت "ستة بدلاً من "ج
"لذا كانت "م -ا-ستة-ل-ي-ت

219
00:14:58,954 --> 00:15:00,479
إنّها حروف شرطيّ

220
00:15:00,758 --> 00:15:02,295
كيف عرفتِ بأنها حروف شرطي؟

221
00:15:02,300 --> 00:15:04,523
"لأنّي تعرضت لحادثة في "لوس أنجلوس

222
00:15:04,524 --> 00:15:06,411
أيّ حادثة؟ -
لا يهم؟ -

223
00:15:06,412 --> 00:15:10,202
لكنها تلك المعلومات كانت مكتوبة
بنفس تلك الطريقة

224
00:15:10,203 --> 00:15:11,719
لذلك خمّنت بأنّها حروف شرطيّ

225
00:15:11,720 --> 00:15:13,735
منذ أن جاءت البطاقة البريدية
من أميّ

226
00:15:13,736 --> 00:15:16,361
أعتقده بأنّه لربما يكون الشاهد

227
00:15:17,894 --> 00:15:19,931
و ذلك يظهر بأنّي كنت محقة

228
00:15:21,143 --> 00:15:24,743
لذا "م-ا-ستة ل-ي-ت" هو الوصف
الذي اعطاه لأبي

229
00:15:25,654 --> 00:15:29,929
إذن "ذ-ستة"...ذكر آسيوي
بطول ستة أقدام هيئة

230
00:15:29,930 --> 00:15:31,916
ذلك الشرطي الذي كان يترصد
سيّارة أمّي

231
00:15:34,791 --> 00:15:35,602
لحظة

232
00:15:35,603 --> 00:15:37,609
أين ذهبت بعدما
التقيتِ بـ(مامو)؟

233
00:15:38,257 --> 00:15:39,746
لم اذهب لأيّ مكان

234
00:15:40,245 --> 00:15:44,789
اتصلت بالشرطة محاولة
عمل بلاغ لذلك

235
00:15:44,790 --> 00:15:46,644
لكنهم ادعوا بأنّها مفقودة

236
00:15:47,833 --> 00:15:53,819
لذلك طلبت أن يعطيني قائمة الضباط الذين
عملوا بيوم مقتل أمّي لكنه لم يجيب عليّ

237
00:15:54,369 --> 00:15:57,332
...أعني أنه قام بطردي بالكامل

238
00:15:58,931 --> 00:16:01,956
كنت أقوم بذلك من أجل أمّي؟

239
00:16:02,882 --> 00:16:04,443
مع من تحدّثتِ للشرطة؟

240
00:16:06,168 --> 00:16:08,127
الجميع، لمَ؟

241
00:16:08,128 --> 00:16:10,757
لأنّي قمتُ بذلك مؤخراً
إنّ علموا بالأمر

242
00:16:10,758 --> 00:16:14,119
و كنت تطرحين عليهم الأسئلة
يقومون بتحويلك للأشخاص الخاطئين

243
00:16:14,494 --> 00:16:17,106
أعني لا أصدّق
(بأنّكِ قمتِ بكلّ هذا (ماري

244
00:16:17,662 --> 00:16:21,981
،تقصد بأن الشرطة بالنسبةِ لأبّي
تعتبره مثل هواة النينجا

245
00:16:24,394 --> 00:16:27,131
آخر شيء عملته كان
طلب اتصال هاتفي

246
00:16:30,320 --> 00:16:31,583
أنتِ شيئاً آخر

247
00:16:41,137 --> 00:16:45,758
أنتِ
أحبّكِ

248
00:16:45,759 --> 00:16:48,052
و أنا متأسف عمّا حدث
لكِ بهذا اليوم

249
00:16:52,883 --> 00:16:55,032
و تعلم لمَ كان
أبّي يبعدنا عن هنا الآن؟

250
00:16:57,461 --> 00:16:59,121
لأنّ أمي قُـتلت

251
00:17:00,658 --> 00:17:02,308
كان يحاول حمايتنا

252
00:17:06,858 --> 00:17:09,032
كيف ستجد هؤلاء الأشخاص (ستيف)؟

253
00:17:13,927 --> 00:17:14,740
لا أدري

254
00:17:15,528 --> 00:17:18,874
لكن الدليل الوحيّد الذي كنّا
نملكه حيال مقتل أمّي كان بالصندوق

255
00:17:18,875 --> 00:17:19,849
و الآن سُـرق

256
00:17:21,342 --> 00:17:22,179
انتظر

257
00:17:24,467 --> 00:17:25,455
ليس تماماً

258
00:17:31,940 --> 00:17:34,827
لم أكن متوقع بأنّكِ
التقطتِ صوراً لكلّ ما يحويه الصندوق

259
00:17:35,766 --> 00:17:37,451
متأسفة لأنّي عملت ذلك دون علمك

260
00:17:37,452 --> 00:17:38,623
أعتقد بأنّي حصلتُ على ذلك

261
00:17:38,624 --> 00:17:41,513
أعتقد عندكِ نفس عمل العائلة بالمستقبل -
حسنٌ، انتظرن -

262
00:17:41,514 --> 00:17:42,753
لمَ هنالك ملفين؟

263
00:17:43,553 --> 00:17:48,253
بعد أن فكرت بعمل هذا
فكّرت أن التقط كلّ شيء يتعلق بقضيّة أمّي

264
00:17:48,254 --> 00:17:49,540
وضعتها جميعاً هنا

265
00:17:49,983 --> 00:17:53,817
...لكن تلك الأشياء لم أفهمها
"كأنّها بطاقات بريدية من "اليابان

266
00:17:56,174 --> 00:17:57,830
و لم أعرف معناها

267
00:17:57,831 --> 00:18:02,288
(أعتقد إنّها آتيه من قصص (شارلوك هولمز
"مغامرة الرجال الراقصين"

268
00:18:02,332 --> 00:18:04,409
شارلوك هولمز)؟) -
عمّ تتحدّثين؟ -

269
00:18:04,561 --> 00:18:06,242
(السير، (آرثر كونان دويل

270
00:18:06,243 --> 00:18:08,605
أبّي كان يقرأ عليّ تلك الكتب طوال الوقت -
حسنٌ -

271
00:18:08,606 --> 00:18:11,420
يقول بأني لم أتحلَ بالصبر -
ذلك يعني بأنّكِ تعرفين معنى ذلك؟ -

