﻿1
00:00:02,431 --> 00:00:05,782
♪ يبدو ان كل ماتراه اليوم ♪

2
00:00:05,882 --> 00:00:09,367
♪ العنف في الأفلام
والجنس على التلفاز ♪

3
00:00:09,402 --> 00:00:13,054
♪ ولكن أين هي تقاليدنا القيمة القديمة ♪

4
00:00:13,072 --> 00:00:16,057
♪ التي كنا نعتمد عليها

5
00:00:16,092 --> 00:00:19,561
♪ لحسن الحظ هناك رجل عائلة

6
00:00:19,595 --> 00:00:22,881
♪ لحسن الحظ هناك رجل
يتصرف بطريقة إيجابيه ♪

7
00:00:22,915 --> 00:00:24,449
♪ مع جميع الامور التي تجعلنا

8
00:00:24,500 --> 00:00:26,117
♪ نضحك ونبكي

9
00:00:26,160 --> 00:00:28,160
♪ إنه رجل العائلة ♪

10
00:00:29,469 --> 00:00:34,369
(الموسم (11) الحلقة (6
<font color="#ff8000">قام بالترجمة: ماجد الحربي</font>

11
00:00:35,344 --> 00:00:37,212
حسنا، أنا ذاهبة الى السوق

12
00:00:37,246 --> 00:00:38,380
هل تحتاجون لأي شي؟

13
00:00:38,414 --> 00:00:41,283
أجل، اريد شطرنج وقبعة
من فضلك

14
00:00:41,317 --> 00:00:43,018
لدي عدد من طلاب المدارس
في وسط المدينة

15
00:00:43,052 --> 00:00:44,419
ويجب ان اكون مصدر إلهام لهم غدا

16
00:00:44,453 --> 00:00:46,938
(حسنا (داريوس
أشر بيدك الى الملك

17
00:00:50,126 --> 00:00:53,295
هذا صحيح
إنه أنت

18
00:00:53,329 --> 00:00:54,846
مهلا، (لويس) أليس هناك
شخص ما

19
00:00:54,880 --> 00:00:56,364
لديه حفل عيد ميلاد
هذا الاسبوع؟

20
00:00:56,399 --> 00:00:58,583
جميل انك لم تنسى ذلك
(يا (برايان

21
00:00:58,618 --> 00:01:00,986
ولكن بصراحه لايهمني
حتى وإن فاتني هذا

22
00:01:01,020 --> 00:01:03,405
ولست بحاجة الى
ذلك لأعرف كم هو عمري

23
00:01:03,439 --> 00:01:04,723
تعرف من المضحك

24
00:01:04,757 --> 00:01:06,691
انك تبقى مشغولا
بأولادك

25
00:01:06,726 --> 00:01:08,326
يضيع الوقت ويمر بسرعة

26
00:01:08,361 --> 00:01:10,545
حتى يأتي ذلك
.. اليوم الذي تلاحظ فيه

27
00:01:10,580 --> 00:01:12,347
حسنا، الى اللقاء
لاتزعجينا

28
00:01:15,351 --> 00:01:16,969
انت تعلم يا (بيتر) وانا اعلم
ان (لويس) قليلا ماتهتم بذلك

