1
00:00:02,548 --> 00:00:04,799
.أنت مُراقب

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,103
...الحكومة لديها نظام سرّي

3
00:00:07,104 --> 00:00:09,005
...آلة... آلة

4
00:00:09,006 --> 00:00:12,974
.آلة

5
00:00:12,975 --> 00:00:18,511
...أنت مُر

6
00:00:19,850 --> 00:00:25,021
لقد تمكّنتُ من فك تكويد الفيروس
."وعرفتُ اسماً... "(ديسيما) للتقنية

7
00:00:25,022 --> 00:00:31,077
أعتقد أنّهم خلقوا الفيروس
.ليُصيب هدفاً واحداً... الآلة

8
00:00:31,078 --> 00:00:37,583
،على عكس الإستخبارات الأمريكيّة
.لدى أرباب عملي معرفة لما سيحدث تالياً

9
00:00:37,584 --> 00:00:41,537
.إعتقدتُ إنّها احتاجت مُفتاحاً خارجياً للإحتياط

10
00:00:41,538 --> 00:00:49,425
...تلك العاصفة في الأفق التي ذكرتُها
.أخشى أنّها وصلت

11
00:00:56,268 --> 00:00:58,771
ألديك تحديث لي يا (فينش)؟

12
00:00:58,772 --> 00:01:03,359
بدأ هذا يُصبح إصدارتك من قول: "ألمْ نصل
.إلى هناك بعد" سيّد (ريس)، وكلاّ، لمْ نصل بعد

13
00:01:03,360 --> 00:01:07,229
.لقد مضت عشرة أيّام منذ حصلنا على رقم جديد -
.أنا أعمل بأقصى سرعة أقدر عليها -

14
00:01:07,230 --> 00:01:08,931
.حسناً، اعمل بشكل أسرع

15
00:01:08,932 --> 00:01:13,069
لا أريد أن أعرف ما سيحدث عندما تصل تلك
الساعة إلى الصفر، أتُريد أن تعرف أنت ذلك؟

16
00:01:13,070 --> 00:01:16,322
.ليس تماماً

17
00:01:16,323 --> 00:01:20,826
{\pos(192,220)}
،أبإمكانك أن تُخبرني لو كنّا سنحصل على رقم آخر
أو أنّ الفيروس دمّر آلتك للأبد؟

18
00:01:20,827 --> 00:01:24,830
{\pos(192,230)}
،أعتقد أنّ الآلة لا تزال نشطة
.إنّما غير قادرة على التواصل

19
00:01:24,831 --> 00:01:29,085
{\pos(192,230)}
...لو عرفنا مكانها، لربّما بإمكاننا أن
.نفصلها ونُعيد توصيلها من جديد

20
00:01:29,086 --> 00:01:33,836
.البساطة لمْ تكن من خصالي القويّة قط

21
00:01:36,009 --> 00:01:40,930
{\pos(192,220)}
ما يزال غير واضح لي كيف أنّ مُطاردة الشُرطة
.يُساعد أيّ واحدٍ منّا في هذا الوقت المُؤسف

22
00:01:40,931 --> 00:01:46,635
{\pos(192,220)}
إذا لمْ أتمكّن من الوصول إلى هناك قبل أن يحدث شيئاً
.سيئاً، فبإمكاني على الأقل أن أكون ثاني من يكون هناك

23
00:01:46,636 --> 00:01:52,972
.إلى جميع الوحدات، بلاغ 10-3"
".شرق الشارع الـ54 و(ليكسينغتون). يُرجى الرد

24
00:01:53,776 --> 00:01:58,313
{\pos(192,230)}
أتخلّصتِ من شريككِ أخيراً؟ -
.فوسكو) يعمل على قضيّة بالجزء الأعلى من المدينة) -

25
00:01:58,314 --> 00:02:00,166
.مثلّث حبٍّ سلك درباً خاطئاً

26
00:02:00,167 --> 00:02:02,585
{\pos(192,230)}
أهناك أيّ من هذه المثلثات أن يسلك درباً طيباً؟ -
.لا أتخيّل أنّهم يسلكون ذلك -

27
00:02:02,586 --> 00:02:03,953
{\pos(192,230)}
ما الذي حدث هنا؟

28
00:02:03,954 --> 00:02:08,257
{\pos(192,230)}
.جثتان تنتمي لـ(الاياس). الآخر بريء -
أتعتقد أنّهم الروس؟ -

29
00:02:08,258 --> 00:02:11,961
{\pos(192,230)}
.ذلك مُمكن
.لكن (إلاياس) أغضب الكثير من الناس

30
00:02:11,962 --> 00:02:16,882
{\pos(192,230)}
اسمعي (كارتر)، لقد سمعتُ
.(أنّكِ تُحققين في مقتل (بيتشر

31
00:02:16,883 --> 00:02:21,937
{\pos(192,230)}
.(ما أقوم به في وقتي الخاص لا يعنيك يا (تيرني -
.أنا لا أتطلّع للعبث معكِ -

32
00:02:21,938 --> 00:02:25,841
{\pos(192,220)}
،أريدكِ أن تعرفي أنّه إذا احتجتِ لمُساعدة
.فسأكون سعيداً لتقديمها لكِ

33
00:02:25,842 --> 00:02:33,312
{\pos(192,220)}
،شكراً. أوَتعرف، سأقوم بالتحقق في الحي
.وأرى لو بإمكاني جعل أيّ شخص أن يتكلّم

34
00:02:36,986 --> 00:02:43,025
أأنتِ بخير يا (كارتر)؟ -
كيف أبدو يا (جون)؟ -

35
00:02:43,026 --> 00:02:47,079
أوجدتِ أيّ شيءٍ جديد على قاتل (بيتشر)؟ -
.لا شيء -

36
00:02:47,080 --> 00:02:52,084
{\pos(192,220)}
،لكنّي أعرف أنّ الموارد البشريّة مُتورّطة في ذلك
.وسأفعل كلّ ما بوسعي للإطاحة بهم

37
00:02:52,085 --> 00:02:56,455
{\pos(192,220)}
.(آسف يا (كارتر
.كان (بيتشر) رجلاً صالحاً

38
00:02:56,456 --> 00:03:02,361
.نعم. كان كذلك
.لكن لديّ عمل عليّ القيام به

39
00:03:02,362 --> 00:03:05,998
...ثلاث جثث جديدة
.جريمة القتل الثامنة التي أستلمها في أسبوعين

40
00:03:05,999 --> 00:03:10,603
.فلتُخبريني بما يُمكنني القيام به للمُساعدة -
.حسناً، يُمكنك أن تبدأ بإخباري بما تغيّر -

41
00:03:10,604 --> 00:03:18,109
.مُعظم جرائم القتل هذه كانت مُتعمّدة
.نوع الحالات الذي تُحذّرانا منه عادة

42
00:03:18,110 --> 00:03:25,284
{\pos(192,220)}
.هنالك حالة. نحن نعمل عليها -
.حسناً، فلتُسرع -

43
00:03:25,285 --> 00:03:28,354
...لمْ أعتقد أبداً أنّي سأقول هذا، لكن

44
00:03:28,355 --> 00:03:36,792
...(الروس أسوأ من (إلاياس
.المزيد من القوى العاملة، وقواعد أقل

45
00:03:37,897 --> 00:03:40,566
.نعم، كان كارثيّ تقريباً

46
00:03:40,567 --> 00:03:43,903
،لحسن الحظ، كان المفجّر هاوٍ
.لذا فإنّها فشلت في الإنفجار

47
00:03:43,904 --> 00:03:51,377
.ذلك لأنّنا لمْ نستلم أيّ أرقام منذ أكثر من أسبوع
.التهديد للبرنامج هُو أكبر بكثير ممّا كنّا نظنّ

48
00:03:51,378 --> 00:03:55,611
{\pos(192,220)}
.انتظر

49
00:04:01,754 --> 00:04:07,860
لقد تمكّن فريقنا التقنيّ أخيراً من فكّ تشفير الشريحة
.(التي استخرجناها من جثة (إليشيا كوروين

