1
00:00:07,000 --> 00:00:12,988
<FONT FACE="Sakkal Majalla" SIZE="26" COLOR="FF6600">
الموسم السادس / الحلقة الخامسة
بعنوان : كتاب الممسوخين

2
00:00:18,985 --> 00:00:21,385
! يا إلهي

3
00:00:21,421 --> 00:00:24,720
هل أنت جاهز للذهاب؟ -
 يا ربـّـاه، أنظري لهذا -

4
00:00:24,758 --> 00:00:26,783
خذي نظرة

5
00:00:26,826 --> 00:00:29,420
ماذا ؟ -
 كتاب عن الممسوخين -

6
00:00:29,462 --> 00:00:31,362
هل هذه هدية (تيد)؟ -
أجل -

7
00:00:31,398 --> 00:00:33,332
أهذا ما ستعطيه في عيد ميلاده؟ -
أجل -

8
00:00:33,366 --> 00:00:35,994
حسناً -
 إنها لا تصدق -

9
00:00:36,036 --> 00:00:39,597
، خمّن
 لقد إنتهينا من شراء القبور

10
00:00:39,639 --> 00:00:42,403
(الآن (تيد
و (ماري)، سيكونان بجوارنا

11
00:00:42,442 --> 00:00:44,069
 (و (جيف) و (سوزي -
أتعجبكِ ؟ -

12
00:00:44,110 --> 00:00:45,236
 أرى ذلك

13
00:00:45,278 --> 00:00:47,109
أعتقد أننا بالغنا بالسعر
 في مسألة القبور

14
00:00:47,147 --> 00:00:49,775
، لقد فآت الأوان
 وهو مكان جميل

15
00:00:49,816 --> 00:00:52,000
، إنتظر
لا بد أن هذه سيارة الاجرة

16
00:00:54,112 --> 00:00:55,886
طاب مسائكِ ، آنسة (ديفيد) ؟ -
 نعم -

17
00:00:55,888 --> 00:00:57,879
 سيارتكم هنا -
 شكراً سنخرج حالاً -

18
00:00:59,559 --> 00:01:03,427
! يا إلهي -
 لاري) السيارة بالخارج) -

19
00:01:03,463 --> 00:01:05,693
 هذه ليست لك

20
00:01:05,732 --> 00:01:08,098
 أنظري لحجم هذا الشخص

21
00:01:08,134 --> 00:01:10,601
، سنذهب إلى حفلة
، لدينا سيارة

22
00:01:10,602 --> 00:01:12,264
، نستطيع أن نثمل
 ونشرب المارغريتا

23
00:01:12,305 --> 00:01:14,398
 ونتسكع

24
00:01:14,441 --> 00:01:17,103
الليمو فكرة رائعة

25
00:01:22,449 --> 00:01:25,316
إذاً سنتصل بك
 بعد ساعات

26
00:01:25,351 --> 00:01:28,320
حسناً ، أراكم بعد مدة
 إحظوا بليلة رائعة

27
00:01:28,354 --> 00:01:31,152
ماذا ستفعل ؟ -
سأكون هنا ؟ -

28
00:01:31,191 --> 00:01:34,991
لديك شئ لقرائته ؟ -
 لا ، سأكون بخير -

29
00:01:36,600 --> 00:01:39,696
 هيا بنا -
ليس لديك لا كتاب ولا صحيفة ؟ -

30
00:01:39,732 --> 00:01:42,292
لا شئ ، أحجية ؟ -
 لا -

31
00:01:42,335 --> 00:01:45,202
، إحظوا بليلة رائعة
 إستمتعوا بالحفلة

32
00:01:45,238 --> 00:01:47,399
لن أقلق عليك ؟
ستكون بخير ؟

33
00:01:47,440 --> 00:01:49,408
 أنا بخير -
 حسناً -

34
00:01:49,442 --> 00:01:52,639
، سأكون هنا عندما عندما تنتهي
 وأحظى بحفلة ممتعة

35
00:01:52,679 --> 00:01:54,078
 حسناً -
 شكراً -

36
00:01:54,114 --> 00:01:56,582
لا يمكنني أن أكون
 لوحدي لمدة 15 دقيقة

37
00:01:56,616 --> 00:01:57,981
 قد يموع دماغي

38
00:01:58,017 --> 00:02:00,679
سيجلس هنا
 لثلاث ساعات ، ولن يقرأ شئياً

39
00:02:00,720 --> 00:02:04,156
 لا مذياع ولا شئ
 ليس لديه مُلهيات

40
00:02:06,693 --> 00:02:09,253
:أخبار مهمة
 شراء القبور أصبح حقيقة

41
00:02:09,295 --> 00:02:12,458
(إذاً (جيف) و (سوزي
، )وأنت و (شيريل) وأنا و (تيد

42
00:02:12,499 --> 00:02:14,330
سندفن بجوار بعضنا
 للأبد ، يا إلهي

43
00:02:14,367 --> 00:02:15,629
أليس رائعاً ؟

44
00:02:15,668 --> 00:02:17,363
 أجل -
 رائع جداً -

45
00:02:17,403 --> 00:02:19,371
 ليس عاجلاً -
، صحيح -

46
00:02:19,405 --> 00:02:22,374
، عندما تفكر به

47
00:02:22,408 --> 00:02:24,569
شخص ما سيموت
 أولاً ، على ما أعتقد

48
00:02:24,611 --> 00:02:28,206
لن يكون أنا ، وعلى الأرجح
 ليس (تيد) نحن بصحة رائعة