29
00:01:17,503 --> 00:01:19,254
لكني في الحقيقة اعتقد
انه سيعجبها

30
00:01:19,288 --> 00:01:20,655
لو اننا قمنا بعمل
حفلة لها

31
00:01:20,690 --> 00:01:22,424
او ربما لو قمنا
بعمل حفل نفاجأها به

32
00:01:22,458 --> 00:01:23,875
هذه فكرة عظيمه
(يا (برايان

33
00:01:23,909 --> 00:01:25,126
أجل، أنا احب الحفلات

34
00:01:25,161 --> 00:01:27,529
أعني انني حظيت بوقت رائع
في حفلة استحمام الطفل

35
00:01:27,563 --> 00:01:29,180
حسنا، بعد فتح جميع
هذه الهدايا

36
00:01:29,215 --> 00:01:31,316
يمكنني الآن أن اشرب القليل
من الخمر

37
00:01:32,969 --> 00:01:35,420
هل بمكنكم أن تتخيلوا ذلك؟

38
00:01:37,473 --> 00:01:41,376
أنا آسف. الهرمونات هي السبب
تجعلني مجنون أحيانا

39
00:01:50,920 --> 00:01:53,355
ستوي) هل تريد ان تركب)
صاروخ امك ؟

40
00:01:53,389 --> 00:01:54,556
ماذا؟
ماذا تقصدين؟

41
00:01:54,590 --> 00:01:56,358
ها نحن ننطلق
استعد للانظلاق

42
00:01:57,376 --> 00:01:58,843
آه
ابن العاهرة

43
00:01:59,845 --> 00:02:01,846
(ياإلهي ( ستوي
هل انت بخير؟

44
00:02:01,881 --> 00:02:04,449
رمية موفقة يا
(كيسي انتوني)
<font color="#ffff00">(كيسي انتوني : امراة اشتهرت بعد قتل طفلها )</font>

45
00:02:05,601 --> 00:02:08,520
يإلهي ، آمل أن الاشخاص
في استوديو سيرز

46
00:02:08,554 --> 00:02:10,422
قادرين على اصلاح ذلك

47
00:02:10,456 --> 00:02:11,623
ماالذي اقوله ؟

48
00:02:11,657 --> 00:02:13,825
بالطبع انهم قادرين على ذلك
انهم سيرز

49
00:02:13,859 --> 00:02:15,393
ما هذا الشيطان؟

50
00:02:15,428 --> 00:02:16,628
حسنا، مرحبا هناك

51
00:02:16,662 --> 00:02:18,613
انا اقول انك لطيف

52
00:02:18,648 --> 00:02:21,733
قل لي مارأيك في
روز مكجوان )؟)

53
00:02:21,784 --> 00:02:23,818
نعم، انها تجعل
عقلي يطير من رأسي

54
00:02:23,853 --> 00:02:25,737
ماذا عن (ميشيل رودريغيز)؟

55
00:02:25,771 --> 00:02:27,539
نعم، أنا أيضا
لطيفه أليس كذلك؟

56
00:02:27,573 --> 00:02:29,457
تعلم انها الفتاة المسترجلة

57
00:02:29,492 --> 00:02:31,710
حيث تشعر كأنه يمكنك
لعب البيسبول معها

58
00:02:31,744 --> 00:02:33,878
ثم في وقت لاحق
تعطيها النقانق

59
00:02:33,913 --> 00:02:35,113
انا احبك

60
00:02:35,147 --> 00:02:37,248
استطيع ان اقول اننا
سنصبح اصدقاء

61
00:02:37,283 --> 00:02:40,752
نحن جميعا نمتلك
رؤس صلعاء

62
00:02:43,539 --> 00:02:44,873
اعتقدت انه لن يغادر ابدا

63
00:02:44,907 --> 00:02:46,091
أنا ايضا

64
00:02:51,630 --> 00:02:52,630
نعم

65
00:02:54,133 --> 00:02:56,184
اوه يااصدقاء
هل قمت بذلك الشئ

66
00:02:59,722 --> 00:03:02,173
حسنا نراك قريبا
حسنا يارفاق

67
00:03:02,208 --> 00:03:04,743
كانت هذه (لويس) ستكون هنا
خلال عشرة دقائق

68
00:03:04,777 --> 00:03:07,345
أبي، كيف جعلت أمي تغادر المنزل
حتى نتمكن من تزيينه؟