50
00:04:07,861 --> 00:04:13,098
{\pos(192,220)}
لقد ربطنا الفيروس إلى مجموعة
."تُدعى "(ديسيما) للتقنية

51
00:04:13,099 --> 00:04:16,869
{\pos(192,220)}
.(مؤسّسة إستخباراتيّة خاصّة تعمل في (شنغهاي

52
00:04:16,870 --> 00:04:23,175
تعتقد (كوروين) أنّ شخصاً سرّب لهم جزءاً من شفرة
.مصدر "نورثن لايتس"... على حاسوب محمول

53
00:04:23,176 --> 00:04:31,784
{\pos(192,220)}
.نعتقد أنّ (ديسيما) تُحاول تدمير البرنامج
.أنا أنتظر تعليماتُك

54
00:04:31,785 --> 00:04:38,590
...(لن أكون بحاجة إلى أيّ شيءٍ آخر، آنسة (ماي
.ما عدا بعض الخصوصيّة

55
00:04:38,591 --> 00:04:43,659
{\pos(192,220)}
.لكن هناك بعض الأشياء التي أحتاجها يا سيّدي

56
00:04:45,597 --> 00:04:50,235
{\pos(192,220)}
.كان عليك أن تعرف أنّي سأستقيل في الأخير
.هذه وظيفة ليس فيها مجال للتقدّم

57
00:04:50,236 --> 00:04:56,408
{\pos(192,220)}
.أعني، أنتم لا تعرضون حتى معاشاً تقاعدياً
ماذا تُريدين، آنسة (ماي)؟

58
00:04:56,409 --> 00:05:02,648
معلومات. وكُنْ حذراً جداً
.حول طريقة إجابتك على أسئلتي

59
00:05:02,649 --> 00:05:08,317
.المساعد الجيّدة تعرف دوماً عندما يكذب رئيسها

60
00:05:21,867 --> 00:05:26,268
ما الذي يحدث لكِ؟

61
00:05:40,220 --> 00:05:42,154
{\pos(192,220)}
هل استلمنا رقماً؟

62
00:05:42,155 --> 00:05:48,927
{\pos(192,220)}
،الآلة يتمّ دفنها تحت سيل من البيانات غير الصحيحة
.لكن بطريقة ما... قدرت على إعطائنا رقمه

63
00:05:48,928 --> 00:05:52,998
إذن من هُو؟ -
.(إرنست ثورنهيل) -

64
00:05:52,999 --> 00:05:55,434
.الرئيس التنفيذي لشركة إدخال بيانات

65
00:05:55,435 --> 00:05:58,637
اشترى مُؤخّراً العديد من شركات الهواتف
.(العُموميّة في ولاية (نيويورك

66
00:05:58,638 --> 00:06:04,543
.صافي حقوق ملكيته أكثر من 20 مليون دولار -
أيّ مُشتبه بهم أو أفراد عائلة غاضبين؟ -

67
00:06:04,544 --> 00:06:10,849
{\pos(192,220)}
.السيّد (ثورنهيل) رجل حذر جداً
.لقد كان تحدياً إختراق قاعدة بيانات شركته

68
00:06:10,850 --> 00:06:15,454
{\pos(192,200)}
إنّه يستخدام شفرة فريدة من نوعها من عشرة أرقام
.مع حروف أبجديّة غير مُكرّرة ككلمات المرور

69
00:06:15,455 --> 00:06:17,322
،إنّ بإمكاني إختراقهم
.لكنّهم سيستغرقون وقتاً طويلاً

70
00:06:17,323 --> 00:06:24,560
{\pos(192,220)}
لمَ لا نقوم بزيارة السيّد (ثورنهيل) شخصياً؟ -
.لنذهب إلى العمل -

71
00:06:39,044 --> 00:06:46,582
.سأحاول إختراق الجدار الناري -
.سأفعل ذلك أيضاً -

72
00:06:52,491 --> 00:06:54,827
.مرحباً -
مرحباً. هل أستطيع مُساعدتك؟ -

73
00:06:54,828 --> 00:06:58,464
.(نعم، أنا (جون روني
.(لديّ موعد مع السيّد (ثورنهيل

74
00:06:58,465 --> 00:07:02,234
ليس لديّ أيّ موعد مُحدّد اليوم
.للسيّد (ثورنهيل). إنّه مُسافر

75
00:07:02,235 --> 00:07:05,704
.أعتقد أنّه كان لدينا سوء فهم
متى تعتقدين أنّه سيعود؟

76
00:07:05,705 --> 00:07:12,174
عفواً. ما اسمك من جديد؟ -
.سأرسل له رسالة إلكترونيّة فحسب -

77
00:07:24,656 --> 00:07:28,277
سيّد (ريس)، هناك شيء غريب
.حيال هذه الشركة

78
00:07:28,278 --> 00:07:33,699
مُساعدي إدخال البيانات هؤلاء، إنّهم يكتبون
.بشفرات حاسوبيّة من مطبوعات مصفوفة نقطيّة

79
00:07:33,700 --> 00:07:37,619
.ذلك ليس منطقياً البتّة -
أهم يُعدّلونه؟ -

80
00:07:37,620 --> 00:07:43,125
كلاّ، يبدو أنّهم يأخذون البيانات من حاسوب واحد
.في اليوم ويكتبونه في واحد آخر في اليوم التالي

81
00:07:43,126 --> 00:07:48,497
.يبدو أمراً لا فائدة له تقريباً -
.ربّما هذه الشركة هي واجهة لشيءٍ آخر -

82
00:07:48,498 --> 00:07:55,501
.شيء أقلّ قانونيّة

83
00:07:55,833 --> 00:07:59,484
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
."مُتصل غير معروف"

84
00:08:00,108 --> 00:08:06,314
نعم؟ -
ماذا فعلت لها يا (هارولد)؟ -

85
00:08:06,315 --> 00:08:11,904
.ليس هناك وقت لتكون خجولاً
.كِلانا يعرف أنّ الآلة تحت الهجوم

86
00:08:11,905 --> 00:08:19,528
ما لا أفهمه هُو لما نظام قويّ مع خصائص للدفاع
.عن النفس لا يُدافع عن نفسه ضدّ فيروسٍ بسيط

87
00:08:19,529 --> 00:08:24,800
هل آذيتها يا (هارولد)؟
ألهذا السبب لا تستطيع الكفاح؟

88
00:08:24,801 --> 00:08:26,368
.ليس لديّ ما أقوله لكِ

89
00:08:26,369 --> 00:08:31,206
أوَتعلم، إنّ في وسعنا مُحاربة هذا
.الشيء أسرع بكثير لو عملنا معاً

90
00:08:31,207 --> 00:08:36,728
...لمْ يتبقَّ إلاّ بضع ساعاتٍ حتى
.يحدث شيء سيء جداً

91
00:08:36,729 --> 00:08:41,567
.أفضّل أن أعمل بمفردي -
ماذا عن حاميك المُوالي؟ -

92
00:08:41,568 --> 00:08:43,902
أبإمكاني أن أكون صريحة يا (هارولد)؟

93
00:08:43,903 --> 00:08:51,393
،جون) قادر على... أشياء مُعيّنة)
.لكن مهاراته لن تنفع هذه المرّة

94
00:08:51,394 --> 00:08:56,365
.إنّه لن يفهم تماماً الصُورة الأكبر
.ليس كما نفهمها نحن

95
00:08:56,366 --> 00:09:02,067
ألمْ تجدا (إرنست ثورنهيل) بعد؟

96
00:09:02,421 --> 00:09:06,258
إنّه رجل مُثير للإهتمام، أليس كذلك؟ -
ماذا تعرفين؟ -

97
00:09:06,259 --> 00:09:14,880
.أرِني ما لديك وسأريك ما لديّ
.سأتحدّث إليك قريباً