49
00:02:28,248 --> 00:02:30,079
حقاً ؟ -
 أجل -

50
00:02:30,116 --> 00:02:32,311
حفلة رائعة ، صحيح ؟ -
 رائعة جداً -

51
00:02:32,352 --> 00:02:35,048
 أنا لا أعرف معظم هؤلاء الناس -
حقاً ؟ -

52
00:02:35,088 --> 00:02:36,715
 (تعرف آل (رزمينز

53
00:02:36,756 --> 00:02:39,691
، أجل
 أنا لستُ معجباً بهم

54
00:02:39,726 --> 00:02:40,988
 بصراحة

55
00:02:41,027 --> 00:02:43,188
ألا يروقك (آرني رزمينز) ؟

56
00:02:43,229 --> 00:02:45,925
، ليس لأن الناس صلعان
 يجب أن أروقهم

57
00:02:45,965 --> 00:02:48,866
 حسناً ، إنسَ
 أنا متأكدة أنه يوجد شخص يروقك

58
00:02:48,902 --> 00:02:50,870
 سآخذ شراباً -
 حسناً ، إستمتع -

59
00:02:50,904 --> 00:02:52,030
 حسناً

60
00:02:53,540 --> 00:02:55,508
 طاب مساؤك -
 وأنت أيضاً -

61
00:02:55,542 --> 00:02:58,773
كيف حالك ؟ -
 حالي -

62
00:02:58,811 --> 00:03:01,211
 جد طيبة

63
00:03:01,247 --> 00:03:03,442
! جد .. طيّبة

64
00:03:03,483 --> 00:03:06,577
ماذا أحضر لك ؟ -
لديك ربطة عنق ؟ -

65
00:03:06,619 --> 00:03:08,143
 لديّ ربطة عنق

66
00:03:08,188 --> 00:03:11,282
هل هذهِ فكرتك ؟

67
00:03:11,324 --> 00:03:13,918
 لا ، ليست فكرتي

68
00:03:13,960 --> 00:03:17,123
يُطلب مننا ارتدائها أحياناً

69
00:03:17,163 --> 00:03:20,064
ماذا تقصد بأحياناً؟ -
، نحن نقدم استمارة طلب -

70
00:03:20,099 --> 00:03:23,933
، مع طلب خاص
، وفي هذه الحالة كان هناك طلب

71
00:03:23,970 --> 00:03:26,097
من السيد (دينسون) لإرتداء
 ربطة العنق

72
00:03:26,139 --> 00:03:29,506
 أنت تمزح -
 لا -

73
00:03:29,542 --> 00:03:33,308
تيد دينسون) طلب خصيصاً)
إرتداء ربطات العنق ؟

74
00:03:33,346 --> 00:03:34,938
هل تمزح ؟

75
00:03:34,981 --> 00:03:36,471
، أعتقد أنها للتمييز

76
00:03:36,516 --> 00:03:40,475
 بين الضيوف والعاملين

77
00:03:40,520 --> 00:03:43,284
يبدو أنني سأقوم
، بمحادثة صغيرة

78
00:03:43,323 --> 00:03:45,757
 (مع السيد (دينسون

79
00:03:45,792 --> 00:03:47,521
 لا ، لا هذا

80
00:03:47,560 --> 00:03:49,357
 لا عليك
 لا تقلق حيال الموضوع

81
00:03:49,395 --> 00:03:50,987
 أريد قول شيئاً له -
 أرجوك لا تفعل -

82
00:03:51,030 --> 00:03:52,827
 أحس أنني مُجبر -
 لست كذلك -

83
00:03:52,865 --> 00:03:54,856
، يجب عليّ فعل ذلك
 هذا خاطئ

84
00:03:54,901 --> 00:03:56,766
 إنه خطأ -
، غير ضروري -

85
00:03:56,803 --> 00:03:59,636
، يطلب منا بعض الأوقات
 ولا بأس ، جزء من العمل

86
00:03:59,672 --> 00:04:01,071
إسمع ، أنا أفعل
 هذا من أجلك

87
00:04:01,107 --> 00:04:03,632
، إن كان هذا من أجلي
 فلا تفعله

88
00:04:03,676 --> 00:04:06,076
 أرجوك -
 حسناً ، أفعله من أجلي -

89
00:04:06,112 --> 00:04:07,670
 أيضاً أرجوك لا تفعل

90
00:04:07,714 --> 00:04:10,205
أنت لا تفهم كيف
تجري العملية ، حسناً ؟

91
00:04:10,250 --> 00:04:12,684
، لن أضعك في مشكلة

92
00:04:12,719 --> 00:04:14,812
، سأتحدث إليه
 كل شئ سيكون على ما يرام

93
00:04:14,854 --> 00:04:18,483
، قد أتورط بطريقة ما
 وهذا ليس بتلك الأهمية

94
00:04:18,524 --> 00:04:20,116
ما أسمك ؟ -
 (جيمي) -

95
00:04:20,159 --> 00:04:21,490
 جيمي) ، حسناً) -
 أجل -

96
00:04:21,527 --> 00:04:23,722
 سعدت بلقائك -
 وأنا كذلك -

97
00:04:23,763 --> 00:04:25,890
سأذهب لأقول
 (شيئاً للسيد (دينسون

98
00:04:25,932 --> 00:04:27,297
 أرجوك لا تفعل

99
00:04:27,333 --> 00:04:29,597
، في غضون دقائق
 لن ترتدي ربطة العنق

100
00:04:29,636 --> 00:04:32,002
لا أمانع بإرتدائها
 بهذا القدر ، أفضل ألا تفعل

101
00:04:32,038 --> 00:04:34,871
ستقول لي : (لاري) ، شكراً
 لتخليصي من ربطة العنق

102
00:04:34,907 --> 00:04:37,967
(أشكرك يا (لاري
 لعدم قولك شئ له

103
00:04:38,011 --> 00:04:41,572
(جيمي)
 يجب أن أقول شيئاً

104
00:04:41,614 --> 00:04:43,639
 لست كذلك

105
00:04:43,683 --> 00:04:46,311
 يجب عليّ ، لا أستطيع تحمّل الأمر -
 ليس عليك -

106
00:04:46,352 --> 00:04:48,479
ثِق بي ، أعرف كيف
 أتحدث للناس

107
00:04:48,521 --> 00:04:51,115
 أثق بك بالفعل ، لكن لا تفعل -
 هذا سيحدث -

108
00:04:51,157 --> 00:04:52,556
 (هذا سيحدث يا (جيمي

109
00:04:58,064 --> 00:05:00,498
! عيد ميلاد سعيد

110
00:05:00,533 --> 00:05:02,626
، أرغب بإحتضانك
 لكنني أعرف أن لديك رهاب

111
00:05:02,669 --> 00:05:05,729
لا نريد أن نصل لتلك
 المسافة

112
00:05:05,772 --> 00:05:07,933
 دعني أسالك شيئاً

113
00:05:07,974 --> 00:05:09,236
لماذا جعلت ذلك
، الفتى المسكين

114
00:05:09,275 --> 00:05:12,540
يرتدي ربطة عنق ؟ الساقي ؟

115
00:05:12,578 --> 00:05:14,546
تجعله يرتدي ربطة عنق ؟
ما مشكلتك ؟

116
00:05:14,580 --> 00:05:17,606
كان يجب أن نختار
 ربطة ، أو بدون ، فاخترنا الربطة

117
00:05:17,650 --> 00:05:20,551
 لجعل الحفلة تقليدية -
حقاً ؟ -

118
00:05:20,586 --> 00:05:23,316
رؤيتي لهذا الفتى هكذا
، تجعلني غير مرتاح

119
00:05:23,356 --> 00:05:25,517
يقف هكذا مرتدياً
 ربطة العنق طوال الليل

120
00:05:25,558 --> 00:05:27,924
 هذا ليس رائعاً -
 يبدو أنيقاً -

121
00:05:27,960 --> 00:05:30,622
يشعر أنك تجعله
محل سخرية ، أتعرف ؟

122
00:05:30,663 --> 00:05:32,790
أنا أفعل هذا ؟ -
 أجل ، قليلاً -

123
00:05:32,832 --> 00:05:34,800
ما الأمر ؟
لتشعر بالرضا ؟

124
00:05:34,834 --> 00:05:36,802
يجب أن يشعر بالأسى
لكي تشعر بالرضا ؟

125
00:05:36,836 --> 00:05:38,497
هكذا تجري الطريقة معك ؟

126
00:05:38,538 --> 00:05:41,006
هل قال شيئاً لك ؟ -
 لا ، لم يفعل -

127
00:05:41,040 --> 00:05:42,507
قال شيئاً ، صحيح ؟ -
 لا ، لم يفعل -

128
00:05:42,542 --> 00:05:45,238
ماذا قال ؟ -
 لم يقل شيئاً -

129
00:05:45,278 --> 00:05:47,644
قال أنه يفضل
 ألا أتحدث أنا إليك

130
00:05:47,680 --> 00:05:49,045
 هذا ما قاله ، لكن

131
00:05:49,082 --> 00:05:50,549
ألا يستطيع خلع ربطة العنق ؟ -
 لا -

132
00:05:50,583 --> 00:05:52,881
إجابتك الأخيرة ؟ -
 أجل -

133
00:05:52,919 --> 00:05:54,887
إجابتك الأخيرة ؟ -
، أجل ، لم نتفق -

134
00:05:54,921 --> 00:05:56,650
مهما يكن ، أتعرف ؟

135
00:05:56,689 --> 00:05:58,714
 بربّك (لاري) أرجوك -
 حسناً -

136
00:05:58,758 --> 00:06:01,659
، أشعر أنني أحمق
 لأنني وعدته

137
00:06:01,694 --> 00:06:04,629
،يا للأسف
 عُد وقل أنك فشلت

138
00:06:04,664 --> 00:06:07,792
 سأفعل
، شئ آخر

139
00:06:07,834 --> 00:06:09,768
 لدي سائق بالخارج

140
00:06:09,802 --> 00:06:11,827
و أتساءل لو كان
 بإستطاعتي إدخاله

141
00:06:11,871 --> 00:06:15,398
، يجلس بالخارج
 سيكون بالخارج لثلاثة ساعات

142
00:06:15,441 --> 00:06:17,409
أتمانع لو أدخلته ؟

143
00:06:17,443 --> 00:06:19,741
لِمَ لا نُرسل له قهوة ؟

144
00:06:19,779 --> 00:06:22,475
نرسل له قهوة ؟
بربّك ، ما المقصد ؟

145
00:06:22,515 --> 00:06:25,348
دعه يدخل ، سيجلس بالركن
 لن يزعج أحداً

146
00:06:25,385 --> 00:06:27,751
هذا عمله ، يجلس بالسيارة
 وينتظر ، بينما أنت تمرح