69
00:03:07,380 --> 00:03:08,947
حسنا، كريس، لقد شيدت

70
00:03:08,981 --> 00:03:11,716
محل بقالة وهمية

71
00:03:12,468 --> 00:03:13,501
أوه، يا إلهي

72
00:03:13,536 --> 00:03:15,870
حقا هل هذه المخللات
بـ 39 سنتا

73
00:03:15,905 --> 00:03:16,938
هذا صحيح، سيدتي

74
00:03:16,972 --> 00:03:19,574
هذا لا يصدق

75
00:03:23,112 --> 00:03:25,580
ماذا يجري هنا؟

76
00:03:29,101 --> 00:03:30,935
وهنا توجد ألعابي

77
00:03:30,970 --> 00:03:33,638
هذه هي شاحنة الاطفاء
ودميتي ومعجوني السخيف

78
00:03:33,672 --> 00:03:35,273
رائع هو معجوني السخيف

79
00:03:35,307 --> 00:03:38,042
لكنك هل تعلم ما هو
الاروع منه ؟ معجوني الخطير

80
00:03:38,077 --> 00:03:40,995
أوه، هذا يبدو
ممتعا

81
00:03:41,030 --> 00:03:43,465
تقول ان لدي مرض السرطان

82
00:03:43,499 --> 00:03:45,200
كنا نظن أنه سيكون من الأفضل

83
00:03:45,234 --> 00:03:47,168
إذا سمعت الخبر
من مواد كيميائية في بيضه

84
00:03:47,203 --> 00:03:48,319
يا( ستوي ) من الافضل تأتي

85
00:03:48,370 --> 00:03:49,320
الحفلة على وشك أن تبدأ

86
00:03:49,355 --> 00:03:51,256
ما هذا؟
هل هذا سلحفاة؟

87
00:03:51,290 --> 00:03:53,291
نعم يا (برايان ) لقد
وجدته في الحديقة

88
00:03:53,325 --> 00:03:54,592
وقد سمتيه
(شيلدون)

89
00:03:54,627 --> 00:03:56,761
واحضرته اليوم للمنزل

90
00:03:56,796 --> 00:03:58,730
وبالصدفة
هذا هو اليوم

91
00:03:58,764 --> 00:04:00,598
الذي بدأ (روبرت) العمل
مرة أخرى

92
00:04:00,633 --> 00:04:02,367
مصادفة غريبه

93
00:04:02,401 --> 00:04:04,135
روبرت؟
ماذا حدث لعينيك؟

94
00:04:04,170 --> 00:04:06,287
(برايان)
هل انت من أخذ عين روبرت ؟

95
00:04:06,322 --> 00:04:07,822
لا ، ولماذا أفعل ذلك؟

96
00:04:07,857 --> 00:04:09,057
ربما سلحفاتك هي من فعل ذلك

97
00:04:09,091 --> 00:04:10,692
هراء (شيلدون) رجل نبيل

98
00:04:10,726 --> 00:04:11,993
مستحيل ان يؤذي احد

99
00:04:12,027 --> 00:04:13,561
حسنا هيا
دعنا نذهب الى الطابق السفلي

100
00:04:13,596 --> 00:04:14,962
(لويس)
ستكون هنا في أي لحظة

101
00:04:31,964 --> 00:04:33,832
مفاجأة

102
00:04:33,866 --> 00:04:35,834
ياي
عيد ميلاد

103
00:04:35,868 --> 00:04:37,602
أوه، يا إلهي

104
00:04:37,636 --> 00:04:38,937
عيد ميلاد سعيد
(لويس)