272
00:18:11,421 --> 00:18:15,220
لا أدري، يا أخي
أعني، أنت من تعمل باستخبارات البحرية

273
00:18:15,732 --> 00:18:19,292
أعتقد بأنّك (هولمز) حلّ
رموز هذه القضيّة

274
00:18:19,293 --> 00:18:21,486
داني) للتوّ اتصل من)
العيادة الطبيّة

275
00:18:21,487 --> 00:18:23,287
ليس هنالك دلائل لبصمات المختطفين

276
00:18:23,288 --> 00:18:26,062
لا هويّتات، لا حمض نوويّ
مشابه لهما في النظام

277
00:18:26,063 --> 00:18:27,236
هؤلاء الأشخاص أشباح

278
00:18:27,524 --> 00:18:30,032
إضافةً لذلك كِـلاهما يملكان أسنان كاملة

279
00:18:30,033 --> 00:18:33,679
كلاّ، كان هنالك ثلاث رجال حينها
و أنا من أطحت بذلك السنّ

280
00:18:33,680 --> 00:18:35,122
بالمناسبة أحسنتِ صنعاً

281
00:18:35,313 --> 00:18:37,910
هل عثرَ (ماكس) على شيء؟ -
دعنا نرَ -

282
00:18:43,915 --> 00:18:47,115
هذا عمل مُـتقن

283
00:18:47,116 --> 00:18:47,945
إنّها ليست بأيّ طريقة

284
00:18:47,946 --> 00:18:50,535
"إنّها مدرسة قديمة "إيروزومي -
"يوكوزا" -

285
00:18:50,536 --> 00:18:54,955
لكن أن حكمنا على العمل
لا يبدو إنّه ليس باحترافيّ

286
00:18:54,956 --> 00:18:56,300
"بازوزوكو"

287
00:18:56,301 --> 00:18:58,211
بازو...ما هذا؟"

288
00:18:58,212 --> 00:19:00,563
،إنّهم شبان
"فلاشر" إحدى فروع "يوكوزا"

289
00:19:00,564 --> 00:19:01,299
إنّهم أشرار

290
00:19:01,300 --> 00:19:02,913
لكنهم مسلّحين وخطرين

291
00:19:02,914 --> 00:19:04,525
نعلم أين يتمركزون؟

292
00:19:04,526 --> 00:19:06,799
"جميع أفراد شرطة "أوهايو
يعلمون بمكانهم

293
00:19:06,800 --> 00:19:08,584
الجميع يتعامل معهم وكأنهم
ليسوا هنا

294
00:19:08,585 --> 00:19:09,917
و كأنهم محصنين

295
00:19:23,834 --> 00:19:24,805
هذا هو المكان

296
00:19:27,766 --> 00:19:30,234
إنّ كان مهاجمنا الثالث
ليس هنا، فلابدّ أنهم يعرفون مكانه

297
00:19:30,235 --> 00:19:33,509
يبدو إنّهم راكبي درجات ماهرين

298
00:19:34,351 --> 00:19:37,225
أتعلمون؟
كانت دائما أودّ أن أركب إحدى هذه الدرجات

299
00:19:55,950 --> 00:19:57,157
انهضوا، انهضوا، انهضوا

300
00:19:57,158 --> 00:19:58,890
هيّا، وجهك للحائط

301
00:19:58,891 --> 00:20:00,004
دعوني أرّ الأيادي

302
00:20:00,816 --> 00:20:01,666
استديروا

303
00:20:01,922 --> 00:20:02,654
هذا ما أعنيّه

304
00:20:02,655 --> 00:20:03,328
هيّا

305
00:20:03,609 --> 00:20:04,872
إلى هناك -
(داني) -

306
00:20:07,797 --> 00:20:11,778
لدي رقم إحدى الأطباء
ذكرني أعطيك إياه، اتفقنا؟

307
00:20:11,779 --> 00:20:14,649
يجعلك تمشي كالإنسان

308
00:20:19,023 --> 00:20:21,510
لمَ تحمل هذا؟

309
00:20:29,794 --> 00:20:30,656
خالي

310
00:20:31,356 --> 00:20:31,892
خالي

311
00:20:31,893 --> 00:20:34,493
حسناً، استديروا

312
00:20:41,522 --> 00:20:42,485
أهما أصدقائكم؟

313
00:20:47,038 --> 00:20:48,000
أهما أصدقائكم؟

314
00:20:49,239 --> 00:20:51,125
لأنّهما غديا ميتان؟

315
00:20:51,613 --> 00:20:53,213
و أودّ أن أعلم
لمن يعملان؟

316
00:20:53,814 --> 00:20:56,134
لذا أوّل واحد يعترف
سيخلى سبيله

317
00:20:57,093 --> 00:20:58,984
ماذا عنّك؟
هل تعرفهما؟

318
00:21:03,189 --> 00:21:04,239
من أن تلقيت هذه؟

319
00:21:07,114 --> 00:21:08,452
"قلْ "آه

320
00:21:14,609 --> 00:21:17,444
حسناً، على الجميع الخروج
إلّا صديقكم هذا

321
00:21:17,875 --> 00:21:19,638
هيّا، اخرجوا، اخرجوا

322
00:21:20,527 --> 00:21:22,114
من هذا الطريق، أيّها السادة

323
00:21:23,492 --> 00:21:24,693
داني)؟)

324
00:21:25,505 --> 00:21:26,730
نعم، (ستيف)؟

325
00:21:26,927 --> 00:21:29,876
نظرياً، إنّ كنت تريد فتح فم هذا الرجل
كيف ستفعل ذلك؟

326
00:21:29,877 --> 00:21:33,386
عن طريق لكمه في البطن

327
00:21:33,387 --> 00:21:35,984
ذلك جيد، ثم ضربة بالركبة
...المفاصل

328
00:21:35,985 --> 00:21:39,067
بعدها، بالطبع  بالطريقة المفضلة
لعائلة (وليامز)؟

329
00:21:39,068 --> 00:21:40,123
ما هيّ؟

330
00:21:44,566 --> 00:21:46,890
"آه"، "آه"،"آه"
حسناً

331
00:21:47,026 --> 00:21:49,213
جيد، ابقَ حيث أنت

332
00:21:49,677 --> 00:21:52,281
انظر إلى هذا
فقد سنّه

333
00:21:52,282 --> 00:21:54,845
يبدو إنّه السنّ الأخير، ابقَ حيث أنت

334
00:21:57,571 --> 00:21:58,296
حسناً

335
00:21:58,544 --> 00:22:00,725
شين)، (كونو)، اقبضا عليّه)