147
00:06:27,787 --> 00:06:29,778
، أعرف أنه عمله
 لكنني كنت سائقاً

148
00:06:29,822 --> 00:06:31,949
أعرف الشعور
، بالجلوس بالسيارة لثلاث ساعات

149
00:06:31,991 --> 00:06:35,392
متجمداً ، من دون فعل شئ
 ولستَ قادراً على تشغيل المذياع

150
00:06:35,428 --> 00:06:38,192
 أو الأضواء ، لا تستطيع القراءة
 لا يمكنك فعل شئ

151
00:06:38,231 --> 00:06:40,358
كنت تقود ليمو؟ -
 أجل ، لقد فعلت -

152
00:06:40,400 --> 00:06:41,992
حقاً ؟ -
 نعم -

153
00:06:42,034 --> 00:06:44,093
هل أرتديت ربطة عنق ؟ -
 لا ، لم أفعل -

154
00:06:44,137 --> 00:06:46,138
المرأة كانت عمياء
 ولم تكن قادرة على الرؤية

155
00:06:46,139 --> 00:06:47,936
حقاً ؟ -
 نعم -

156
00:06:47,974 --> 00:06:49,975
 لم أكن حتى أرتدي الزي

157
00:06:49,976 --> 00:06:51,773
حقاً ؟ -
 لم تكن قادرة على الرؤية -

158
00:06:51,811 --> 00:06:54,075
السيارة كانت متسخة
 لا عليك هذه قصة أخرى

159
00:06:54,113 --> 00:06:56,673
أدخله ، لا أهتم
 ضعه في مكان ما

160
00:06:56,716 --> 00:06:59,708
 حقاً ؟ شكرا -
 على الرحب -

161
00:06:59,752 --> 00:07:01,652
هل أنت سعيد ؟ -
 أنا سعيد -

162
00:07:01,687 --> 00:07:03,450
 لا زلت -
 لا -

163
00:07:03,489 --> 00:07:06,390
 سأذهب لإحضاره -
 حسناً -

164
00:07:08,928 --> 00:07:11,829
مِن من هذه ؟ -
 (بيرني) و (آلين) -

165
00:07:11,864 --> 00:07:13,889
! أنظروا لهذا

166
00:07:13,933 --> 00:07:16,163
 شكراً جزيلاً -
 إنها رائعة -

167
00:07:16,202 --> 00:07:18,864
مِن من هذه ؟ -
 (نانسي) و (جورج) -

168
00:07:18,905 --> 00:07:21,237
هل أنت متحمس بشأن
ليلة الغد ؟

169
00:07:21,274 --> 00:07:23,469
ماذا بليلة الغد ؟ -
 حفلة (مكارتني) الموسيقية -

170
00:07:23,509 --> 00:07:26,478
 صحيح -
كم مرة تذهب للحفلات الموسيقية ؟ -

171
00:07:26,512 --> 00:07:28,673
 أنا متحمس -
 وأنا أيضاً -

172
00:07:28,714 --> 00:07:31,182
 سنخرج للغداء ، وسنستمتع -
 أجل سيكون ممتعاً -

173
00:07:31,217 --> 00:07:33,117
 هذه أكثر من رائعة -
 أجل -

174
00:07:33,152 --> 00:07:34,813
هل رأيتم هذه ؟

175
00:07:34,854 --> 00:07:37,345
 هاتف بونو -
 هذا رائع -

176
00:07:37,390 --> 00:07:40,525
 تصدق على مرضى الأيدز بأفريقيا

177
00:07:40,526 --> 00:07:43,290
هذا لا يؤثر على العلاقة
الجنسية ، صحيح ؟

178
00:07:44,831 --> 00:07:46,355
ماذا تفعلون ؟

179
00:07:46,399 --> 00:07:48,492
 ليست مضحكة

180
00:07:48,534 --> 00:07:50,525
، إنها نكتة يا جماعة
! بربكم

181
00:07:52,570 --> 00:07:53,767
 لست متأكدة

182
00:07:53,806 --> 00:07:56,434
ماهذه ؟
 هذه هديتي

183
00:07:56,476 --> 00:07:58,341
هذه التي أخبرتني عنها ؟ -
 نعم -

184
00:07:58,377 --> 00:08:01,107
"  موندو " -
 "موندو الممسوخين" -

185
00:08:01,147 --> 00:08:03,172
" موندو الممسوخين "

186
00:08:04,417 --> 00:08:06,908
 إقلب الصفحة

187
00:08:10,623 --> 00:08:13,387
هل أحببتها ؟

188
00:08:13,426 --> 00:08:15,587
 (شكراً جزيلاً (لاري

189
00:08:15,628 --> 00:08:17,755
، على الرحب
كتاب طاولة رائعة

190
00:08:17,797 --> 00:08:19,389
 إنتظر

191
00:08:19,432 --> 00:08:22,128
 (أريد أن أريه لـ(جيف
حسناً ؟

192
00:08:24,003 --> 00:08:26,904
حسناً ، ماذا لدينا
هنا ؟

193
00:08:26,939 --> 00:08:29,464
 سأعود حالاً

194
00:08:37,283 --> 00:08:39,478
 حسناً

195
00:08:43,623 --> 00:08:46,558
 لديه ثلاثة قضبان

196
00:08:50,062 --> 00:08:52,587
ماذا لدينا هنا ؟

197
00:08:54,000 --> 00:08:56,798
! لديه رأس مائل

198
00:09:03,441 --> 00:09:07,705
أأنت بخير يا صاح ؟ -
 (عيد ميلاد سعيد يا (بيكر -