105
00:04:38,971 --> 00:04:40,688
ماكان يجب عليكم فعل هذا

106
00:04:43,726 --> 00:04:46,060
الجميع ، الجميع
لدي ماأقوله

107
00:04:46,095 --> 00:04:49,647
لـ (لويس)العزيزة
في عيد ميلادها

108
00:04:49,682 --> 00:04:51,749
يالها من رحلة جمعتنا

109
00:04:51,784 --> 00:04:54,752
كما تعلمون، الحياة لديها طريقة
تغيير الأشياء

110
00:04:54,787 --> 00:04:57,555
التي كانت فيما مضى قمم جبال رائعة

111
00:04:57,590 --> 00:05:00,492
قد أصبحت صحراء قاحلة

112
00:05:00,526 --> 00:05:02,093
أن ينحدر كل شي نحو القعاع

113
00:05:02,127 --> 00:05:04,863
ومرة أخرى يرتفع

114
00:05:04,897 --> 00:05:07,198
تأخذ الاشياء شكلها الطبيعي

115
00:05:07,233 --> 00:05:11,035
في عملية جوكر للسيجار المتفجر

116
00:05:11,070 --> 00:05:12,170
( بيتر )
هذا يكفي

117
00:05:12,204 --> 00:05:13,805
(لويس)
قد لا تكوني

118
00:05:13,839 --> 00:05:15,640
الفتاة نفسها التي
التقيت بها أول مرة

119
00:05:15,674 --> 00:05:18,142
ولكنك لا تزالين
المحراث القديم المربوط بالحصان

120
00:05:18,177 --> 00:05:19,444
الذي تجده هناك كل يوم

121
00:05:19,478 --> 00:05:21,412
لحرث الارض
وللمساعدة في جميع اعمال المزرعة

122
00:05:21,447 --> 00:05:24,649
والسماح لزوجها الحصان بصفعها
 في وجهها بين الحين والآخر

123
00:05:24,683 --> 00:05:26,851
حسنا
 اعتقد ان هذا كل شئ

124
00:05:26,886 --> 00:05:28,119
أحبك يا عزيزتي

125
00:05:28,153 --> 00:05:30,955
ولدي هدية جميلة

126
00:05:30,990 --> 00:05:33,358
انتظري فقط حتى
 اكون في حالة سكر

127
00:05:33,392 --> 00:05:34,375
بصحة
(لويس)

128
00:05:34,410 --> 00:05:35,577
بصحة
(لويس)

129
00:05:39,715 --> 00:05:41,082
(لويس)
أمي

130
00:05:41,116 --> 00:05:42,617
مامشكلتها؟

131
00:05:42,651 --> 00:05:44,552
(بيتر )
كانت بالفعل تشعر بسوء من تقدم سنها

132
00:05:44,587 --> 00:05:46,888
ثم زدت الطين بلل
بذلك الخطاب الرهيب

133
00:05:46,922 --> 00:05:47,956
أنا لا ألومها

134
00:05:47,990 --> 00:05:50,058
لا أحد يحب ان يهان
في الأماكن العامة

135
00:05:50,092 --> 00:05:51,426
أنا الملك
(ستوي)

136
00:05:51,460 --> 00:05:53,211
انا اضرب
بيد من حديد

137
00:05:53,245 --> 00:05:56,915
لا لا لا لا لا
انظر إلي ، أوه

138
00:05:56,949 --> 00:05:59,083
إلى مكتبي
الآن

139
00:06:02,588 --> 00:06:04,055
هل رأيتم
أمكم ؟

140
00:06:04,089 --> 00:06:05,506
لم تأتي الى الفراش
الليله الماضية

141
00:06:05,541 --> 00:06:06,774
بحثت عنها في كل
مكان ولم اجدها

142
00:06:07,977 --> 00:06:09,894
ماهذا؟

143
00:06:18,354 --> 00:06:21,139
أهلا ياعاهرات

144
00:06:21,173 --> 00:06:24,242
ياإلهي اوقف النظر الى وجهي
رجاءا وشكرا

145
00:06:24,276 --> 00:06:25,944
أمي، هل أنتي بخير؟

146
00:06:25,978 --> 00:06:27,478
(لويس)
ماذا يجري؟

147
00:06:27,513 --> 00:06:29,197
أنا هو مايجري
(بيتر)

148
00:06:29,231 --> 00:06:31,366
ذهبت للتسوق

149
00:06:31,400 --> 00:06:32,967
.. و

150
00:06:33,002 --> 00:06:35,970
لذا هو ضيق الآن

151
00:06:36,005 --> 00:06:39,257
أعتقد يا (بيتر) ان (لويس) تمر
بمرحلة مراهقة متأخرة

152
00:06:39,291 --> 00:06:42,026
هيا ياشباب
من يريد مرافقتي

153
00:06:42,061 --> 00:06:44,829
والتوجه الى الشاطئ

154
00:06:45,848 --> 00:06:48,182
نعم (شيلدون) أنا اتفق معك

155
00:06:53,172 --> 00:06:55,440
لا أستطيع
لا أستطيع أن أفعل ذلك

156
00:07:03,317 --> 00:07:04,984
كنت مارة من هنا

157
00:07:05,019 --> 00:07:08,154
وارى ان هذه فرصة
لإريكم هذا

158
00:07:08,189 --> 00:07:10,190
أوه، يا إلهي أمي

159
00:07:10,224 --> 00:07:12,242
 أعلم
انا ايضا لا أستطيع أن أصدق ذلك

160
00:07:12,276 --> 00:07:15,145
أعتقد أن احد عيوبي
هو انني شجاعة

161
00:07:15,179 --> 00:07:16,646
لا في الواقع هذا أمر عظيم

162
00:07:16,680 --> 00:07:19,883
لاننا نعرف ان أي شخص يمشي
خلفك سيعطيك 60 دولار

163
00:07:19,917 --> 00:07:21,651
هذا رائع
(لويس)