336
00:22:00,726 --> 00:22:02,401
خذا سنّه وافحصاه

337
00:22:03,095 --> 00:22:05,170
دعنا نرَ إنّ كان يطابق حذاء
(سندريلا)

338
00:22:09,093 --> 00:22:10,255
عفواً؟

339
00:22:10,286 --> 00:22:13,222
ألا تريد أن تطرح عليه سؤالاً؟ -
لن يتحدّث أبداً -

340
00:22:13,223 --> 00:22:15,436
كلاّ، بالطبع لن يتحدّث
لأنّك لن ترميه بقفص القرش

341
00:22:15,437 --> 00:22:17,416
داني) هؤلاء الأشخاص)
"سماسرة "يوكوزا

342
00:22:17,417 --> 00:22:18,816
فلن يتحدّثوا مطلقاً

343
00:22:18,817 --> 00:22:20,790
،يعلمون إنّ تحدّثوا
ستباد أسرهم

344
00:22:20,791 --> 00:22:24,352
يجب علينا الذهاب إلى شركات الأغذية
كي نعرف هوية المختطفين وقاتل أمّي

345
00:22:24,353 --> 00:22:27,373
،لكن بدون بصمة السنّ
كيف سنتعرف على ذلك؟

346
00:22:28,435 --> 00:22:29,473
هذا سيساعدني

347
00:22:31,963 --> 00:22:33,870
لقد استغرقت وقتاً
لكسر رمز الهاتف

348
00:22:33,871 --> 00:22:37,112
بيد أنّي تعرفتُ على جميع مكالمات
المختطف إلى هذا الرجل

349
00:22:37,675 --> 00:22:38,962
(هيرو نيشموري)

350
00:22:39,300 --> 00:22:42,223
و آخر مكالمة كانت وقت
(اختطافا (ماري

351
00:22:42,224 --> 00:22:44,353
مهلاً، (ستيف) يجب أن يسمع هذا
ماذا يفعل؟

352
00:22:45,261 --> 00:22:46,334
"(مغامرات (شارلوك هولمز"

353
00:22:47,473 --> 00:22:48,848
تعال، لقد عثرنا على شيء

354
00:22:57,225 --> 00:22:57,828
حسناً

355
00:22:57,829 --> 00:22:58,920
ماذا وجدتِ؟

356
00:22:58,921 --> 00:23:00,978
أبرز المغامرين الرأسماليين
أصله يابانيّ

357
00:23:00,979 --> 00:23:03,461
،يملك فنادق
"دبي"، "ماليبو"

358
00:23:03,462 --> 00:23:04,503
"أيضاً هنا في "هاواي

359
00:23:04,504 --> 00:23:05,561
علاقاته جيّده جداً

360
00:23:05,562 --> 00:23:10,363
كلّ شيء جمعته عنّه
يبدو ليّ بأنّه رجل محترم وغنيّ للغاية

361
00:23:10,364 --> 00:23:12,641
لكن ذلك يعني
"بأنّه ليس له علاقة بـِ"يوكوزا

362
00:23:12,642 --> 00:23:17,229
في يناير الناس كافة علمت بأنّه
قد ظهر في كشوفات الشركات الكبرى

363
00:23:17,230 --> 00:23:19,681
ما اسمه؟ -
(هيرو نيشموري) -

364
00:23:26,255 --> 00:23:27,155
هل قلتُ شيئاً؟

365
00:23:32,510 --> 00:23:35,334
ماذا قلتِ؟ -
(هيرو نيشموري) -

366
00:23:36,159 --> 00:23:36,985
ذلك هو

367
00:23:37,947 --> 00:23:39,216
ذلك الرمز

368
00:23:39,217 --> 00:23:40,517
(هيرو نيشموري)

369
00:23:42,104 --> 00:23:43,489
الرمز. ماذا يعني ذلك؟

370
00:23:43,490 --> 00:23:46,712
في عام 1992 أبّي كان
"قائد وحدة الجريمة بشرطة "هاواي

371
00:23:46,713 --> 00:23:49,416
كان يتحرّى عن توسع
"يوكوزا" هنا في "هاواي"

372
00:23:49,417 --> 00:23:51,403
و كان يتراسل مع شخص ما
"في "اليابان

373
00:23:51,404 --> 00:23:55,667
،(و هذا الشخص اعطاه اسم (هيرو نيشموري
بهذا الرمز هنا

374
00:23:56,153 --> 00:23:58,452
خمّنت الاسم من هذا
الرسم العودي؟

375
00:23:58,453 --> 00:23:59,924
هذا الرسم العودي إنّه رمز

376
00:23:59,925 --> 00:24:02,143
استخدمت تردداً
لحلّ الزمز

377
00:24:02,144 --> 00:24:02,977
تردد"، ماذا؟"

378
00:24:02,978 --> 00:24:07,296
تحليل التردد
إنّ يدرس التردد للرسائل أو مجموعات الرسائل بهذا الرمز

379
00:24:07,297 --> 00:24:10,235
هل أنتم تتواعدان الآن؟ -
هذا هو الأمر، أبي كان قريباً للغاية -

380
00:24:10,236 --> 00:24:13,820
أراد كشف هويّة الياباني المشرف
الرئيس

381
00:24:14,008 --> 00:24:16,570
،هذا سبب استهدافه
،عصابة "يوكوزا" أرادتهُ ميت

382
00:24:16,571 --> 00:24:21,794
لهذا دست القنبلة بسيّارته
و لم يعلمون بأنّ أميّ مَن كانت تقود السيّارة بذلك اليوم

383
00:24:22,044 --> 00:24:24,792
و هذا سبب الذي جعل أبّي
يلّح عليّ بإيجاد الصندوق

384
00:24:25,255 --> 00:24:27,477
كي أنهي هذا التحقيق
الذي بدأ به

385
00:24:30,439 --> 00:24:32,467
أريد أعرف مكان
هذا الرجل بالحال

386
00:24:35,390 --> 00:24:39,963
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("برج "بايوهي)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(وسط المدينة الحيّ المالي)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