199
00:09:17,089 --> 00:09:19,990
، آسف حيال هذا
من يكون هذا ؟

200
00:09:20,026 --> 00:09:23,462
هل يعرفه أحد ؟

201
00:09:23,496 --> 00:09:25,964
 أعتقد أنه سائقي -
هذا سائقك ؟ -

202
00:09:25,998 --> 00:09:27,829
هذا هو الشخص الذي
أدخلته لمنزلي ؟

203
00:09:27,867 --> 00:09:31,132
 أنا آسف -
 آسف ؟ هذا الشخص ثمل -

204
00:09:31,170 --> 00:09:33,229
 كانت حادثة

205
00:09:33,272 --> 00:09:36,298
 لم يفعلها عن قصد -
! إبتعد عني -

206
00:09:36,342 --> 00:09:38,867
أخرج من هنا
! أيّها الغبي الأحمق

207
00:09:38,911 --> 00:09:40,606
ماذا حدث ؟

208
00:09:40,646 --> 00:09:44,514
 الشخص الثمل ، يتحرش بي -
ماذا ؟ -

209
00:09:44,550 --> 00:09:47,519
 وضع يديه على جسدي

210
00:09:47,553 --> 00:09:49,020
!  إبن العـ

211
00:09:49,055 --> 00:09:51,683
 أتدري ؟ أخرج من هنا ، هيّا

212
00:09:51,724 --> 00:09:53,316
ماذا ؟ -
 (أخرج من هنا يا (لاري -

213
00:09:53,359 --> 00:09:55,350
! أخرج من منزلي عليك اللعنة

214
00:09:55,394 --> 00:09:58,454
 لقد كانت حادثة -
، خذ صديقك غريب الأطوار -

215
00:09:58,497 --> 00:10:00,226
وكتابك الغريب
! وأخرج من هنا عليك اللعنة

216
00:10:00,266 --> 00:10:04,225
تحرّش بزوجتي
! وكسر  لا أصدّق هذا

217
00:10:04,270 --> 00:10:05,897
! حسناً ، سأرحل

218
00:10:05,938 --> 00:10:08,702
، عيد ميلاد سعيد
 (هيّا بنا (شيريل

219
00:10:08,741 --> 00:10:11,209
 أنا آسفة -
 ليس خطئكِ -

220
00:10:11,243 --> 00:10:12,733
 عيد ميلاد سعيد

221
00:10:12,778 --> 00:10:14,939
 لقد كانت حفلة غبية -
 أجل -

222
00:10:14,981 --> 00:10:17,211
، لنرحل من هنا
 إصعد للسيارة

223
00:10:17,249 --> 00:10:19,774
 لا ، لن تسوق -
 أنا بخير تماماً -

224
00:10:19,819 --> 00:10:22,253
 لا ، لن تسوق -
 لست ثمالاً لذلك الحد -

225
00:10:22,288 --> 00:10:23,721
ماذا تفعل؟ -
، أعرف -

226
00:10:23,756 --> 00:10:25,417
لقد كنت أمزح
، لكن بجدية

227
00:10:25,458 --> 00:10:26,948
أنتما ، إصعدا
 وأنا سأسوق

228
00:10:26,993 --> 00:10:29,018
 لا لن تسوق ، أنت ثمل

229
00:10:29,061 --> 00:10:31,529
، لن تسوق بنا للمنزل
 لا شخص بكامل قواه العقلية سيركب معك

230
00:10:31,564 --> 00:10:34,192
 هلّا صعدت بالسيارة الآن -
 هيّا إصعد -

231
00:10:34,233 --> 00:10:36,201
 حسناً ، حسناً

232
00:10:36,235 --> 00:10:37,862
 لا تنساني

233
00:10:37,903 --> 00:10:39,871
أتعرف كيف تسوق سيارة ليمو ؟ -
 لا أعرف -

234
00:10:39,905 --> 00:10:42,135
! (تشارلي) -
 إبتعد عن مقعد السائق -

235
00:10:42,174 --> 00:10:44,199
 إبتعد عن مقعد السائق

236
00:10:59,058 --> 00:11:00,855
 هيّا (تشارلي) أخرج

237
00:11:00,893 --> 00:11:04,385
 هيا بنا

238
00:11:09,935 --> 00:11:11,163
 ها نحن ذا

239
00:11:14,740 --> 00:11:18,176
 هيّا ، خطوة ، خطوة

240
00:11:18,210 --> 00:11:22,169
!  عزيزتي ، عزيزتي

241
00:11:22,214 --> 00:11:24,739
 لا أحد هنا ، إبتعد -
 بربّكِ ، عزيزتي -

242
00:11:24,784 --> 00:11:27,582
، ليس مجدداً
! عليك اللعنة

243
00:11:27,620 --> 00:11:29,144
من أنتم ؟

244
00:11:29,188 --> 00:11:31,782
! إنصرف

245
00:11:31,824 --> 00:11:34,019
، لا تجلس على الأريكة
ماذا تفعل ؟

246
00:11:34,060 --> 00:11:38,323
تحتفل مع هذا الوجه اللعين ؟ -
 لا ، لم نكن نحتفل -

247
00:11:38,364 --> 00:11:40,195
 لا ، كان يسوق بنا

248
00:11:40,232 --> 00:11:43,429
 وشرب كثيراً  فـ

249
00:11:44,904 --> 00:11:48,465
أبعد قدمك القذرة
 المتعرقة عن أريكتي

250
00:11:48,507 --> 00:11:51,601
من هنا ؟ هل هم الجيران
وكلبهم اللعين ؟

251
00:11:51,644 --> 00:11:54,738
! لا ، أبي ، أخلد للنوم -
من هنا ؟ -

252
00:11:54,780 --> 00:11:57,248
 هذهِ عاصفة حياتي

253
00:11:57,283 --> 00:11:59,581
 أجل ، تبدو كذلك

254
00:11:59,618 --> 00:12:02,382
لا ، ليست
ألستِ جميلة ؟

255
00:12:02,421 --> 00:12:04,116
ألا تبدين لطيفة ؟ -
 أنتِ جميلة -

256
00:12:04,156 --> 00:12:05,680
 جذابة جداً

257
00:12:05,725 --> 00:12:08,353
 أخبريهم أن يوقفوا الموسيقى -
! أصمت -

258
00:12:08,394 --> 00:12:11,022
لن نستطيع الذهاب
 للمنزل الليلة لأن

259
00:12:11,063 --> 00:12:12,621
 من المستحيل أن يسوق

260
00:12:12,665 --> 00:12:15,395
سأعطيكم غرفة بالأعلى
 لكن أبي مزعج للغاية

261
00:12:15,434 --> 00:12:16,628
هل بإمكاننا أخذ
الليمو للمنزل ؟

262
00:12:16,669 --> 00:12:18,330
 سأعيدها غداً ، أعدكِ

263
00:12:18,370 --> 00:12:19,997
! يجب أن تعيدها يارجل

264
00:12:20,039 --> 00:12:21,904
! لا تتحدث

265
00:12:21,941 --> 00:12:24,307
 شكراً لكِ -
 آسف لعدم دعوتي إياكم لوجبة -

266
00:12:24,343 --> 00:12:26,573
أتعرفون ؟
 لا يوجد شئ بالخزانة

267
00:12:26,612 --> 00:12:29,479
! لا أريد من ذلك الكلب الجلوس بالفناء-
! أبي ، ساعدني -

268
00:12:30,649 --> 00:12:33,174
 سيكون هذا ممتعاً

269
00:12:33,219 --> 00:12:35,187
أتطلّع حقاً لهذا الحفل

270
00:12:35,221 --> 00:12:37,018
 يا إلهي ، ترتدي حُلة

271
00:12:37,056 --> 00:12:38,785
 هذا كموعدِ حقيقي

272
00:12:38,824 --> 00:12:41,486
الغداء ، ثم الذهاب لحفلة موسيقية
 و التسكع

273
00:12:41,527 --> 00:12:43,586
، يا ربّـآه
أتعرف ماذا سمعت ؟

274
00:12:43,629 --> 00:12:45,824
(سمعت أن (هيذر ميلز
 (و (بول ماكرني

275
00:12:45,865 --> 00:12:47,833
 قد يعودون لبعض

276
00:12:47,867 --> 00:12:49,858
! يا للحماس -
أتصدق هذا ؟ -

277
00:12:49,902 --> 00:12:52,632
 جسمي يرتجف -
 قد تكون حاضرة الليلة -

278
00:12:52,671 --> 00:12:55,697
حقاً ؟ -
 (أجل ، سأرى (هيذر ميلز -

279
00:12:55,741 --> 00:12:57,971
 يجب أن أخبركِ

280
00:12:58,010 --> 00:13:00,808
 (فكرت في مسألة (تيد دينسون

281
00:13:02,381 --> 00:13:04,474
لا أريد أن اُدفن بجانب
 هذا الرجل

282
00:13:04,517 --> 00:13:06,348
 هكذا شعوري

283
00:13:06,385 --> 00:13:08,785
 لذا فكرت ، ربما

284
00:13:08,821 --> 00:13:12,450
، ربما تغيرين القبور معه
 لتكوني بيننا

285
00:13:12,491 --> 00:13:14,550
 لا أهتم

286
00:13:14,593 --> 00:13:16,686
هذا يعني أنك ستكون
 (بجانب (سوزي

287
00:13:16,729 --> 00:13:19,197
لذلك ستحتاج
 لموافقتها

288
00:13:19,231 --> 00:13:21,324
 لا أهتم بماذا ستفعل

289
00:13:21,367 --> 00:13:23,767
 لقد وصلوا

290
00:13:23,803 --> 00:13:25,668
 أنا سأفتح

291
00:13:28,474 --> 00:13:30,772
! (بول ماكرني)