164
00:07:21,685 --> 00:07:23,453
مؤخرتك تبدو
كذراع لاعب سلة

165
00:07:23,487 --> 00:07:25,421
ماعدا ان هذه ليست لعبة

166
00:07:25,456 --> 00:07:27,157
في البلاي ستيشن

167
00:07:27,191 --> 00:07:28,858
(لويس)
تعرفين ان هذا لايمكن ازالته

168
00:07:28,893 --> 00:07:30,093
جيد هذا يعني

169
00:07:30,127 --> 00:07:32,428
ان مؤخرتي ستبقى شابة
للأبد

170
00:07:34,565 --> 00:07:39,686
يارفاق
سوف اذهب الى المرحاض

171
00:07:39,720 --> 00:07:40,854
ما الذي يحدث؟

172
00:07:40,888 --> 00:07:43,056
أمي تتصرف وتلبس مثل
فتاة في العشرين من عمرها

173
00:07:43,090 --> 00:07:44,641
اعلم وانا قلق
من هذا

174
00:07:44,675 --> 00:07:46,759
لا يمكنك التظاهر
بأنك شئ لست في الحقيقة هو

175
00:07:46,794 --> 00:07:48,945
نعم فقط إسأل
(إدوارد سكيسورهاندس)
<font color="#ffff00">( Edward Scissorhands  من فلم)</font>

176
00:07:48,979 --> 00:07:52,448
حسنا
انا ممرض ممتاز ، لذا انتما الاثنين

177
00:07:52,483 --> 00:07:55,552
ناما ساعات كثيرة
ولا تقلقوا بشأن أي شيء

178
00:07:55,586 --> 00:07:58,988
سوف اقوم برعاية هذا الطفل

179
00:07:59,023 --> 00:08:00,690
وحينما تستيقظان

180
00:08:00,724 --> 00:08:03,226
طفلكما
سوف يكون مبتسما

181
00:08:03,260 --> 00:08:04,928
ومشرقا مثل الشمس

182
00:08:06,664 --> 00:08:08,031
انه ميت

183
00:08:11,602 --> 00:08:13,836
وبينما أنا أذكركم
انني لا استطيع القراءة بعد

184
00:08:13,871 --> 00:08:15,805
لا يسعني الا ان اتخيل
 مادلين تقول

185
00:08:15,839 --> 00:08:18,374
اخرجني من هذا المستشفى
الفرنسي المثير للاشمئزاز

186
00:08:18,409 --> 00:08:19,943
وجد لي أبوين

187
00:08:19,977 --> 00:08:22,045
آه ورق حاد

188
00:08:22,079 --> 00:08:23,379
شفرة حلاقة

189
00:08:23,414 --> 00:08:27,000
من  يستخدم شفرة حلاقة
لتحديد الصفحات

190
00:08:28,953 --> 00:08:30,653
مضحك جدا
(ستوي)

191
00:08:30,688 --> 00:08:32,071
ماذا؟
ماذا تعني بماذا؟

192
00:08:32,106 --> 00:08:34,307
قمت باستبدال جاك دانييلز
مع الدايت الكوك

193
00:08:34,341 --> 00:08:35,592
لا، لم افعل

194
00:08:35,626 --> 00:08:38,094
ولاحظ أننا في 8:20 صباحا؟

195
00:08:38,128 --> 00:08:39,362
ماذا حدث لك؟

196
00:08:39,396 --> 00:08:40,697
هل انت بحاجة الى شخص تتحدث معه ؟

197
00:08:40,731 --> 00:08:42,232
فقط ابقى بعيدا
عن خمري

198
00:08:42,266 --> 00:08:43,366
لست انا من فعل ذلك
(برايان)