387
00:24:46,468 --> 00:24:47,342
ها هو ذا

388
00:24:48,514 --> 00:24:50,902
لا داعي يا شباب
رجاءً، استرخيا، اجلسا

389
00:24:50,903 --> 00:24:53,951
سنجري محادثة لطيفة
...عدْ إلى

390
00:24:54,938 --> 00:24:56,512
...مكانكما -
سلطة -

391
00:24:58,421 --> 00:25:00,295
اجلسا

392
00:25:04,253 --> 00:25:07,677
إنّ كنت مواعدنيّ
فذلك المقعد محجوز

393
00:25:08,428 --> 00:25:11,303
حقاً تجلس هنا وتزعم
بأنّك لا تعرفني؟

394
00:25:13,490 --> 00:25:17,137
،الآن بعد أن تحدّثت
يبدو وجهك مألوفاً

395
00:25:19,746 --> 00:25:21,184
دعني أذكرك

396
00:25:23,348 --> 00:25:24,436
أترى هذا الهاتف؟

397
00:25:25,086 --> 00:25:27,560
هذا الهاتف يعود للرجل
الذي اختطف أختي

398
00:25:28,774 --> 00:25:31,872
مختطف؟ حقاً

399
00:25:32,079 --> 00:25:33,867
آخر مكالمة هنا كانت لك

400
00:25:39,453 --> 00:25:40,529
رقم خاطئ

401
00:25:41,205 --> 00:25:44,027
يمكن أن تتطمئن بأنّي لا أعرف
أي شيء حيال هذا الموضوع

402
00:25:44,526 --> 00:25:46,501
فأنا هنا لمجرّد موعد غداء

403
00:25:46,789 --> 00:25:48,451
دعني أخبرك شيئاً

404
00:25:51,082 --> 00:25:52,357
أعلم من هو أنت

405
00:25:53,357 --> 00:25:56,141
و أعلم ما فعلت بيّ
و بعائلتي

406
00:25:56,142 --> 00:26:01,294
و أنا أتيتُ هنا كي أخبرك
لا مالك ولا نفوذك سوف يُـنقذك

407
00:26:02,594 --> 00:26:03,982
يُـنقذني؟

408
00:26:05,818 --> 00:26:07,207
مما؟

409
00:26:08,618 --> 00:26:09,593
منّي

410
00:26:11,055 --> 00:26:12,291
ماذا قلت كان اسمك؟

411
00:26:13,992 --> 00:26:14,878
ماكجريت)؟)

412
00:26:16,103 --> 00:26:17,740
(المحافظة (جايمسون

413
00:26:18,052 --> 00:26:19,471
سعدتُ بلقائك مجدّداً

414
00:26:20,658 --> 00:26:21,722
جميل أن أراكِ

415
00:26:26,371 --> 00:26:27,283
موعدي

416
00:26:27,968 --> 00:26:29,343
أتعرفين هذا الرجل؟

417
00:26:29,709 --> 00:26:32,346
بالطبع أعرفه
لقد كنّا أصدقاء لسنوات

418
00:26:33,376 --> 00:26:36,979
السيّد (نيشموري) أكثر
"المحسنين كرماً في "هاواي

419
00:26:38,276 --> 00:26:40,585
أهذا صحيح؟ -
أجل، إنّه كذلك -

420
00:26:41,848 --> 00:26:45,060
ماذا تفعل هنا؟ -
غداءً هنيئاً -

421
00:27:18,755 --> 00:27:23,461
لقد صرفت فقط ساعتين
(و سعر الشراب غالي، محاولةً إسكات السيّد (نيشموري

422
00:27:24,023 --> 00:27:24,973
بماذا كنت تفكر؟

423
00:27:26,748 --> 00:27:29,567
تشربين مع مجرم -
اصمت -

424
00:27:29,602 --> 00:27:33,620
هذا الرجل مسئول 1200 وظيفة
في الشحن بصناعة السفن لوحدها

425
00:27:33,621 --> 00:27:36,133
بدون الحاجة لذكر التسع شركات
التي أسسها هنا

426
00:27:36,134 --> 00:27:38,973
دعيني أخمّن، هو مساهم كبير
في حملتكِ الانتخابية القادمة؟

427
00:27:40,682 --> 00:27:42,294
دعني أخبرك شيئاً

428
00:27:42,682 --> 00:27:47,275
،أنا من أسس هذه الفرقة
أعطيتك الحصانة والوسائل التابعة للمجرمين الرئيسين

429
00:27:47,276 --> 00:27:50,544
ليس أن من أجل مضايقة
"الداعمين الكبار في "هاواي

430
00:27:50,585 --> 00:27:55,263
إنّ قرّر السيّد (نيشموري) الانتقال إلى مكان آخر
ونقل تجارته إلى مكان آخر

431
00:27:55,264 --> 00:27:57,769
ألا تعرف ما الذي سيحدث
للاقتصاد المحلّي؟

432
00:27:57,770 --> 00:28:00,095
،إن نظرنا للجانب الأبرز
سوف تقل نسبة الجريمة

433
00:28:00,096 --> 00:28:01,740
عمّ تتحدّث؟

434
00:28:01,741 --> 00:28:04,553
"هيرو)، زعيم "يوكوزا" هنا في "هاواي)

435
00:28:06,081 --> 00:28:09,201
ذلك مضحك -
قبيل 18 سنة أبي كان يحقق في قضية -

436
00:28:09,202 --> 00:28:10,453
"ضدّ "يوكوزا

437
00:28:10,640 --> 00:28:16,027
(بدأ يضيق الخناق على (هيرو
لذا قاموا بتفجير سيّارته

438
00:28:16,057 --> 00:28:19,798
إلّا أنّ أبي لم يكن يقود سيّارته
بذلك اليوم، بل كانت أمّي

439
00:28:19,799 --> 00:28:24,036
ستيف)، تلك كانت حادثة) -
!لم تكن بحادثة أيّتها المحافظة، اللعنة أصغي إليّ -

440
00:28:24,448 --> 00:28:26,010
!لم تكن بحادثة

441
00:28:26,073 --> 00:28:30,729
و أبي كان يعلم بأنّها لم تكن حادثة
لكنّه تراجع لأنّي وَ (ماري)، كنّا صغاراً