292
00:13:30,810 --> 00:13:34,177
أهلاً ، تبدو رائعاً
 أنظر يرتدي حُلة أيضاً

293
00:13:34,213 --> 00:13:36,909
أليس رائعاً؟ -
أنت أيضاً مظهرك رائع -

294
00:13:36,949 --> 00:13:38,712
 أحببت ملابسكِ -
حقاً ؟ -

295
00:13:38,751 --> 00:13:41,276
أجل ، إنها رائعة
 اللون الوردي ، أحببت هذا الشئ

296
00:13:41,320 --> 00:13:43,151
 سعيدة بذلك

297
00:13:43,189 --> 00:13:45,419
رائع جداً -
"إنه لحفلة "روك -

298
00:13:45,457 --> 00:13:48,255
نوعية الجلد رائعة
 تبدو مذهلة

299
00:13:48,294 --> 00:13:51,354
أتريدون شراباً ، يا أصحاب ؟ -
 سيكون رائعاً -

300
00:13:51,397 --> 00:13:53,729
أين كتاب الممسوخين؟

301
00:13:53,766 --> 00:13:56,064
 نسيته بالسيارة

302
00:13:56,101 --> 00:13:57,466
آسف -
لا عليك -

303
00:13:57,503 --> 00:14:00,097
ما رأيكم بنخب ؟
 للأصدقاء الرائعين ، للصداقة الجيدة

304
00:14:00,139 --> 00:14:03,939
رائع جداً -
للصداقة ؟ -

305
00:14:03,976 --> 00:14:06,001
 لم تكوني هناك البارحة

306
00:14:06,045 --> 00:14:08,309
لقد سمعت -
(تيد دينسون) -

307
00:14:08,347 --> 00:14:09,974
لقد ضقت ذرعاً
 من هذا الرجل

308
00:14:10,015 --> 00:14:12,848
 لاحظت أنه متباهي مؤخراً -
 مغرور جداً -

309
00:14:12,885 --> 00:14:16,252
دعوني أقول هذا ، حسناً ؟
 لا أريد أن أدفن بجانب هذا الشخص

310
00:14:16,288 --> 00:14:18,017
لا أريد هذا حقاً
 فكرت بالموضوع

311
00:14:18,057 --> 00:14:19,615
(تحدث مع (شيريل
 وسألتها

312
00:14:19,658 --> 00:14:21,888
لو بدلت القبور
 معي ، وقد وافقت

313
00:14:21,927 --> 00:14:24,521
والآن سأدفن بجانبكِ-
بجانبي ؟ -

314
00:14:24,563 --> 00:14:26,326
 أجل ، بجانبكِ هكذا هي

315
00:14:26,365 --> 00:14:29,198
 (لا تروقني ذلك يا (لاري

316
00:14:29,235 --> 00:14:31,260
لِمَ لا ؟ -
 لأنها راقت لي كما كانت من قبل -

317
00:14:31,303 --> 00:14:33,134
ما المشكلة ؟

318
00:14:33,172 --> 00:14:35,504
(بصدقِ يا (لاري
 لا أريد أن أخلّد بجانبك

319
00:14:35,541 --> 00:14:37,008
قد أكون وقحة جداً؟

320
00:14:37,042 --> 00:14:39,203
أفضل صفاتك تظهر بعد الممات

321
00:14:39,245 --> 00:14:41,736
لست متأكداً من ذلك -
بلى أعرف، لقد عدت من الموت -

322
00:14:41,780 --> 00:14:45,443
،حتى أفضل صفاتك
لا أريدها إلى الأبد

323
00:14:47,119 --> 00:14:49,087
 أتراجع عن نخبي

324
00:14:49,121 --> 00:14:51,385
الأصدقاء الجيدين ؟ -
 أجل ، تراجع عنه  -

325
00:14:51,423 --> 00:14:53,823
أتراجع عن النخب
 وأتراجع عن ما قلته عن ملابسكِ

326
00:14:53,859 --> 00:14:56,327
ما قلته عن ملابسي
لأنك تخطط

327
00:14:56,362 --> 00:14:58,523
لجعلي أبدل القبور
 دائماً لديك دافع خفي

328
00:14:58,524 --> 00:15:01,555
لو كنت زوجكِ
 لما تركتكِ تخرجين من المنزل بهذه الملابس

329
00:15:01,556 --> 00:15:04,502
لا بأس ، أنا لست زوجتك
 ولن اُدفن بجانبك أبداً

330
00:15:04,503 --> 00:15:06,266
 أريد السلام والراحة -
 حسناً -

331
00:15:06,305 --> 00:15:09,297
ما رأيكِ بهذا ؟
(أنا أتبادل مع (شيريل

332
00:15:09,341 --> 00:15:11,309
 (ثم أنتِ تتبادلين مع (جيف

333
00:15:11,343 --> 00:15:16,742
لا أستطيع ، يجب أن أكون الأخير
 حجمي كبير ، يجب أن أكون الأخير

334
00:15:16,782 --> 00:15:18,750
هو يتنفس بشكل خانق
 يجب أن يكون الأخير

335
00:15:18,784 --> 00:15:21,412
 أجل ، هذا سئ -
سأخبركم ما هو السئ ، حسناً ؟ -

336
00:15:21,453 --> 00:15:23,614
 الأنانية التي تجري هنا

337
00:15:23,656 --> 00:15:26,750
اُريد أن اُدفن بجانب زوجي
 (اللعين إلى الأبد ، وليس بجانب (تيد دينسون

338
00:15:26,792 --> 00:15:28,419
 هكذا نريد أن أستلقي

339
00:15:28,460 --> 00:15:30,451
 (لقد نذرت له بذلك يا (لاري -
 حسناً ، سنرحل -

340
00:15:30,496 --> 00:15:33,158
، سنرحل عن هذه المقبرة
 سنجد قبوراً اُخرى

341
00:15:33,198 --> 00:15:35,996
 لا ، لن نفعل -
! بلى ، سنفعل -

342
00:15:36,035 --> 00:15:37,866
لا أحد يريد التبديل ؟
هذا قولكم ؟

343
00:15:37,903 --> 00:15:39,632
سنبقي الحال
 على ما هي عليه

344
00:15:39,672 --> 00:15:43,108
ستبقونها على ماهي عليه ؟
 حسناً ، إستمتعوا بليلتكم

345
00:15:43,142 --> 00:15:46,043
عن ماذا تتحدث ؟ -
 سأرحل -

346
00:15:46,078 --> 00:15:48,046
لا تريدون أن تُدفنوا بجانبي
 عندما تموتون

347
00:15:48,080 --> 00:15:50,514
أفترض أنكم لا تريدون
 أن تكونوا بجواري وأنا حيّ