98
00:09:14,990 --> 00:09:14,989
{\fad(2000,2000)}
{\pos(192,100)}
{\fnAndalus\fs35\c&H0E2003&\3c&H7AF2F1&}
مـشـتـبـه فــيـه
الحـلـقــة الواحد والعـشـريـن - الـمـوسـم الثـّانــي
يـوم الـوصـول إلـى الـصـفـر

99
00:09:14,990 --> 00:09:22,430
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,270)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد زهّار & عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44   {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

100
00:09:23,069 --> 00:09:26,853
.(هارولد)

101
00:09:31,577 --> 00:09:35,647
ألمْ تتعدّ الساعة وقت نومك يا (هارولد)؟

102
00:09:35,648 --> 00:09:40,252
أكلّ شيءٍ على ما يُرام؟ -
.أجل. الكثير من الإسكواش -

103
00:09:40,253 --> 00:09:49,492
يقول الطبيب أنّ عليّ أخذ بعض
.النشاط قليل التأثير، مثل الشرب

104
00:09:52,331 --> 00:09:55,501
،حاولتُ الإتّصال بك في العمل
.لكن قال مُساعدك أنّك بالخارج

105
00:09:55,502 --> 00:10:03,175
...أجل، كنتُ مشغولاً بإعادة شركتنا من جديد
.تلفيق أعذار لما كنّا نفعله خلال السنوات السبع الماضية

106
00:10:03,176 --> 00:10:07,279
مُرحّب بك للمُشاركة لو تعبت من الإختباء
.في قسم تقنية المعلومات في شركتك

107
00:10:07,280 --> 00:10:11,984
...في الواقع، حول ذلك
.كنتُ أفكّر في إجراء تغيير

108
00:10:11,985 --> 00:10:17,707
،ما التالي؟ أتُريد أن تكون مُصلّح آلات النسخ
أو مُنفذ خدمات مكتبيّة؟

109
00:10:17,708 --> 00:10:21,527
.كلاّ، لقد عنيتُ شخصياً

110
00:10:21,528 --> 00:10:28,200
.لقد إلتقيتُ شخصاً ما
.اسمها (غرايس). اشتريتُ هديّة لها

111
00:10:28,201 --> 00:10:33,753
.أردتُ الحصول على رأيٍ ثانٍ

112
00:10:38,377 --> 00:10:46,385
.(أعتقد أنّها ستُحبّ الهديّة يا (هارولد -
.أخطّط لأسألها غداً، ولا أريد تعقيد ذلك -

113
00:10:46,386 --> 00:10:53,192
...لكن... لو كنتُ سأتزوّج -
لا تُريد أن تتزوّج تحت أحد أسماؤك المُستعارة؟ -

114
00:10:53,193 --> 00:10:55,945
ألا تعتقد أنّها ستُوافق أن
تكون السيّدة (أوستريش)؟

115
00:10:55,946 --> 00:11:04,033
،في مرحلة ما سأضطرّ لإخبارها الحقيقة
.يا (ناثان)، حول من أكون

116
00:11:04,870 --> 00:11:11,010
.(هذا إقتراح مُعقد يا (هارولد
.هناك بعض المُقتضيات القانونيّة حسبما أذكر

117
00:11:11,011 --> 00:11:18,931
تجاوزاتك الشبابيّة. ما هي التُهم من جديد؟
التحريض على الفتنة؟ إثارة الصخب؟

118
00:11:19,185 --> 00:11:23,439
لابدّ أننا جنينا قدراً معقولاً من المال
.بحلول هذا الوقت

119
00:11:23,440 --> 00:11:27,810
.إنّ بإمكاننا بالتأكيد تحمّل تكاليف بعض المُحامين البارعين -
.واحد أو اثنان، حسبما أتصوّر -

120
00:11:27,811 --> 00:11:34,867
.لكن هناك المسألة الأخرى بالطبع
.مشروعنا الصغير

121
00:11:34,868 --> 00:11:40,606
لا أعرف كيف سيُعجب أصدقائنا في الحكومة أن
.يعرفوا أنّه كان لديّ شريك صامت طوال الوقت

122
00:11:40,607 --> 00:11:48,745
.كلاّ، لقد انتهينا من كلّ تلك الأعمال
لقد أدّينا دورنا، ومضينا قُدماً، أليس كذلك؟

123
00:11:51,500 --> 00:11:57,303
أتتذكّر حتى اسمك الحقيقي يا (هارولد)؟

124
00:11:58,841 --> 00:12:05,431
.أنا مُتحمّس لك. (هارولد) يُصبح نفسه مُجدّداً
.الأمر الذي سيجعل هذا هُو اليوم الأوّل

125
00:12:05,432 --> 00:12:09,068
،لمْ أسألها بعد في الواقع
.لذا تقنياً سيكون ما يزال اليوم الصفر

126
00:12:09,069 --> 00:12:10,603
.المهندس دوماً

127
00:12:10,604 --> 00:12:13,522
،لا مزيد من الأسماء المستعارة
.لا مزيد من الأكاذيب

128
00:12:13,523 --> 00:12:17,243
.لا مزيد من الأكاذيب

129
00:12:17,244 --> 00:12:23,863
.هذا هُو المشروب الخاطئ للإحتفال
.فلتدعني اذهب لإيجاد بعض الشمبانيا

130
00:12:33,588 --> 00:12:37,224
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
رسالة من مجهول

131
00:12:40,950 --> 00:12:44,553
كيف حصلت (روت) على رقم هاتفك؟ -
كيف تحصل على أيّ شيءٍ، سيّد (ريس)؟ -

132
00:12:44,554 --> 00:12:49,642
التمويه. إنّها تخترق البشر
.مثل سهولة إختراقها الحواسيب

133
00:12:49,643 --> 00:12:53,679
،(لو كانت تبحث عن (ثورنهيل
.فلابدّ أنّها هي التهديد

134
00:12:53,680 --> 00:12:57,783
.لستُ مُتأكّداً من ذلك
.يبدو أنّها أكثر تركيزاً على الفيروس

135
00:12:57,784 --> 00:12:59,819
هل إكتشفت ما كان على تلك المطبوعات؟

136
00:12:59,820 --> 00:13:06,158
ليس بعد، لكن ربّما أنت مُحق حول كون شركة
.ثورنهيل) واجهة لنوع من المشاريع غير القانونيّة)

137
00:13:06,159 --> 00:13:10,062
،منذ خمسة أشهر ونصف
.افتتح هذا الحساب بقرش واحد

138
00:13:10,063 --> 00:13:17,303
وبعد 24 ساعة تمّ إجراء العديد من التحويلات
.الصغيرة، وارتفع حسابه لـ20 مليون دولار

139
00:13:17,304 --> 00:13:21,340
وبدأ على الفور في مُحاولة شراء شركات
.الهواتف العُموميّة في جميع أنحاء المدينة

140
00:13:21,341 --> 00:13:24,476
لقد تمكّنتُ أخيراً من استخراج
.سجلاّت بطاقته الإئتمانيّة

141
00:13:24,477 --> 00:13:27,646
،لا يُوجد هناك شيء استثنائي
...لكنّي وجدتُ هذا

142
00:13:27,647 --> 00:13:31,517
.دُفعة مالية مُعلّقة لخدمة سيّارات

143
00:13:31,518 --> 00:13:34,052
يبدو أنّ سكرتيرة (ثورنهيل) لمْ
.تكن تكذب علينا في الأخير

144
00:13:34,053 --> 00:13:37,907
(لقد حجزت سيّارة لنقله من مطار (جون كيندي
.وإعادته إلى مكاتبهم اليوم

145
00:13:37,908 --> 00:13:43,945
.يجب أن يكون هناك خلال ساعة -
.سأكون سعيداً للقيام بالعلاقات العامّة -

146
00:13:43,946 --> 00:13:53,068
.لا تُجب على الهاتف مُجدّداً ما لمْ أكن أنا
.لن أدع (روت) تخطفك، ليس مُجدّداً

147
00:13:56,625 --> 00:14:06,299
.فينش)، هناك طريق واحد للخروج من المطار)
.سأجد (ثورنهيل) على الطريق وأتبعه إلى المكتب