442
00:28:30,730 --> 00:28:33,208
،أعرف أبّاك، إنّ كان هذا صحيحاً
لأخبرني بها

443
00:28:33,209 --> 00:28:36,558
،هذا هو الأدهى
إنّه لم يخبر أحداً

444
00:28:37,070 --> 00:28:40,506
عندما توفى، وجدتُ ذلك الدليل
الذي تركه ليّ

445
00:28:41,019 --> 00:28:43,094
(الدليل عيّنه الذي قادني إلى (هيرو

446
00:28:43,694 --> 00:28:45,505
و (ماري) علمت بأمره أيضاً

447
00:28:45,506 --> 00:28:47,991
،و بدأت تجري الاتصالات
باحثتاً عن سبب وفاة أمّي

448
00:28:47,992 --> 00:28:49,976
و بالأمس
هيرو) قام باختطتافِها)

449
00:28:49,977 --> 00:28:50,799
ماذا؟

450
00:28:51,616 --> 00:28:53,090
يا إلهي، أين هيَ؟
أهيَ بخير؟

451
00:28:53,091 --> 00:28:55,041
إنّها بخير، بخير لغاية الآن

452
00:28:55,519 --> 00:28:56,719
حمداً لله

453
00:29:05,538 --> 00:29:06,750
(متأسفة، (ستيف

454
00:29:08,600 --> 00:29:09,438
أجل

455
00:29:11,727 --> 00:29:15,651
ألا توجد أيّة جعة بهذا المكتب؟ -
ماذا؟ -

456
00:29:16,339 --> 00:29:20,001
لم أحظى يوماً برجل بحرية
لا يحتفظ بالسيّدة الجعة معه

457
00:29:21,139 --> 00:29:23,551
حسنٌ
بالطبع

458
00:29:25,909 --> 00:29:27,509
سوف اسكبها بكأس

459
00:29:30,779 --> 00:29:31,670
شكراً لك

460
00:29:40,270 --> 00:29:41,107
...(ستيف)

461
00:29:43,171 --> 00:29:45,244
...أثقُ بغرائزك

462
00:29:46,407 --> 00:29:47,294
لكن؟

463
00:29:50,900 --> 00:29:57,000
،إنّ كان ما قلته صحيحاً
فأنت ستطارد شخصاً قوياً وذو نفوذ

464
00:29:57,650 --> 00:29:59,477
،(مثل (هيرو نيشموري

465
00:30:00,654 --> 00:30:03,278
من الأفضل أن تكون متأكّداً
بأنّك تملك دليل قاطع

466
00:30:03,279 --> 00:30:06,422
و المضي قدماً بحذر شديد

467
00:30:07,634 --> 00:30:08,584
سأعمل ذلك حسب الأصول

468
00:30:08,601 --> 00:30:13,255
و إنّ لم تفعل ذلك
فلست قادرةً على حمايتُـك

469
00:30:19,366 --> 00:30:20,679
نظرة، تدل على أن الاجتماع
سار على ما يرام

470
00:30:20,680 --> 00:30:22,560
أما يجب أن أحزم
"حقائبي إلى "جيرسي

471
00:30:22,561 --> 00:30:23,399
ليس بهذه السهولة

472
00:30:23,400 --> 00:30:26,229
أريد أن أعرف كلّ شيء
متعلق بـِ(هيرو نيشموري)؟

473
00:30:26,230 --> 00:30:29,902
،أريد أن أعرف جميع أعماله التي يديرها
هويات موظفيّه

474
00:30:29,903 --> 00:30:32,185
،جميع أفراد عائلته
كلّ أصدقاؤه

475
00:30:32,186 --> 00:30:33,069
أريد أن أعرف أين يأكل

476
00:30:33,070 --> 00:30:35,396
أين ينام
أريد أن أعرف كلّ شيء؟

477
00:30:35,921 --> 00:30:37,933
،نحنُ سنندس بحياة هذا الرجل

478
00:30:38,196 --> 00:30:39,758
و سنمزقه إرباً إرباً

479
00:30:41,090 --> 00:30:44,510
ما أحبّبت رؤيتك بهذه الحالة
إلا بهذه اللحظة

480
00:30:44,511 --> 00:30:45,498
إنّها رائعة

481
00:30:50,837 --> 00:30:52,198
تحدّثوا، أيّها الأغبياء

482
00:30:52,199 --> 00:30:53,352
هل تعتقدون بأنّ الأصفاد
مشدّودةٌ الآن؟

483
00:30:53,353 --> 00:30:54,298
يمكن أنّ يكونوا أكثر شدّة

484
00:30:54,299 --> 00:30:57,636
كونو)، أريد تفتيشاً لهذا المكان)
بشكل جيد اقلبوه رأساً على عقب

485
00:30:57,637 --> 00:30:59,650
...أريد أيّ شيء، أيّ شيء
(مُـتعلق بـِ(هيرو

486
00:30:59,651 --> 00:31:00,638
حسنٌ، لك ذلك

487
00:31:01,195 --> 00:31:03,722
للتوّ، أغلقت من أرشيفات الشرطة

488
00:31:03,723 --> 00:31:07,450
تتذكر عندما طلبت مني أسماء جميع أفراد الشرطة
الذي ظهروا بقائمة 1992؟

489
00:31:07,451 --> 00:31:08,233
أجل؟

490
00:31:08,234 --> 00:31:10,840
كان هنالك شرطي عمل في منطقة
والدك

491
00:31:10,841 --> 00:31:12,854
(باسم (كوجي نيشموري

492
00:31:12,981 --> 00:31:16,844
،الآن الاسم بدا مألوفاً
(لأنّه شقيق (هيرو نيشموري

493
00:31:19,933 --> 00:31:21,869
حسناً
لا يمكن أنّ يكون ذلك بمحض الصدفة

494
00:31:21,870 --> 00:31:24,486
ربما هوَ الشخص الذي دسَ
القنبلة بسيّارة أبي

495
00:31:24,487 --> 00:31:26,434
،سأعود إلى مقرّ القيادة
سأعرف عنّه كلّ شيء

496
00:31:26,435 --> 00:31:28,767
،أصغيا، لدينا صورة
،(اجلبها إلى صاحبُك (مامو

497
00:31:28,768 --> 00:31:31,252
،ربما يسعه التعرف عليّه
لكنّه كان بمسرح الجريمة

498
00:31:31,253 --> 00:31:34,383
ربما شكل الأشخاص يختلف
إنّ مرّ عليها 18 سنة يجب أن نحضر صورة من قبل