348
00:15:50,549 --> 00:15:52,813
 أراكم في الحفلة الموسيقية

349
00:15:52,851 --> 00:15:55,718
، يالهذه الدراما
 إنه يبالغ في ردة فعله

350
00:15:55,754 --> 00:15:58,188
كأنه طفلة ، ما الذي جرى ؟

351
00:15:58,223 --> 00:16:00,248
أين السيارة ؟ -
 ليون) أخذها) -

352
00:16:00,292 --> 00:16:03,591
 لم يستأذن منّي

353
00:16:03,629 --> 00:16:05,859
ماذا تفعل ؟ -
 سآخذ الليمو -

354
00:16:05,898 --> 00:16:07,832
ليمو؟ -
 لقد فقد عقله -

355
00:16:07,866 --> 00:16:10,300
هل يسوق ليمو؟

356
00:16:26,517 --> 00:16:27,508
!  تباً

357
00:16:53,078 --> 00:16:56,748
 آلو -
 لاري) ، معك (تشارلي) سائق سيارة الليمو) -

358
00:16:56,749 --> 00:16:58,580
(أهلا (تشارلي -
 آسف بشأن البارحة -

359
00:16:58,617 --> 00:17:00,517
،ياإلهي
 يجب عليك

360
00:17:00,552 --> 00:17:02,213
لم يجب عليك إدخالي
 للمنزل

361
00:17:02,254 --> 00:17:03,653
 اتخدت قراراً سيئاً

362
00:17:03,689 --> 00:17:06,817
 لم أنوي أن أثمل
 خرج الأمر من يدي

363
00:17:06,859 --> 00:17:09,851
فعلت معروفاً لك ، وأدخلتك المنزل
 وكان ذلك سيئاً جداً

364
00:17:09,895 --> 00:17:12,864
 أنا آسف جداً

365
00:17:12,898 --> 00:17:15,196
أنا في الليمو الان
أتريدني أن اُعيدها ؟

366
00:17:15,234 --> 00:17:17,259
 يجب أن تفعل لي معروفاً ضخماً

367
00:17:17,302 --> 00:17:19,270
يجب أن اُقل شخصاً
 بعد نصف ساعة من عند المطار

368
00:17:19,304 --> 00:17:22,899
إنه عميل مهم جداً
 وأنا لا أستطيع الوصول إلى هناك

369
00:17:22,941 --> 00:17:24,499
إتصلوا بي
 و لا أستطيع الوصول إلى هناك

370
00:17:24,543 --> 00:17:27,410
أتمازحني ؟ -
 لا ، أرجوك -

371
00:17:27,446 --> 00:17:29,539
! لن اُقل أحداً من المطار

372
00:17:29,581 --> 00:17:31,674
 إن لم اُقله سأخسر عملي

373
00:17:31,717 --> 00:17:33,548
 وزوجتي ستخسر تأمينها الصحي

374
00:17:33,585 --> 00:17:35,917
سنخسر كل شئ
 سنفقد المنزل أيضاً

375
00:17:35,954 --> 00:17:37,819
لا أستطيع أن اُقل
! أحداً من المطار

376
00:17:37,856 --> 00:17:40,689
هل جننت ؟ -
! لاري) إفعل لي معروفاً ، بربك) -

377
00:17:40,726 --> 00:17:42,956
يا إلهي -
(أرجوك (لاري -

378
00:17:42,995 --> 00:17:44,622
! لأجل رضا الله
 من أجل عائلتي

379
00:17:47,399 --> 00:17:49,765
 لا بأس ، حسناً -
 شكراً ، ربّاه -

380
00:17:49,802 --> 00:17:53,238
أذهب للمطار من أجلك
 (هذا غير معقول (تشارلي

381
00:17:53,272 --> 00:17:54,864
إذهب للمطار
 وتوجّه إلى مكان الإستقبال

382
00:17:54,907 --> 00:17:57,501
(وأنت (تشارلي
سائق الليمو

383
00:17:57,543 --> 00:18:00,706
(خذ (جون ماكنرو
وأذهب به إلى أي مكان يريد ، إتفقنا ؟

384
00:18:00,746 --> 00:18:02,509
جون ماكنرو)؟)

385
00:18:02,548 --> 00:18:04,573
أجل هوَ ، خذه إلى
أيّ مكان يريد ، إتفقنا ؟

386
00:18:04,616 --> 00:18:06,607
إنه لاعب تنس
، على حد علمه

387
00:18:06,652 --> 00:18:08,210
 أنك (تشارلي) سائق سيارة الليمو

388
00:18:08,253 --> 00:18:10,517
 قف هناك -
 أنا (تشارلي) رائع -

389
00:18:10,556 --> 00:18:13,286
 أنت لها -
(سعيد بلقائك سيد (ماكنرو -

390
00:18:13,325 --> 00:18:17,421
(أنا (تشارلي
 (مرحباً سيد (ماكنرو

391
00:18:17,463 --> 00:18:18,896
كيف حالك ؟
 (أنا (تشارلي

392
00:18:18,931 --> 00:18:22,526
 لا بأس ، حسناً ، أنا لها

393
00:18:22,568 --> 00:18:24,559
 أعطني كل المعلومات

394
00:18:40,285 --> 00:18:42,617
 حسناً

395
00:18:42,654 --> 00:18:44,144
 أعطني هذه -
 شكراً -

396
00:18:44,189 --> 00:18:46,248
 توليت أمرها

397
00:18:46,291 --> 00:18:49,158
 أعطني هذه من فضلك -
 شكراً -

398
00:18:49,300 --> 00:18:51,890
(تشارلي)

399
00:18:51,930 --> 00:18:54,660
 (جون ماكنرو) -
 سعيد بلقائك -

400
00:18:54,700 --> 00:18:56,361
 تشرفت -
 شكراً -

401
00:18:56,401 --> 00:18:58,460
إلى أين وجهتك ؟ -
(إلى مركز (ستيبلز -

402
00:18:58,504 --> 00:19:00,165
 (من أجل حفلة (مكارتني -
! من دون مزاح -

403
00:19:00,205 --> 00:19:01,399
 أجل -
 جيّد -

404
00:19:01,440 --> 00:19:03,374
كيف كانت الرحلة ؟ -
 لا بأس بها -

405
00:19:03,408 --> 00:19:05,273
 لا بأس بها

406
00:19:08,547 --> 00:19:11,539
كيف حالك سيد (ماكنرو) ؟

407
00:19:11,583 --> 00:19:14,051
 بخير ، شكراً لك

408
00:19:14,086 --> 00:19:17,055
(أخبر (تشارلي
 بكل شئ تريد

409
00:19:17,089 --> 00:19:19,284
 تشارلي) هو رجُلك) -
(حسناً ، (تشارلي -

410
00:19:19,324 --> 00:19:21,451
 تشارلي) هو رجلك ، لا تخجل)

411
00:19:21,493 --> 00:19:24,894
(تشارلي)
 أنا متعب الآن ، حسناً ؟ شكراً

412
00:19:24,930 --> 00:19:27,831
، دعني أسألك
هل كنت خجولاً في صغرك ؟

413
00:19:27,866 --> 00:19:29,959
هل كنت خجولاً ؟ -
 أجل ، لقد كنت كذلك -

414
00:19:30,002 --> 00:19:31,731
 أنا كنت خجولاً في صغري

415
00:19:31,770 --> 00:19:34,398
: الناس دائماً تقول
" لا تخجل "

416
00:19:34,439 --> 00:19:36,407
هل يعتقدون أنني أتحكم بالخجل ؟

417
00:19:36,408 --> 00:19:38,500
أتفهم قصدي ؟ -
 أجل ، فهمت -

418
00:19:38,501 --> 00:19:41,946
هل سبق ولعبت تنس الطاولة ؟
: إنها لعبتي ، سأخبرك شيئا