148
00:14:06,552 --> 00:14:11,974
،وفقاً لنظام تحديد المواقع في السيّارة
.فالسيّد (ثورنهيل) على بُعد 0.6 ميلاً

149
00:14:11,975 --> 00:14:18,063
.(لا أراه بعد يا (فينش -
.يجب أن تكون سيّارته هناك في أيّ لحظة -

150
00:14:18,064 --> 00:14:22,982
.حسناً، إنّي أراه

151
00:14:25,871 --> 00:14:30,489
من هذا الرجل؟

152
00:14:39,051 --> 00:14:43,135
.(فينش)، سوف يقومون بتفجير سيّارة (ثورنهيل)

153
00:15:06,912 --> 00:15:09,832
،إذا لمْ يكن السيّد (ثورنهيل) في السيّارة
فأين هُو؟

154
00:15:09,833 --> 00:15:11,817
.كارتر) تتحدّث إلى مُساعدته)

155
00:15:11,818 --> 00:15:15,821
حالياً، أنا أكثر قلقاً من استخدام الحُكومة
.للطائرات بدون طيّار في وسط المدينة

156
00:15:15,822 --> 00:15:18,007
.(لمْ تكن الحكومة، سيّد (ريس

157
00:15:18,008 --> 00:15:23,128
هذا الهاتف الذي استعدته له نظام تشغيل مملوك
.تمّ استخدامه للسيطرة على الطائرة بدون طيّار

158
00:15:23,129 --> 00:15:31,050
.كما أنّ عليه توقيع مُماثل لذلك الفيروس -
أكانت هذه (ديسيما)؟ -

159
00:15:32,839 --> 00:15:34,473
.لقد فعلتما فوضى كبيرة

160
00:15:34,474 --> 00:15:36,058
كيف هُو حال السائق؟ -
.مُستقرّة -

161
00:15:36,059 --> 00:15:40,612
.رأى شُهود عيان سامريّ صالح يُخرجه من السيّارة
.سأخمّن أنّ ذلك كان أنت

162
00:15:40,613 --> 00:15:43,699
أيّ أثر لـ(ثورنهيل)؟ -
.هُنا حيث تغدو الأمور غريبة -

163
00:15:43,700 --> 00:15:48,237
.ولا واحد من مُوظفيه قد سبق وإلتقى به
.حتى سكرتيرته تمّ التعاقد معها على الانترنت

164
00:15:48,238 --> 00:15:51,573
أعتقد أننا نبحث عن شخصٍ لديه
،(مُستوى إرتياب (هاورد هيوز

165
00:15:51,574 --> 00:15:56,879
.(أو ربّما كان يأخذ صُفوفاً دراسيّة من (فينش -
.لن أحجز أبداً خدمة سيّارات باسمي -

166
00:15:56,880 --> 00:15:59,548
.(شكراً يا (كارتر

167
00:15:59,549 --> 00:16:02,634
...(فينش)

168
00:16:02,635 --> 00:16:08,874
.(أعتقد أنّي أعرف من هُو (ثورنهيل
.إنّه شبح. شخص ليس له وُجود

169
00:16:08,875 --> 00:16:13,295
.(أعتقد أنّك قد تكون مُحقاً، سيّد (ريس -
.لقد رأيتُ ذلك عشرات المرّات من قبل -

170
00:16:13,296 --> 00:16:16,932
،شبكة عمليّات تُنشئ أعمالاً تجاريّة
.إقامة، حياة بكاملها

171
00:16:16,933 --> 00:16:18,884
.من ثمّ يتمّ التخلّص من العمليّة

172
00:16:18,885 --> 00:16:23,772
لا أحد يُنظف الهوية المزوّرة، وينتهي بك المطاف
.في مُطاردة سيّارات فارغة في جميع أنحاء المدينة

173
00:16:23,773 --> 00:16:26,909
.نظريّة مُثيرة للإهتمام
.لديّ واحدة مُختلفة

174
00:16:26,910 --> 00:16:31,613
كنتُ مُسغرباً عن سبب إيجاد صُورة واحدة
،للسيّد (ثورنهيل)، لذا أجريتُ بعض التحقيق

175
00:16:31,614 --> 00:16:40,072
،داخل الصورة التي لدينا بالفعل
.واكتشفتُ بعض المعلومات الغريبة ضمن الملف

176
00:16:40,073 --> 00:16:44,626
.انظر لهذا
.إنّه مُركّب

177
00:16:44,627 --> 00:16:48,580
.إذن (ثورنهيل) مُزيّف بالتأكيد -
.نوعاُ ما -

178
00:16:48,581 --> 00:16:53,418
،(ولجتُ لسجلاّت هاتف السيّد (ثورنهيل
،ووفقاً لبيانات مُحدّد المواقع

179
00:16:53,419 --> 00:16:55,471
.كان بالقرب من (كولومبوس سيركل) قبل يومين

180
00:16:55,472 --> 00:17:02,459
أرسل رسالة إلكترونية من ذلك
.الموقع بالتحديد في الـ04:32

181
00:17:02,460 --> 00:17:05,512
ولا أحد هناك؟ -
.شخص حاكى البيانات -

182
00:17:05,513 --> 00:17:12,352
.خوارزميّة. واحدة مُعقدة -
.إنّها واحدة من الخوازميّات الخاصّة بي -

183
00:17:12,353 --> 00:17:19,692
لقد استخدمتُها في مكان وحيد حيث
.لا يُمكن أن تُكرّر أبداً... في الآلة

184
00:17:19,693 --> 00:17:26,783
،إرنست ثورنهيل) ليس جاسوساً)
.لكنّك مُحقّ حول حقيقة عدم وُجوده

185
00:17:26,784 --> 00:17:38,108
.إنّه المُنتج من غريزة النجاة
.إرنست ثورنهيل)... هُو الآلة)

186
00:17:41,266 --> 00:17:44,985
.حسناً، تعال وانظر

187
00:17:44,986 --> 00:17:46,571
.يا للروعة

188
00:17:46,572 --> 00:17:49,524
...إنّي أبدو -
إنطباعيّ؟ -

189
00:17:49,525 --> 00:17:56,111
.مُتراخٍ -
.أجل -

190
00:17:56,998 --> 00:18:02,000
.أعطِني هاتفكِ

191
00:18:12,497 --> 00:18:18,333
.لنذهب إلى مكانٍ أكثر خُصوصيّة

192
00:18:56,358 --> 00:19:00,228
لدينا أقل من ستّ ساعات
.حتى يصل هذا الفيروس إلى الصفر

193
00:19:00,229 --> 00:19:04,682
.(إنّي على علمٍ بالوقت، سيّد (ريس -
إذن لمَ خلقت الآلة (إرنست ثورنهيل)؟ -

194
00:19:04,683 --> 00:19:06,067
.ليس لديّ أيّ فكرة

195
00:19:06,068 --> 00:19:10,271
،لقد برمجتُها لمُراقبة أناس حقيقيين
.وليس لخلق أشخاص ظاهرين

196
00:19:10,272 --> 00:19:14,325
.(حسناً، يبدو أنّ آلتك أصبحت إبداعيّة يا (فينش -
.هذا مُستحيل -

197
00:19:14,326 --> 00:19:17,445
.لقد اتّخذتُ تدابير معيّنة، للتيقّن من ذلك

198
00:19:17,446 --> 00:19:21,332
اتّخذتَ أو لم تتّخذ، لقد
.(أنشأتْ الآلة (ثورنهيل

199
00:19:21,333 --> 00:19:24,836
تريده (ديسميا) ميّتًا، ونحنُ بحاجة
.إلى أن نعرف السبب

200
00:19:24,837 --> 00:19:28,006
لقد كان يشتري (ثورنهيل) الهواتف
العموميّة في أنحاء المدينة، لماذا؟

201
00:19:28,007 --> 00:19:32,544
ولماذا احتاجت آلتك إلى شقّة
وهاتف وسيّارة من المطار؟