499
00:31:34,384 --> 00:31:36,405
أجل، أعتقد أعرف من أين نحضرها

500
00:31:36,981 --> 00:31:41,109
أبي كان يخزن كلّ شيء
احتفظ بكلّ شيء منذ أيامه بالشرطة

501
00:31:41,110 --> 00:31:43,745
،إن حفظ صورة من منطقته
فلا بد أنّها ستكون هنا

502
00:31:43,746 --> 00:31:45,557
يجعلون كلّ ضابط يحتفظ بواحدة

503
00:31:45,558 --> 00:31:47,388
لقد كنت أرمش أثناء التقاط صورتي
بدوت كالنائم

504
00:31:47,389 --> 00:31:49,171
جريس) تعتقد بأنّي هستيري)

505
00:31:53,614 --> 00:31:55,103
(كوجي نيشموري)

506
00:31:55,677 --> 00:31:57,285
هذا هو، هذا الرجل

507
00:32:00,078 --> 00:32:02,165
لنأمل بأنّ (مامو) ذاكرته جيّدة

508
00:32:05,771 --> 00:32:07,713
(شين)، اخبرني بأنّك حصلت على (كوجي)

509
00:32:07,714 --> 00:32:11,493
إنّه حيّ وبصحة جيّدة ويعمل لدى أخاه
...بصفته

510
00:32:11,494 --> 00:32:12,516
مستشار

511
00:32:12,517 --> 00:32:16,281
،إنّه بالمدينة
(لكنّه يسافر لـ"اليابان" أكثر من (نيشموري

512
00:32:16,433 --> 00:32:20,226
دعني أطرح عليّك سؤالاً
كيف يعمل مستشار يتلقى راتب من "يوكوزا"؟

513
00:32:20,227 --> 00:32:22,219
ينظف فوضى أخيّه

514
00:32:22,655 --> 00:32:25,104
أعرف مكان (كوجي) بالبلاد؟

515
00:32:25,105 --> 00:32:26,367
<i>إنّ كان الأمر كذلك، أريد أن أعرف مكانه</i>

516
00:32:26,368 --> 00:32:27,367
تلقيتُ ذلك

517
00:32:30,436 --> 00:32:31,305
إلى ماذا تنظر؟

518
00:32:31,306 --> 00:32:32,979
ما خطبك؟ -
لا شيء، لا شيء -

519
00:32:32,980 --> 00:32:36,764
أعتقد بأننا ملاحقان من قبل صاحب السيّارة الزرقاء
عندما التف معنا لكنه ذهب الآن

520
00:32:41,614 --> 00:32:42,741
ما رأيك؟

521
00:32:43,052 --> 00:32:44,327
أهو ذلك الرجل الذي عند السيارة بذلك اليوم؟

522
00:32:44,452 --> 00:32:46,158
...يبدو مثل البقرة، لكن

523
00:32:46,159 --> 00:32:47,987
،مامو)، أصغِ)
خذ كامل وقتك، اتفقنا؟

524
00:32:47,988 --> 00:32:49,020
هذا الأمر مهم

525
00:32:50,148 --> 00:32:52,958
أعتقد بأنّ والدك عرض ليّ
هذه الصورة من قبل أيضاً

526
00:32:53,446 --> 00:32:54,808
لا يسعني التأكّد

527
00:33:04,257 --> 00:33:06,231
(داني)، (داني)، (داني)

528
00:33:07,107 --> 00:33:07,945
صاحب القبعة السوداء

529
00:33:08,656 --> 00:33:10,444
ذلك الرجل الذي اقتحم منزليّ

530
00:33:11,837 --> 00:33:13,536
!مسدّس -
!مسدّس -

531
00:33:37,382 --> 00:33:38,991
ما الذي دفعك إلى اقتحام منزل
ماكجريت)؟)

532
00:33:38,992 --> 00:33:40,336
تعمل لحساب مَن؟ (هيرو)؟

533
00:33:40,705 --> 00:33:41,983
أتعمل لحساب (هيرو)؟

534
00:33:42,445 --> 00:33:44,520
أهو الذي أرسلك، أكان (هيرو)؟

535
00:33:58,878 --> 00:34:01,279
شينون)، هل قتلته؟)

536
00:34:01,765 --> 00:34:04,540
كلاّ، لكن إن عثرتُ عليّك 
سوف أقتلك

537
00:34:12,212 --> 00:34:15,001
حسناً أتلك الطلقات كانت لك 
أمّ لصاحبُـك؟

538
00:34:15,002 --> 00:34:19,024
لا أدري، لكن يجب أن نؤمنه -
شرطة "هاواي" تحيط بالمكان الآن -

539
00:34:19,025 --> 00:34:20,861
هل تعرفت على المهاجم؟ -
كلاّ -

540
00:34:20,862 --> 00:34:22,077
هل تعقب (شين) ذاك الهاتف؟

541
00:34:22,078 --> 00:34:25,134
أجل، لكن ذلك لم يجدي نفعاً بعد الاستخدام
لم نعثر على الاسم ولا الموقع

542
00:34:25,135 --> 00:34:26,109
(إنّه كان (هيرو

543
00:34:27,440 --> 00:34:30,940
...حسنٌ، لقد تحدّثت مع ذلك الرجل مرّة
أصبحت قادراً على تميّز صوته؟

544
00:34:30,941 --> 00:34:32,943
أجل، بعض الأمور في الحياة
لا يمكنك نسيانها

545
00:34:32,944 --> 00:34:37,596
أنا مندهش، مندهش لتقدير
ذاكرتُـك؟

546
00:34:37,597 --> 00:34:38,850
...لكن بدون دليل ثابت

547
00:34:38,851 --> 00:34:40,753
،مرحباً...بدون دليل ثابت

548
00:34:40,754 --> 00:34:44,041
،لسنا قادرين على ملاحقة (هيرو) أو أخيه

549
00:34:44,042 --> 00:34:47,011
و أنا متأكّد بأنّ أباك
كان بنفس الوضع، قبل 18 سنة

550
00:34:47,012 --> 00:34:48,146
أصغِ إليّ، أنا لستُ أبي؟

551
00:34:48,147 --> 00:34:49,883
فلا أملك زوجه ولا أطفال كي أحميهم

552
00:34:49,884 --> 00:34:52,282
ذلك لا يعطيك أحقيه
بالخروج والقيام بعملٍ أحمق

553
00:34:52,283 --> 00:34:54,870
مثل ماذا، وضع رصاصات برأس
كوجي) وَ (هيرو)؟)