419
00:19:41,947 --> 00:19:44,313
أعتقد أنها أصعب من التنس
 مع كامل إحترامي

420
00:19:44,349 --> 00:19:46,579
سأختلف معك في
(هذا بإحترام يا (تشارلي

421
00:19:46,618 --> 00:19:50,213
ماذا تفعل للمتعة ؟
كيف يستمتع (جون ماكنرو) ؟

422
00:19:50,255 --> 00:19:53,656
أريد هدوءاً الآن
 صدق أو لا

423
00:19:53,692 --> 00:19:56,422
أتشاهد التلفاز ؟ -
 الرياضة -

424
00:19:56,461 --> 00:19:58,486
أتعاني من الحساسية ؟ -
 لا -

425
00:19:58,530 --> 00:20:01,294
هل تؤمن بوجود الرب ؟

426
00:20:01,333 --> 00:20:03,164
 أجل اؤمن بوجوده

427
00:20:03,202 --> 00:20:04,829
 وأتساءل أين هو الآن

428
00:20:04,870 --> 00:20:07,839
أتروق لك الحياة ؟ -
! أجل ، تروقني الحياة -

429
00:20:07,873 --> 00:20:10,603
هل تزرع؟ -
لا ، لست أفعل ، حسناً ؟ -

430
00:20:10,642 --> 00:20:13,844
إذا تحدثت لمن يعملون في البساتين
، جميعهم سيخبرونك نفس الشئ

431
00:20:13,845 --> 00:20:16,414
يجدون ذلك مريحاً جداً
 ويبعث على التأمل

432
00:20:16,415 --> 00:20:19,083
وهو بالفعل كذلك
 انا أغار من الذين يعملون بالبساتين

433
00:20:19,084 --> 00:20:21,986
هل تغار منهم ؟ -
 لا ، لا أغار -

434
00:20:21,987 --> 00:20:23,621
هل أنت متزوج ؟ -
 أجل ، أنا كذلك -

435
00:20:23,622 --> 00:20:27,658
أمارس الجنس مرة بالأسبوع
ماذا عنك ؟

436
00:20:27,659 --> 00:20:30,651
سؤالي شخصي ؟ -
أجل ، إنه كذلك ، حسناً ؟ -

437
00:20:30,696 --> 00:20:32,323
ما المشكلة في التحدث عن هذا ؟

438
00:20:32,364 --> 00:20:34,559
 لا أفهم هذا
، أمارس الجنس مرة بالاسبوع

439
00:20:34,600 --> 00:20:36,727
، بالأسبوع الجيّد مرتين
 هذا ما أقدر عليه

440
00:20:36,768 --> 00:20:39,134
هذا مثير للأهتمام
حسناً (تشارلي) ؟

441
00:20:39,171 --> 00:20:41,196
يا إلهي ، يجب أن أتوقف

442
00:20:41,240 --> 00:20:44,232
لدقيقتين
هل تمانع ، عند المقبرة ؟

443
00:20:44,276 --> 00:20:46,574
عند المقبرة ؟ -
، أجل ، هنا ، لا أصدق -

444
00:20:46,612 --> 00:20:49,172
 أريد التوقف لدقيقتين

445
00:20:50,716 --> 00:20:53,913
 لا بأس ، مهما يكن -
 شكراً جزيلاً -

446
00:20:53,952 --> 00:20:56,978
 أقدر هذا ، أنت رجل صالح

447
00:21:01,326 --> 00:21:03,851
كم سيستغرق هذا الأمر ؟

448
00:21:03,895 --> 00:21:06,659
، دقيقتين فقط
 تفقد كتاب الممسوخين

449
00:21:06,698 --> 00:21:08,598
 إنه جامح -
 حسناً -

450
00:21:08,634 --> 00:21:10,602
 رائع -
 ممتع جداً -

451
00:21:10,636 --> 00:21:13,730
تفقد الممسوخين
 (سيد (ماكنرو

452
00:21:19,711 --> 00:21:23,169
هذا ليس الذي أخذته
 الذي أخذته كان أفضل ما لدينا

453
00:21:23,215 --> 00:21:25,410
 لقد كان مذهلاً

454
00:21:25,450 --> 00:21:28,419
 أجل ، لا أريدهُ بعد الآن

455
00:21:28,453 --> 00:21:30,444
 على كلٍ ، هذا ليس سيئاً

456
00:21:30,489 --> 00:21:32,787
 لديك طبقة جيدة من الناس هنا

457
00:21:32,824 --> 00:21:35,657
 ومنظر جميل

458
00:21:35,694 --> 00:21:37,184
 وهادئ

459
00:21:37,185 --> 00:21:40,231
هل بإمكاني إستعادة
المال الذي دفعته للقبر الأول ؟

460
00:21:40,232 --> 00:21:42,063
 لا ، لا أستطيع فعل ذلك

461
00:21:42,100 --> 00:21:44,728
لكن يمكنك بيعه سراً
 إذا أردت

462
00:21:44,770 --> 00:21:47,330
 حسناً ، هذا قرار عادل

463
00:21:49,908 --> 00:21:53,241
 سأشتريه

464
00:22:04,623 --> 00:22:07,353
ما هذا ؟

465
00:22:07,392 --> 00:22:09,383
! (تشارلي)

466
00:22:36,722 --> 00:22:38,485
ماذا ؟
 هذه ليست سيارتكم

467
00:22:38,523 --> 00:22:40,354
 لا ، لا ، لا

468
00:22:40,392 --> 00:22:43,054
هذه ليست سيارتكم
 هذه سيارة شخصِ آخر

469
00:22:43,095 --> 00:22:45,859
سأدفع لك ما تريد
 فقط خذ أختي للبيت

470
00:22:45,897 --> 00:22:48,661
 إعطهِ المال -
 الرجل قادم -

471
00:22:52,104 --> 00:22:55,369
، الرجل قادم
 عليكم الخروج من السيارة

472
00:22:55,407 --> 00:22:57,375
تشارلي) ما هذا ؟)

473
00:22:57,409 --> 00:23:00,207
 أخرج ، أغلق الباب

474
00:23:00,245 --> 00:23:01,940
 يعتقدون أنها سيارتهم

475
00:23:01,980 --> 00:23:03,504
 إركب -
ما هذا ؟ -

476
00:23:03,548 --> 00:23:05,607
لماذا سيركب ؟

477
00:23:05,650 --> 00:23:08,084
 هذه سيارته -
لماذا تركب ؟ -

478
00:23:08,120 --> 00:23:10,520
 يجب أن نذهب للمنزل -
أين تقطنين ؟ -

479
00:23:10,555 --> 00:23:13,490
شارع 22509

480
00:23:13,525 --> 00:23:16,153
لا آبه بمكان سكنهم
 دعنا نخرجهم من هنا

481
00:23:16,194 --> 00:23:19,857
أتعرف ؟ بيتهم ليس
(بعيداً عن مركز (ستيبلز

482
00:23:19,898 --> 00:23:22,992
 أجل ، لا بأس ، رائع -
 شكراً جزيلاً -

483
00:23:40,819 --> 00:23:43,686
 نحن ضائعون هنا

484
00:23:43,722 --> 00:23:48,635
لا أدري أين ذلك المكان
 لا أستطيع إيجاده

485
00:23:48,693 --> 00:23:50,820
ماذا ؟ -
 يجب أن تنعطف يساراً -

486
00:23:50,862 --> 00:23:52,295
 لا ، هذا ليس قريباً

487
00:23:52,330 --> 00:23:55,561
قلتِ شارع 8 ، صحيح ؟
 وهذا ليس شارع 8

488
00:23:55,600 --> 00:23:57,192
(تشارلي)
! لم أدفع من أجل هذا ، بربك

489
00:23:57,235 --> 00:23:59,703
كل ما عليك فعله
 هو الإنعطاف يساراً

490
00:23:59,738 --> 00:24:03,538
لقد قلتِ لن أن آتي من هنا
 ذهبت مع الطريق الخطأ تماماً

491
00:24:03,575 --> 00:24:06,237
! يجب أن تكون سائقاً -
 أعتقد أنه من الطريق الآخر -