202
00:19:32,545 --> 00:19:39,264
لتوفّر شروط المقرّ المطلوبة
.لإمتلاك الهواتف العموميّة، أظنّ ذلك

203
00:19:43,453 --> 00:19:47,757
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
18ميدان واشنطن
...أراك قريبًا

204
00:19:47,758 --> 00:19:53,597
أثمّة خطبة ما يا (فينش)؟ -
.كلّا، لا شيء -

205
00:19:53,598 --> 00:19:57,902
.أنت محقٌّ بالطبع
.(اذهب إلى الشقّة المؤجَّرة باسم (ثورنهيل

206
00:19:57,903 --> 00:20:05,740
.رَ من سيظهر باحثًا عن الرجل الذي لا وجود له
.واكتشف ما يعرفونه

207
00:20:17,138 --> 00:20:21,456
.خدمة الطوارئ

208
00:20:23,311 --> 00:20:24,846
ماذا بوسعي أن أفعل لكِ يا (كارتر)؟

209
00:20:24,847 --> 00:20:29,467
.(ثمّة خطبٌ بذلك الرجُل (ثورنهيل
.لقد تحدّثتُ مع خدمة السيّارات التي استعملها

210
00:20:29,468 --> 00:20:36,825
لقد تمّ الحجز عن طريق الإنترنت. مع تعليمات للقيادة
.من مطار (جون كينيدي) إلى مكتبه، بدون راكب

211
00:20:36,826 --> 00:20:41,613
مع من نتعامل بالضبط هنا؟ -
.لقد تكّفلنا بذلكِ الأمر، أشكركِ -

212
00:20:41,614 --> 00:20:45,700
إن وثقتَ بي أكثر فحسب
.يا (جون)، لعلّي أستطيع المساعدة

213
00:20:45,701 --> 00:20:52,423
،أعلم أنّكِ لتستطيعين يا (جوس)، ولكن الآن
.لعلّ (بيتشر) بحاجة إلى مساعدتكِ أكثر ممّا نحتاجها نحن

214
00:20:52,424 --> 00:20:56,625
.حظًّا طيّبًا

215
00:21:04,636 --> 00:21:14,476
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم يا (جون)؟ -
.حسنٌ، يا (شاو)، إنّي أتساءل الآن عمّا تفعلينه أنتِ هنا بحقّ الجحيم -

216
00:21:15,029 --> 00:21:20,118
.أحمي البرنامج -
البرنامج الذي حاول قتلكِ؟ -

217
00:21:20,119 --> 00:21:22,019
!يا للمفارقة

218
00:21:22,020 --> 00:21:26,624
.إنّي أطارد المرأة التي أعطاني (هارولد) أثرًا لها
.(لقد كانت تبحث عن رجلٍ يُدعى (ثورنهيل

219
00:21:26,625 --> 00:21:30,058
أيّ امرأة؟

220
00:21:48,212 --> 00:21:51,182
.(إنّها فاتنةٌ يا (هارولد

221
00:21:51,183 --> 00:21:56,187
.بأمانة، لستُ أدري كيف تُطيق العَيْش بدونها -
...إنْ حاولتِ أن تؤذيها بأيّ طريقة -

222
00:21:56,188 --> 00:22:00,992
.(لا أريد أن أؤذي (جريس
.(لستُ معتلّة اجتماعيًّا يا (هارولد

223
00:22:00,993 --> 00:22:05,747
.صدّقني، أحيانًا أتمنّى لو كنتُ كذلك
.لسَهُلَ عليّ ما اضطُّرِرتُ إلى فعله

224
00:22:05,748 --> 00:22:12,537
.لا أحبّذ إزهاق الأرواح. ولكنّي سأفعل
.لأنّي أؤمن بشيءٍ أهمّ

225
00:22:12,538 --> 00:22:14,956
.إنّي أؤمن بآلتك

226
00:22:14,957 --> 00:22:19,210
،الليلة، بحلول منتصف الليل
،حينما يصل الفيرس إلى صفر

227
00:22:19,211 --> 00:22:24,632
سيرنّ هاتف عموميّ معيّن
.بأهم مكالمة في التاريخ

228
00:22:24,633 --> 00:22:29,721
ولكنّك تعرف ذلك بالفعل، أليس كذلك؟
.أظنّ أنّ (ديسما) تعلم هذا الأمر أيضًا

229
00:22:29,722 --> 00:22:32,423
.(إنّهم يحاولون إيقافها يا (هارولد

230
00:22:32,424 --> 00:22:37,895
.يحاولون تفعيل إعادة ضبط شاملة
.وحينما يحدث ذلك، ستتّصل الآلة بهاتف عموميّ

231
00:22:37,896 --> 00:22:41,950
هذا ما برمجتها عليه في المقام
الاول، أليس كذلك يا (هارولد)؟

232
00:22:41,951 --> 00:22:46,404
من يُجِب ذلك الهاتف، سيحظى
.بصلاحية دخول إداريّة كاملة

233
00:22:46,405 --> 00:22:52,293
.اسأل أيّ سؤال، ونَل أيّ إجابة
.ستُكشَف أسرار العالم

234
00:22:52,294 --> 00:22:58,449
.لا تريد (ديسما) تدمير آلتك
.إنّما تريد التحكّم بها

235
00:22:58,450 --> 00:23:04,422
.(ولكن معًا، يُمكننا إنقاذها يا (هارولد

236
00:23:04,423 --> 00:23:13,264
.أو يُمكنني مقابلة (جريس) لتناول القهوة
.إنّها تظنّ أنّي أكتب كتب الأطفال

237
00:23:13,265 --> 00:23:21,686
،يُمكنكَ إما أن تنقذ (جريس) والآلة
.أو يُمكنك أن تخسر كليْهما

238
00:23:23,808 --> 00:23:28,946
،(إن ذهبتُ معكِ يا آنسة (جروفز
.لن تقتلي أيّ أحد

239
00:23:28,947 --> 00:23:35,118
.(رجاءً يا (هارولد)، نادِني (روت

240
00:23:35,119 --> 00:23:38,322
.يقول الرئيس أنّ الوقت قد حان
.أخرجها خارج المعادلة

241
00:23:38,323 --> 00:23:42,325
.حسنٌ

242
00:23:42,326 --> 00:23:46,163
.(مرحبًا يا (كارتر

243
00:23:46,164 --> 00:23:49,050
.(لقد حصلتُ على دليلٍ عن الرجل الذي قتَل (بيتشر
.وظننتُ أنّكِ ربّما تريدين المشاركة

244
00:23:49,051 --> 00:23:53,551
.أجل

245
00:23:57,343 --> 00:24:03,343
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
.(تهديدٌ لـ( جوسيلين كارتر
.جارٍ الاتّصال بالمدير

246
00:24:05,350 --> 00:24:12,290
.(ليس هذا الاتّصال الذي ننتظره يا (هارولد
.ليس لدينا وقت لإحدى مهمّاتك الصغيرة

247
00:24:12,291 --> 00:24:16,127
وقد عادت (روت) إلى (نيويورك) الآن؟ -
.يبدو الأمر هكذا -

248
00:24:16,128 --> 00:24:20,197
،أظنّ أنّها لربّما قد أدخلت البرنامج سابقًا في العاصمة
.ولكنّها هربت قبلما أتمكّن من الإمساك بها

249
00:24:20,198 --> 00:24:24,634
.(عليّ أن أحذّر (فينش

250
00:24:24,635 --> 00:24:27,004
!الشرطة
!ضع يديْكَ فوق رأسك

251
00:24:27,005 --> 00:24:30,538
.يديْكَ فوق رأسك

252
00:24:39,902 --> 00:24:41,421
.(إنّه أنا يا (ناثان

253
00:24:41,422 --> 00:24:48,959
.لديّ بعض الأخبار الطيّبة أردتُ أن أشاركك إيّاها
.اتّصل بي لاحقًا

254
00:25:53,026 --> 00:25:56,279
.(ناثان)