554
00:34:56,083 --> 00:34:57,621
أجل، ذلك معقول

555
00:35:05,936 --> 00:35:08,317
..حسناً، لقد سمعت الرئيس
سنأخد أي شيء نجده

556
00:35:08,318 --> 00:35:10,257
مخدّرات، أسلّحة، نقود، مخطوطات

557
00:35:10,258 --> 00:35:12,311
كيسوهم، علّموهم ثمّ
تعاد إلى مقرّ القيادة

558
00:35:15,173 --> 00:35:17,971
،أنتما الاثنين تعالا معيّ
هلمّا

559
00:35:20,249 --> 00:35:20,858
!"فايف أو"

560
00:35:20,859 --> 00:35:22,609
نحنُ نأخذ كلّ شيء هنا كدليل

561
00:35:22,626 --> 00:35:24,124
يجب أن نخرج جميع الأشياء التي هنا

562
00:35:24,975 --> 00:35:26,005
مرّ بهذا الكيس

563
00:35:26,006 --> 00:35:27,643
هذه القمامة مِن النادي

564
00:35:41,899 --> 00:35:45,871
تعلم بأني لم أغادر هذه الجزيرة
و لم أكن راغباً بالانضمام للبحرية

565
00:35:46,022 --> 00:35:47,977
،أو أفوت كلّ عطلة
،كلّ عيد ميلاد

566
00:35:47,978 --> 00:35:49,270
(لنصف عمر (ماري

567
00:35:51,333 --> 00:35:54,595
،باليوم الذي انفجرت به السيّارة
جعلني بهذه الطبيعة

568
00:35:54,596 --> 00:35:57,577
داني)، لا يسعني ترك ذلك يذهب ببساطة) -
و أنا لم أطلب منّك ذلك -

569
00:35:57,578 --> 00:35:59,653
أريد القبض على أولئك الرجال مثلك تماماً

570
00:36:00,054 --> 00:36:03,000
و سنفعل ذلك، سنفعل
لأنّ (هيرو) أصبح أبلهاً

571
00:36:03,001 --> 00:36:05,498
ويكيكي" بوضح النهار"
يطلق النار بالشاطئ؟ بربّك

572
00:36:05,499 --> 00:36:08,293
أعلم بأنّ مستميت -
مستميت وغبي -

573
00:36:08,656 --> 00:36:11,179
سنلقي القبض على أولئك الحمقى 
أعاهدك

574
00:36:11,180 --> 00:36:14,570
يجب عليّنا الانتظار والبحث عنهم
و سوف يقترفون خطئاً

575
00:36:14,571 --> 00:36:16,978
أجل، وعندما يقومون بذلك
 سنكون هناك من اجلهم

576
00:36:18,945 --> 00:36:20,757
كونو)، اخبريني بأنّك عثرتِ على شيء)

577
00:36:20,758 --> 00:36:23,614
...لن تصدّق ها
وجدتُ صندوق الأدوات الخاصّ بأبيك

578
00:36:23,615 --> 00:36:26,189
في القمامة خارج النادي
الأمر الوحيد بأنّه خالي

579
00:36:26,190 --> 00:36:28,195
<i>جميع الأدلة التي بداخله سُـرقت</i>

580
00:36:28,495 --> 00:36:31,856
،حسنٌ، أصغي إليّ
تفقدي البصمات بداخله وخارجه

581
00:36:31,857 --> 00:36:35,629
ربما تكون تلك الوصلة التي تربط بين
(هيرو)، واقتحامه لمنزل وخطف (ماري)

582
00:36:35,630 --> 00:36:36,600
حسنٌ، عُـلم

583
00:36:45,317 --> 00:36:48,092
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(نادي "كواميكي" البلدي)</font>

584
00:36:59,283 --> 00:37:02,115
خمّنت بأنّ يكون هنالك حفرة
(آمنه يا (كوج

585
00:37:02,502 --> 00:37:05,002
الأمن جيد
فنحن أعضاءٌ به لا تقلق حياله

586
00:37:12,174 --> 00:37:13,308
أأنت (كوجي)؟

587
00:37:16,454 --> 00:37:19,278
ماكجريت)، المحافظة تعلم)
بتواجدك هنا؟

588
00:37:20,469 --> 00:37:21,857
أجل، إنّها تعلم

589
00:37:22,632 --> 00:37:23,831
إنّها تعلم بكلّ شيء

590
00:37:26,502 --> 00:37:27,815
اخبرني شيئاً

591
00:37:29,183 --> 00:37:31,409
أبي كان الهدف المرجو، صح؟

592
00:37:33,646 --> 00:37:35,350
لم تقصد قتل أمّي؟

593
00:37:35,351 --> 00:37:36,792
تبّاً لك، اخبرني

594
00:37:36,915 --> 00:37:38,366
تصور رائع

595
00:37:39,927 --> 00:37:41,690
لكنك لا تملك أيّ برهان لذلك

596
00:37:43,007 --> 00:37:44,344
ليس هنالك دليل على الإطلاق

597
00:37:45,703 --> 00:37:47,078
كلاّ، لا أملك برهان

598
00:37:48,094 --> 00:37:49,628
لا أملك برهان على مقتل أمّي

599
00:37:54,403 --> 00:37:58,140
....(لكن اختطاف (ماري
هذا الذي جعلنا نقبضُ عليّك

600
00:37:58,929 --> 00:38:00,140
أتحبّ ذلك القفاز؟

601
00:38:01,572 --> 00:38:03,802
ذلك القفاز ملائم جداً؟

602
00:38:03,803 --> 00:38:08,187
إنّه يبدو رائعاً
يجدّر بك استخدامه، عندما تتعدى بسرقة الممتلكات

603
00:38:08,188 --> 00:38:09,162
تعرف ما أعنيّه؟

604
00:38:10,449 --> 00:38:13,137
،لقد مسسته
فتحت ذلك الصندوق، تخلّصت من الدليل

605
00:38:13,138 --> 00:38:16,094
لكنّك فعلت ذلك كي ترى 
ما توصل إليّه أبّي بقضيّتُـك، أليس كذلك؟