492
00:24:06,278 --> 00:24:08,576
أنت قلتها للتو
أعتقد" ، لا تعتقد"

493
00:24:08,613 --> 00:24:10,376
! فقط إتبع أوامري

494
00:24:10,415 --> 00:24:12,508
، آمركَ
!  إنعطف يساراً

495
00:24:15,020 --> 00:24:16,749
لا تزد هذا سوءاً
 أكثر من ما هو عليه

496
00:24:16,788 --> 00:24:19,018
إنعطف يساراً
 وأوصلنا للمنزل

497
00:24:19,057 --> 00:24:21,184
هذا كل ما نريد
 لأن اُختي

498
00:24:21,226 --> 00:24:23,387
! طفح الكيل

499
00:24:23,428 --> 00:24:26,158
، طفح الكيل
 لن أتحمل هذا بعد الآن

500
00:24:26,198 --> 00:24:28,632
(تشارلي)
! توقف جانباً ، يكفي

501
00:24:28,667 --> 00:24:30,635
توقف جانباً
! اللعنة

502
00:24:40,078 --> 00:24:42,410
هيا ، بسرعة
 أخرجوا

503
00:24:51,254 --> 00:24:52,382
! قبلوا مؤخرتي

504
00:24:57,963 --> 00:25:00,727
ربّـاه ، فعلناها يا (تشارلي) ؟ -
 فعلناها -

505
00:25:00,765 --> 00:25:02,323
! مرحى -
! (فعلناها يا (ماك -

506
00:25:02,367 --> 00:25:04,733
 والكتاب ، إنه رائع

507
00:25:04,769 --> 00:25:07,636
هل أعجبك الكتاب ؟ -
كتاب الممسوخين هذا رائع -

508
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
وأنت كنت قلقاً
 أخبرتك أنك ستحضر بالوقت المناسب

509
00:25:10,342 --> 00:25:13,505
كنت أعرف أني سألحق الحفل
لكنني قلقت حيال شراب ما قبل الحفل

510
00:25:13,545 --> 00:25:16,275
لديّ تذكرة لشراب ماقبل الحفل، إنها رائعة -
حقاً؟ -

511
00:25:16,314 --> 00:25:17,804
هل لديك تذاكر إضافية؟

512
00:25:17,849 --> 00:25:19,646
ماذا تقصد ؟
 أنت سائق

513
00:25:19,684 --> 00:25:22,346
،لو كنت أنت السائق
لأعطيتك

514
00:25:22,387 --> 00:25:24,548
 حسناً ، لا بأس

515
00:25:24,549 --> 00:25:28,457
سنحضر كتاب الممسوخين
ما رأيك ؟

516
00:25:28,493 --> 00:25:32,361
(تشارلي)
 أحضر مشروباً آخر

517
00:25:32,397 --> 00:25:35,696
 تعال ، يجب أن ترى هذا

518
00:25:35,734 --> 00:25:38,259
، أنا ثمل بعنف
 سنحتاج لسائق

519
00:25:38,303 --> 00:25:41,238
(تشارلي)
، شكراً ، يجب أن أخبرك

520
00:25:41,273 --> 00:25:44,299
، هذا رائع
 شكراً لك على هذا الكتاب

521
00:25:44,342 --> 00:25:46,776
 لا ، لا ، دعني أمسكه -
 كان معك طوال الوقت -

522
00:25:46,811 --> 00:25:48,836
 أعجبني -
 سنقسمه ، سنتشاركه -

523
00:25:48,880 --> 00:25:50,472
 حسناً

524
00:25:50,515 --> 00:25:52,380
! ثلاثة أقدام -
أين ؟ -

525
00:25:52,417 --> 00:25:54,908
! هنا -
! لا -

526
00:25:54,953 --> 00:25:56,978
ثلاثة أقدام ، ما هذا ؟ -
! لديه أنف خنزير -

527
00:25:57,022 --> 00:25:59,149
! إنه الإنسان الخنزير -
! أنف خنزير -

528
00:25:59,190 --> 00:26:00,953
! يا ربّــاه

529
00:26:00,992 --> 00:26:02,584
! يا له من ممسوخ -
! يا إلهي -

530
00:26:02,627 --> 00:26:04,857
! يا له من ممسوخ-
 (يقصدون (هيذر -

531
00:26:09,601 --> 00:26:13,103
من الذي تدعوه بالممسوخ
أيها الأصلع اللعين ؟

532
00:26:13,104 --> 00:26:14,731
(لماذا أدعو (هيذر ميلز
بالممسوخة؟

533
00:26:14,773 --> 00:26:16,206
! لم نكن نتحدث عنها

534
00:26:16,241 --> 00:26:18,402
، كنت أتكلم عن الكتاب
 يوجد ممسوخين هنا

535
00:26:18,443 --> 00:26:20,536
أترى ؟ أنظر
أربعة أثداء ، أترى الأربعة أثداء ؟

536
00:26:20,579 --> 00:26:22,479
هذا مسخ
 هذا كنت أقصد

537
00:26:22,514 --> 00:26:25,278
 كنت أتحدث عن الكتاب

538
00:26:25,317 --> 00:26:27,945
لماذا قد أفعل هكذا ؟ -
! هذا كله بسببك -

539
00:26:27,986 --> 00:26:29,749
لماذا أحضرت
الكتاب اللعين ؟

540
00:26:29,788 --> 00:26:32,382
"أنت صرخت " ياله من ممسوخ  -
 أنت صرخت بها أيضاً -

541
00:26:32,424 --> 00:26:34,358
أنت صرخت بها أولا
! أنا كنت أسايرك

542
00:26:34,392 --> 00:26:36,223
! اللعنة
! سيفوتنا الحفل الموسيقي

543
00:26:36,261 --> 00:26:38,422
 هذا ليس خطأي -
هراء ، بل هو خطئك -

544
00:26:38,463 --> 00:26:41,091
 لا ، ليس خطأي -
 اللعنة ، أنت مغفل -

545
00:26:41,132 --> 00:26:44,969
! تباً لك -
! تباً لك -

546
00:26:44,970 --> 00:26:48,666
 إركب بالسيارة اللعينة -
سأعيدك للمنزل ، ما رأيك بهذا ؟ -

547
00:27:05,190 --> 00:27:06,748
(مرحباً (لاري -
مرحباً -

548
00:27:06,791 --> 00:27:08,588
 أعيد السيارة -
 شكراً -

549
00:27:08,627 --> 00:27:10,618
 ما الذي

550
00:27:10,662 --> 00:27:14,530
 والدها توفى بالأمس -
! يا إلهي -

551
00:27:14,566 --> 00:27:16,193
، إنهم الجيران مجدداً

552
00:27:16,234 --> 00:27:18,828
قل لهم أنني آسفة
 وأنني أبكي

553
00:27:18,870 --> 00:27:21,134
 آسف حيال والدكِ

554
00:27:21,172 --> 00:27:25,074
، مات فجأة
 ولم يكن يريد الموت ، لقد ناضل

555
00:27:25,110 --> 00:27:27,840
ناضل بشدة
 ذلك العجوز اللعين

556
00:27:27,879 --> 00:27:30,746
ماذا سنفعل ؟
 لا أستطيع تحمل نفقات الجنازة

557
00:27:30,782 --> 00:27:33,808
لا أستطيع تحمل نفقات أي شئ
أين سندفنه ؟

558
00:27:37,589 --> 00:27:40,854
أعتقد أنني أستطيع
 مساعدتكِ

559
00:27:42,855 --> 00:28:13,855
<FONT FACE="Gabriola" SIZE="41" COLOR="ABCDEF">
‘ ABDULMO7SEN © M.s.t-9@hotmail.com ’