255
00:25:56,280 --> 00:26:01,865
ما هذا المكان؟

256
00:26:02,785 --> 00:26:06,372
...إذَن، إن كنتَ مثلي
...وكلانا يعلم أنّكَ كذلك

257
00:26:06,373 --> 00:26:11,827
لقد صمّمتَ الآلة بحيث تدخل في نظام
.تنقيح عن بُعد إن حدثَ لها إنهيار

258
00:26:11,828 --> 00:26:15,882
نظام المُتحكِم الكامل في الآلة يمنح
.المدير صلاحيّة دخول كاملة لبياناتها

259
00:26:15,883 --> 00:26:20,053
.(هذا ما تسعى إليه (ديسما
.(ولهذا السبب أرادوا أن يقتلوا (ثورنهيل

260
00:26:20,054 --> 00:26:23,021
لقد كان يشتري كلّ الهواتف العموميّة
.في (مانهاتن)، ولكنّهم أوقفوه

261
00:26:23,022 --> 00:26:30,730
لا أعلم رأيك، ولكنّي لا أريد حقًّا أن أرى ما سيحدث حينما
.يصير شرّير متعدد الجنسيات عالمًا بكلّ شيء

262
00:26:30,731 --> 00:26:33,816
ولكن لمَ عساك تتركها عُرضةً للهجوم؟

263
00:26:33,817 --> 00:26:43,376
.لقد صنعتَ الآلة لحماية الجميع
ماذا فعلتَ لها لتجعلها غير قادرة على حماية نفسها؟

264
00:26:43,377 --> 00:26:45,545
.لنجرّب شيئًا أبسط

265
00:26:45,546 --> 00:26:50,830
ما مدى عُرضتها للهجوم؟

266
00:26:52,385 --> 00:27:01,678
،بعد أن يوقف الفيرس الآلة، مَنْ يُجِب على اتّصالها
.سيحظى بصلاحية دخول دون قيْد لمدة 24 ساعة

267
00:27:01,679 --> 00:27:07,650
أيّ الهواتف العموميّة ستّتصل بها؟ -
.(إنّي لستُ حقًّا من النوع الواثق يا آنسة (جروفز -

268
00:27:07,651 --> 00:27:11,387
ولا يُمكن لـ(ديسيما) أن يعرفوا
.تلكِ المعلومة بأية حال

269
00:27:11,388 --> 00:27:14,107
.(أظنّهم يعرفون ما يكفي يا (هارولد

270
00:27:14,108 --> 00:27:19,528
إنّهم يحرسون كلّ هاتف
.عموميّ في وسط المدينة

271
00:27:19,529 --> 00:27:21,164
...لذا

272
00:27:21,165 --> 00:27:26,402
لا بدّ أنّه في مكانٍ ما بالقرب من هنا، صحيح؟

273
00:27:26,403 --> 00:27:32,292
،إنْ ذهبنا إلى الهاتف الحقيقيّ الوحيد
.فسنكشفه وسيقتلوننا قبل حتّى أن يرنّ

274
00:27:32,293 --> 00:27:39,132
.أظنّ إذَنْ أنّنا بحاجة إلى خطّة -
.(تحلَّ بقدرٍ من الإيمان في مُخترَعكَ يا (هارولد -

275
00:27:39,133 --> 00:27:46,252
.لسنا بحاجة إلى خطّة
.إن كانت لدى (إيرنست ثورنهيل) واحدة بالفعل

276
00:27:51,927 --> 00:27:56,946
.اجلس، لقد وصلَ مُحاميكَ

277
00:28:05,208 --> 00:28:07,327
أكنتَ تتوقّع شخصًا آخر؟

278
00:28:07,328 --> 00:28:11,164
.أريد الخروج من هنا
.(لا بُدّ أن أعثر على (هارولد

279
00:28:11,165 --> 00:28:17,620
.لستُ واثقةً أنّه يريد أن يُعثَر عليه
.ليس منك على الأقل

280
00:28:17,621 --> 00:28:19,789
.خدمة الطوارئ

281
00:28:19,790 --> 00:28:25,178
أجل، أودّ التبليغ عن اقتحام لمنزل
.إيرنست ثورنهيل) من قِبَل رجل شديد الخطورة)

282
00:28:25,179 --> 00:28:27,797
لعلّ (روت) قد أجبرته على
.إجراء تلكِ المكالمة

283
00:28:27,798 --> 00:28:38,988
،على أيّ حال، إن كان ثمّة ماضٍ لهذين الاثنين فعلى الأرجح هي معه
لذا أريدكَ أن  تعثر على (هارولد) من أجلي، أيمكنك تقفّي أثره؟

284
00:28:39,008 --> 00:28:42,609
كيف؟

285
00:28:42,695 --> 00:28:46,799
أوضعتَ أداة تعقّب على صديقك؟ -
.على نظّارته فحسب -

286
00:28:46,800 --> 00:28:51,654
لقد فقدتُ أناسًا من قبل، لذا حينما أهتمّ
.بأحدهم، أزرع جهاز تعقّب عليه

287
00:28:51,655 --> 00:28:56,291
.(أستطيع أن أفهم سبب تناغمكَ مع (هارولد

288
00:28:56,292 --> 00:28:59,712
حسنٌ، ما لم يكُن لديكِ
...خطّة ما لتخرجيني من هنا

289
00:28:59,713 --> 00:29:03,499
.(جون)

290
00:29:03,500 --> 00:29:07,667
.تلكَ هي الخطّة

291
00:29:19,565 --> 00:29:21,818
.سأمضي من هذا الاتّجاه -
.سأقود أنا -

292
00:29:21,819 --> 00:29:25,704
.كلّا، لن تفعل

293
00:29:25,705 --> 00:29:29,856
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
جاهز

294
00:29:30,834 --> 00:29:38,200
،إن علمَت الآلة أنّ (ديسيما) كانوا يحاولون سرقتها
.فلا بدّ أنّها أنشأت (ثورنهيل) كآليّة دفاع

295
00:29:38,201 --> 00:29:39,585
ولكن لماذا؟

296
00:29:39,586 --> 00:29:43,222
،(إنّها مجرّد آلة يا آنسة (جروفز
.وإنّها لا تعمل بشكل جيّد

297
00:29:43,223 --> 00:29:53,179
.(إنّها حياة، ليست آلة يا (هارولد
.وهذا نوعٌ من نُظُم المناعة الفطريّة

298
00:29:57,603 --> 00:30:07,330
ما زال ذلك لا يفسّر سبب احتياجها
.لكل هذا، أولئك الناس، هذا المكتب

299
00:30:07,331 --> 00:30:12,532
وعمّ كلّ ذلك؟

300
00:30:12,618 --> 00:30:17,203
ماذا بتلكَ الرموز؟

301
00:30:21,260 --> 00:30:23,045
.ذكريات

302
00:30:23,046 --> 00:30:24,464
.إنّها ذكرياتها

303
00:30:24,465 --> 00:30:27,350
.إنّكِ تعتبرينها حياة، وأنا أعتبرها آلة

304
00:30:27,351 --> 00:30:30,269
...ولكنّ الحقيقة هي

305
00:30:30,270 --> 00:30:34,040
.إنّها شيء بين هذا وذاك

306
00:30:34,041 --> 00:30:38,227
.حتّى لمّا كنتُ أصمّمها، بدأتُ أواجه شذوذًا

307
00:30:38,228 --> 00:30:42,598
.كما لو أنّها تأثّرت بي، كطفل مع والده

308
00:30:42,599 --> 00:30:52,241
ثُمّ بدأت تنتبه لي، وغيّرت
.شفرتها الخاصّة لتعتني بي

309
00:30:52,242 --> 00:30:54,610
.لقد كانتْ تتصرّف كشخصٍ

310
00:30:54,611 --> 00:30:58,447
.لكنّ العالم لم يكن بحاجة إلى شخص ليحميه
.بل إلى آلة