606
00:38:18,431 --> 00:38:19,908
لمَ تنظر إليه؟

607
00:38:21,408 --> 00:38:22,675
...لا تنظر إليّه
إنّها ليست غلطتُـك

608
00:38:22,676 --> 00:38:24,143
(إنّها ليست غلطتُـك، (كوجي

609
00:38:24,144 --> 00:38:26,689
أقصد، بأنّه قام بالتخلّص من الدليل

610
00:38:26,690 --> 00:38:32,891
أما أنت، أيّها الأبله مَن ترك
البصمات على جميع أرجاء الغطاء، أنت رهن الاعتقال

611
00:38:37,268 --> 00:38:40,401
(العب عني، يا (ماكجريت
سوف أعود في غضون ساعة

612
00:38:40,402 --> 00:38:43,382
بل سيدوم ذلك أكثر من ساعة
تعرف ما أعنيّه؟

613
00:38:43,395 --> 00:38:44,654
"إنّه سجن، وليس بنزّل "ريتز

614
00:38:44,655 --> 00:38:45,555
هيّا

615
00:38:51,705 --> 00:38:54,723
أعلم بأنّك مَن جهز تلك السيّارة
لكني لا أملك الدليل على ذلك

616
00:38:54,724 --> 00:38:57,627
سأجده مهما كلف الأمر
سأعمل على قضيّتك يومياً

617
00:38:58,802 --> 00:39:02,039
سأنقب في كلّ هيكل عظمي
في كل حجرة

618
00:39:02,805 --> 00:39:04,380
بعدها سألاحقُـك

619
00:39:10,223 --> 00:39:12,504
أنت، ما اسمك؟ 

620
00:39:12,505 --> 00:39:14,785
(وو فات) 

621
00:39:15,069 --> 00:39:17,723
انتهت اللعبة، اذهب للبيت -
أمرك، سيّدي -

622
00:39:53,592 --> 00:39:57,482
<i>،حان وقت ركوب الطائرة
"للرحلة "7013" المتوجهة إلى لوس أنجلوس</i>

623
00:39:57,483 --> 00:39:59,427
<i>عند البوابة السادسة</i>

624
00:40:04,733 --> 00:40:06,297
هذا غبي جداً 

625
00:40:06,909 --> 00:40:08,971
لم أرد أن أكون هنا

626
00:40:09,459 --> 00:40:10,971
و الآن لا أريد الرحيل

627
00:40:12,774 --> 00:40:15,071
إنّ الأمر بدء مثل الشعور 
و كأنك بموطنك

628
00:40:15,383 --> 00:40:17,833
عمّ تتحدّثين؟
لطالما كان هذا المكان موطنك

629
00:40:18,771 --> 00:40:21,692
لكن ما زال (كوجي) طليقاً
و لم ينقضي الأمر

630
00:40:21,693 --> 00:40:23,757
و أعلم بأن المكان الآمن لكِ
لن يكون هنا

631
00:40:28,519 --> 00:40:35,006
ستكون ليّ لحظات أتذكرها
،كما في السابق

632
00:40:35,147 --> 00:40:39,414
،عندما جلبنا أبي إلى هنا
وضعنا على طائرتين مختلفتين كي نعود للجزيرة

633
00:40:44,709 --> 00:40:47,109
فلن أتحدّث إليّك
لقرابة العشرُ سنوات

634
00:40:47,884 --> 00:40:49,301
و لم أرَ أبي مجدّداً

635
00:40:53,178 --> 00:40:55,597
سنرى بعضنا البعض مجدّداً، اتفقنا؟

636
00:40:56,663 --> 00:40:57,638
سنلتقي

637
00:40:58,793 --> 00:41:00,961
أتعدني؟ -
أجل، أعدكِ -

638
00:41:00,962 --> 00:41:01,875
تعالي إلى هنا

639
00:41:09,175 --> 00:41:13,474
<i>النداء الأخير للرحلة "7013 المتوجهة
"إلى "لوس أنجلوس</i>

640
00:41:13,475 --> 00:41:15,698
<i>فعلى الركاب قطع تذاكر الركوب حالاً</i>

641
00:41:15,699 --> 00:41:18,649
اتصل بي عندما تصلين 
إلى "لوس أنجلوس"؟

642
00:41:18,649 --> 00:41:19,586
سأفعل

643
00:41:19,698 --> 00:41:20,622
وداعاً

644
00:41:22,682 --> 00:41:23,347
وداعاً

645
00:41:29,259 --> 00:41:31,150
شكراً لكِ، رحلة موفقه

646
00:41:40,502 --> 00:41:41,363
وداعاً

647
00:42:21,816 --> 00:42:22,678
مرحباً

648
00:42:23,810 --> 00:42:25,585
أين كنت؟
اتصلت على هاتفُـك الخلوي؟

649
00:42:27,697 --> 00:42:30,635
،(كنت أوصل (ماري
و نفذ منيّ الوقت

650
00:42:31,298 --> 00:42:32,685
متأسف بشأن ذلك، يا صاح

651
00:42:33,922 --> 00:42:35,572
يجب توصليها إلى المكان المؤتمن

652
00:42:36,385 --> 00:42:37,904
أعني بأنّها كانت تعمل على أمرٍ ما

653
00:42:37,905 --> 00:42:39,427
كلّ هذه الأشياء بصندوقِ
...أدوات أبي

654
00:42:39,428 --> 00:42:41,102
إنّه ليس متعلق فقط بقضيّة أمّي

655
00:42:41,103 --> 00:42:43,256
فهنالك مجموعة من الأشياء
،تبدو أهميتها أكثر من ذلك

656
00:42:43,257 --> 00:42:46,469
كالتحقيق الذي كان يعمل عليه
(قبل أن يقتله (هيس

657
00:42:47,191 --> 00:42:49,347
لدينا مجموعة من الأدلة 
يجب التعرف عليّها هنا

658
00:42:50,485 --> 00:42:54,807
أجل، لكن ليس علينا متابعة ذلك الآن؟ -
ماذا؟ -

659
00:42:55,544 --> 00:42:57,781
شقيق (هيرو) وجدَ
مقتول منذ ساعة

660
00:42:58,756 --> 00:42:59,593
كيف؟

661
00:43:00,281 --> 00:43:02,852
بحادث سيارة
هل تصدّق ذلك؟

662
00:43:05,766 --> 00:43:06,614
كلاّ

663
00:43:06,814 --> 00:43:17,014
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#B93B8F" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