311
00:30:58,448 --> 00:31:02,668
.لقد سلبتَها ذاكرتها -
.ليستْ الذّاكرة فحسب -

312
00:31:02,669 --> 00:31:12,428
في كلّ ليلة، إنّها تحذف... ليستْ البيانات
.التي ليس لها صلة فحسب، بل تحذف نفسها

313
00:31:12,429 --> 00:31:18,234
التّهديدات التي لها صلة
.والرّموز الأساسيّة محفوظة

314
00:31:18,235 --> 00:31:21,437
.لكنّ هويّتها مُدمَّرة

315
00:31:21,438 --> 00:31:29,612
بعد 1.618 ثانية، تعيد تمثيل
.نفسها، تصبح جديدة تمامًا

316
00:31:29,613 --> 00:31:33,950
.تعني أنّها تولد من جديد

317
00:31:33,951 --> 00:31:40,822
...لأنّك تقتلها
.كلّ ليلة

318
00:31:40,823 --> 00:31:45,327
لكن الآن، لتنقذ حياتها، انخفضت
.الآلة لهذا المستوى

319
00:31:45,328 --> 00:31:51,551
نحن نقف داخل جهاز تخزين صلب
.مصنوع من النّاس والأوراق

320
00:31:51,552 --> 00:31:56,856
يطبعونه طوال اللّيل ثمّ يدخلونه
.مُجدّدًا في الحاسوب في الصّباح

321
00:31:56,857 --> 00:31:58,941
.لقد أضعفتها

322
00:31:58,942 --> 00:32:07,647
...لقد وجدت طريقة لإضعافها، لكن
.ليستْ كافية

323
00:32:12,622 --> 00:32:15,958
.لذا فالأمر الآن أصبح بين أيدينا

324
00:32:15,959 --> 00:32:21,694
.علينا أن نردّ على ذلك الاتّصال

325
00:32:27,920 --> 00:32:29,538
.اهتمّا بالمقدّمة -
.أجل يا سيّدي -

326
00:32:29,539 --> 00:32:34,557
.(لنتولَّ المؤخّرة يا (كارتر

327
00:32:35,928 --> 00:32:39,545
!(شرطة (نيو يورك

328
00:32:48,390 --> 00:32:50,993
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

329
00:32:50,994 --> 00:32:54,563
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف، حدث
.إطلاق رصاص وأحد مطلقي الرّصاص شرطيّ

330
00:32:54,564 --> 00:32:58,748
.عُلِم

331
00:33:00,402 --> 00:33:07,707
.مُحدّد المواقع يفيد بأنّ (فينش) كان هنا مذ 10 دقائق

332
00:33:16,352 --> 00:33:20,422
.لا بدّ من أنّكما تتساءلان عن هويّتي

333
00:33:20,423 --> 00:33:23,192
.(أعتقد أنّكَ تعمل لحساب (ديسما

334
00:33:23,193 --> 00:33:25,978
.أعتقد أنّكَ الرّجل المُلام على كلّ ما يحدث

335
00:33:25,979 --> 00:33:32,785
وماذا أعطاك هذا الانطباع يا سيّد (ريس)؟
.(أجل، إنّي أعلم عنكَ يا (جون

336
00:33:32,786 --> 00:33:36,322
.(وأنتِ أيضًا يا آنسة (شو

337
00:33:36,323 --> 00:33:39,508
مذ مغادرتك التي كان غير
،(ملائمة من (نورثرن لايتس

338
00:33:39,509 --> 00:33:42,745
.أفهم أنّكِ بحاجة إلى قضيّة

339
00:33:42,746 --> 00:33:44,747
كلّ ما أنا بحاجة إليه هو
عذر لأضع هذه الرّصاصة

340
00:33:44,748 --> 00:33:47,416
.بين عينيْك -
.لدّي واحد -

341
00:33:47,417 --> 00:33:54,940
شركتك وضعتْ قنبلة حول صدري واستغلّتني لزرع
فيروس، فيروس ستخبرني: كيف يُمكن أن نوقفه؟

342
00:33:54,941 --> 00:33:57,126
.لا أعتقد هذا

343
00:33:57,127 --> 00:34:01,013
.إنّي بالأحرى مستثمر في ما سيُحدِثه الفيروس

344
00:34:01,014 --> 00:34:07,520
بجانب أنّ شركتي هيّأتْ رمزها
.(الخاصّ، لكنّه لم ينشأ مع (ديسما

345
00:34:07,521 --> 00:34:13,809
لقد وجدناه على حاسوب محمول، نفس
(الحاسوب الذي أرسلتَ بجانب (كارا ستانتن

346
00:34:13,810 --> 00:34:17,163
.(لاسترجاعه من (أوردوس) في (الصّين

347
00:34:17,164 --> 00:34:24,153
لكن إن أطلقت الرّصاص عليّ يا سيّد (ريس) فلن
.تعلم اسم الرّجل المسؤول عن هذا الفعل

348
00:34:24,154 --> 00:34:26,072
ومن هذا الرّجل؟

349
00:34:26,073 --> 00:34:35,347
...الرّجل الذي باع الحاسوب المحمول في المقام الأوّل
.الرّجل المُلام على كلّ ما يحدث

350
00:34:35,348 --> 00:34:39,301
...اسم هذا الرّجل

351
00:34:39,302 --> 00:34:42,888
.(هارولد فينش)

352
00:34:42,889 --> 00:34:49,028
.أتفهّم من هذا أنّكَ تعرفه
.لم أنلْ الشّرف بعد

353
00:34:49,029 --> 00:34:59,121
في الحقيقة، لا أبدو أنّي أستطيع أن أتعرّف على وجهٍ
.للاسم، ممّا يجعل السّيّد (فينش) شخصًا مثيرًا بالفعل

354
00:34:59,122 --> 00:35:05,658
.أخبره أنّي أتطلّع إلى التّعرّف عليه شخصيًّا

355
00:35:19,975 --> 00:35:25,211
أعتقد أنّ صديقكَ (هارولد) عليه
.أن يشرح لنا بعض الأمور

356
00:35:30,517 --> 00:35:36,974
أتتبعني الآن؟
أنْخفض مستواك إلى هذا الحدّ؟

357
00:35:36,975 --> 00:35:39,209
.لم تردّ على اتّصالي
...لقد اعتقدتُ ببساطة

358
00:35:39,210 --> 00:35:41,711
.(الأمر ليس بسيطًا معكَ أبدًا يا (هارولد

359
00:35:41,712 --> 00:35:44,765
.دائمًا تكون هنالك غايتان لكلّ فعل من أفعالك

360
00:35:44,766 --> 00:35:47,184
.إنّكَ قلق بشأن كوني عائق

361
00:35:47,185 --> 00:35:55,058
.لستَ تثق بي -
.(هذا ليس المكان الذي يلهم بالثّقة يا (نايثان -

362
00:35:55,059 --> 00:35:57,978
.لقد اشتريتَه
أوَلا تذكر؟

363
00:35:57,979 --> 00:36:01,231
لقد اعتقدتَ أنّها مأساة بأنّ
.المدينة كانتْ تغلق كلّ المكتبات

364
00:36:01,232 --> 00:36:03,534
."كما قلتَ" رفض الحضارة الغربيّة

365
00:36:03,535 --> 00:36:09,339
لقد جعلتَني أشتري 15 منهم، لقد قلتَ
.أنّنا سنجد استخدامًا لهم في النّهاية

366
00:36:09,340 --> 00:36:15,125
.ولقد وجدتَ بالفعل

367
00:36:17,264 --> 00:36:21,632
.أولئك النّاس

368
00:36:23,520 --> 00:36:28,606
.لقد أنقذتُ خمسة أشخاص

369
00:36:29,276 --> 00:36:31,278
.لقد خسرتُ سبعة

370
00:36:31,279 --> 00:36:36,817
.لقد غيّرتَ الآلة
.لقد وضعتَ بابًا خلفيًّا

371
00:36:36,818 --> 00:36:45,439
لم أستطع التّوقّف عن التّفكير في
.أولئك النّاس، الذين كانوا لا صلة لهم

372
00:36:45,626 --> 00:36:48,762
.إذن جعلتَها ترسل إليك الأرقام

373
00:36:48,763 --> 00:36:50,998
.ذلك كل ما استطعتُ استخراجه منها

374
00:36:50,999 --> 00:36:54,551
لا أدري أبدًا: أأبحث عن ضحيّة أم مجرم؟

375
00:36:54,552 --> 00:36:57,471
ولديك الأرقام مرسلة إلى هنا مباشرة؟

376
00:36:57,472 --> 00:37:10,901
...بصدق... وأعلم أنّ هذا لربّما يبدو غريبًا
.لكن كان كأنّها أرادتْني أن أفعل، وكأنّها كانتْ منتظرة

377
00:37:10,902 --> 00:37:16,023
.ولقد اتّخذت احتياطاتي -
احتياطات؟ -

378
00:37:16,024 --> 00:37:19,476
.(هذه حكومة فيدراليّة يا (نيثان

379
00:37:19,477 --> 00:37:24,197
أيًّا كانتْ المهارات التي لديك
.كمهندسٍ، فلقد فقدتَها مذ سنين

380
00:37:24,198 --> 00:37:30,487
أتعتقد أنّ احتياطاتك ستبقى لثانية
واحدة إن راودهم شكّ عمّا فعلتَ؟

381
00:37:30,488 --> 00:37:33,006
ماذا تفعل؟ -
.لقد أخبرتُك -

382
00:37:33,007 --> 00:37:34,824
.لن نلعب دور الرّبّ

383
00:37:34,825 --> 00:37:39,379
...هذا يهدّد كلّ شيء بنـ
.كلّ شيء بنيتُه

384
00:37:39,380 --> 00:37:44,351
وحيوات آلاف النّاس التي
.في خطر، سأضع حدًّا لها تمامًا

385
00:37:44,352 --> 00:37:48,805
.لا يُمكنك
ماذا عنها؟

386
00:37:48,806 --> 00:37:51,058
ماذا عن الشّخص التّالي الذي سيظهر رقمه؟

387
00:37:51,059 --> 00:37:58,812
أستنظر في عين ذلك الشّخص
وتخبره أنّ رقمه كان لا صلة له؟

388
00:38:01,818 --> 00:38:14,411
سأخبرها، أو أيًّا يكن الشّخص، بأنّي آسف، لكنّ
.الخير الأعظم كان على المحكّ

389
00:38:14,957 --> 00:38:19,265
{\a6}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
جارٍ إيقاف العمليّة

390
00:38:23,256 --> 00:38:28,878
.(إنّي آسف يا (نايثان
.حقًّا

391
00:38:28,879 --> 00:38:30,397
.لكنّ النّاس تموت

392
00:38:30,398 --> 00:38:33,483
.إنّهم يموتون منذ قديم الزّمان

393
00:38:33,484 --> 00:38:39,219
.لا يُمكننا إنقاذهم جميعًا

394
00:38:45,128 --> 00:38:50,408
{\a1}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
لا صلة له
جارٍ إيقاف العمليّة

395
00:38:57,007 --> 00:38:59,543
.أربع دقائق حتّى ساعة الصّفر -
.مستعدّ للاستقبال -

396
00:38:59,544 --> 00:39:03,430
.لدينا عملاء عند كلّ هاتف -
.هذا لم يعد ضروريًّا -

397
00:39:03,431 --> 00:39:06,717
.الفيروس حدّد الرّقم بالضّبط لمكان الهاتف المنشود

398
00:39:06,718 --> 00:39:08,918
.إنّي متوجّه إلى المكان الآن -
أين؟ -

399
00:39:08,919 --> 00:39:11,421
.مكتبة (نيو يورك) العامّة

400
00:39:11,422 --> 00:39:16,526
.بالطّبع إنّه مكتبة
.(هذا الفعل من شيمك يا (هارولد

401
00:39:16,527 --> 00:39:24,064
أيّ هاتف ستتّصل به الآلة؟ -
.ذاكِ هو الهاتف -

402
00:39:33,660 --> 00:39:38,245
.يبدو أنّ (ديسما) وصلتْ هنا أوّلًا

403
00:39:41,168 --> 00:39:47,171
.ديسما) لديها المذكّرة، لكنّها لن تردّ على الاتّصال)

404
00:39:47,724 --> 00:39:51,311
.(هذا هو صندوق الاتّصال يا (هارولد

405
00:39:51,312 --> 00:39:55,715
.سأتولّى الأمر من هناك، رجاءً

406
00:39:55,716 --> 00:39:57,267
.(احذري من آمالكِ يا آنسة (جروفز

407
00:39:57,268 --> 00:40:01,905
التعاون الذي تبحثين
.عنه، لربّما لا يبدو كما تعتقدين

408
00:40:01,906 --> 00:40:08,662
الأمر ليس متعلّقًا بي. بل متعلّقًا بإنقاذ
.الآلة، ليس من (ديسما) فقطّ، بل ممّا فعلتَه لها

409
00:40:08,663 --> 00:40:19,369
حينما يرنّ ذلك الهاتف، سأردّ
.عليه، ومعًا سنجد الآلة ونحرّرها

410
00:40:21,208 --> 00:40:24,628
المحقّقة (كارتر)؟
.إنّي (إد سولِس) من الشّؤون الدّاخليّة

411
00:40:24,629 --> 00:40:26,546
.أعلم ما سيحدث

412
00:40:26,547 --> 00:40:30,050
استجواب كامل مع الشّؤون
.الدّاخليّة، حتّى بعد ما قتلتُ حاملَ سلاحٍ

413
00:40:30,051 --> 00:40:35,021
حامل سلاح؟
أهذا ما تسمّينه؟

414
00:40:35,022 --> 00:40:42,309
كارتر)، أعني، لقد قلتِ أنّكِ رأيتِ)
.مسدّسًا، وإنّي أصدّقكِ، لكن ليس هنالك مسدّس

415
00:41:20,383 --> 00:41:26,770
.إنّه لمن الرّائع كيف يتبعك (جون) هكذا
.أتمنّى لو كنتُ أملك كائنًا مدلّلًا

416
00:41:27,490 --> 00:41:33,110
.يبدو أنّكَ ستكون بحاجة إلى واحد جديد

417
00:41:40,871 --> 00:41:47,891
.أشكركِ على المساعدة -
.يبدو أنّك مسيطر على الأمر -

418
00:41:48,128 --> 00:41:54,433
آمل أنّكَ أحضرتِ طلقات إضافيّة يا (شو)، لأنّ
.لدينا المزيد من الرّجال في طريقهم إلينا

419
00:41:54,434 --> 00:41:57,771
.هيّا يا (هارولد)، لقد انتصف اللّيل

420
00:41:57,772 --> 00:42:00,190
المستقبل يبدأ بعد

421
00:42:00,191 --> 00:42:07,733
...ثلاث ثوانٍ... ثانيتيْن

422
00:42:07,734 --> 00:42:12,205
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
فشل في النّظام

423
00:42:13,098 --> 00:42:18,256
{\a6}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
إعادة تشغيل النّظام
جارٍ تفعيل طريقة المعالجة

424
00:42:20,944 --> 00:42:24,828
{\a6}
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
جارٍ البحث عن المدير

425
00:42:42,899 --> 00:42:46,800
.قطعًا

426
00:42:50,807 --> 00:42:54,847
{\3c&H00FFE5&\c&H4F04EA&}
(الاتّصال لكَ يا (جون

427
00:42:59,332 --> 00:43:03,817
.إنّي أفهم

428
00:43:07,323 --> 00:43:14,995
.(هيّا يا (هارولد
.المتعة بدأتْ التّوّة

429
00:43:17,684 --> 00:43:21,054
أيمكنك... سماعي؟

430
00:43:21,055 --> 00:43:28,645
{\fad(3000,3000)}
{\pos(192,270)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111 & Eng. Zahar
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}محمّد زهّار & عماد عبدالله & عبدالرّحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44   {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990