199
00:08:43,400 --> 00:08:44,617
حسنا، إذا لم يكن انت من فعل ذلك
من يكون اذا ؟

200
00:08:44,652 --> 00:08:45,868
أعني، هناك الكثير
من الاشياء الغريبة

201
00:08:45,903 --> 00:08:47,003
التي تحدث
هنا في الآونة الأخيرة

202
00:08:47,037 --> 00:08:49,289
بالأمس فقط، قام شخص ما
بادخال عصا في مؤخرة
(بيتر)

203
00:08:49,323 --> 00:08:51,541
♪ لا، لا، لا، لا، لا،
الحياة عادية ♪

204
00:08:51,575 --> 00:08:53,793
♪ لا، لا، لا، لا
لا، لا، لا، لا،  ... ♪

205
00:08:55,012 --> 00:08:56,930
ثم قام باستبدال الحبوب
المنومة الخاصة بـ

206
00:08:56,964 --> 00:08:58,231
(ميج)
مع ألكا سيلتزر

207
00:09:00,267 --> 00:09:02,302
الناس سوف تفتقدني
عندما  ...

208
00:09:04,972 --> 00:09:06,956
حسنا، أنا متأكد من أن هناك
تفسير منطقي

209
00:09:06,991 --> 00:09:08,007
لكل تلك الأشياء

210
00:09:08,042 --> 00:09:09,609
أحيانا

211
00:09:09,643 --> 00:09:11,894
واو ، هذه كانت قريبة

212
00:09:11,929 --> 00:09:14,297
نعم
كيف سقط هذا الشئ؟

213
00:09:19,370 --> 00:09:21,721
حسنا، من الذي قام بستبدال
نظارتي  بشوك؟

214
00:09:21,755 --> 00:09:23,389
اعني انها جيدة
لرؤية الشوك

215
00:09:23,424 --> 00:09:25,058
ولكن ليس لشئ آخر

216
00:09:28,128 --> 00:09:30,897
هل يمكن يا (بيتر) ان تأتي
إلى غرفة الغسيل؟

217
00:09:30,931 --> 00:09:32,031
آه ، بنت الكلب

218
00:09:32,066 --> 00:09:33,566
ان كانت قد قامت
بغسل حزامي مرة اخرى

219
00:09:33,600 --> 00:09:36,436
سأضربها به حتى يجف

220
00:09:36,470 --> 00:09:37,637
ماالامر يا (لويس)؟

221
00:09:37,671 --> 00:09:38,938
كنت أشاهد ...

222
00:09:38,973 --> 00:09:42,675
اوه (لويس) ماتفعلين ؟

223
00:09:42,710 --> 00:09:46,079
جامعني يا( بيتر) جامعني هنا
في القبو

224
00:09:46,113 --> 00:09:49,182
هل تقصدين هنا في هذه الغرفة
ام في مؤخرتك ؟

225
00:09:49,216 --> 00:09:52,352
في هذه الغرفة (بيتر) هنا
على السجادة

226
00:09:52,386 --> 00:09:53,586
أوه اذا تقصدين من الامام

227
00:09:53,620 --> 00:09:55,405
تعال هنا وقبلني

228
00:09:55,439 --> 00:09:58,524
دعنا نمارس الجنس هنا
على جميع هذه الملابس النظيفة

229
00:09:58,559 --> 00:10:01,311
اوه ، ( لويس) علي القول
انني احب هذه الطباع الجديد فيك

230
00:10:01,345 --> 00:10:02,478
أنا أحب ذلك كثيرا

231
00:10:04,448 --> 00:10:06,783
(بيتر)

232
00:10:06,817 --> 00:10:08,685
اوه (بيتر) نعم

233
00:10:08,719 --> 00:10:10,353
أوه، أنا اشتعل
نعم

234
00:10:10,387 --> 00:10:12,422
جامعني وكن نذلا حقيرا

235
00:10:12,456 --> 00:10:13,923
جامعني فوق هذا الغسيل

236
00:10:13,957 --> 00:10:16,292
ضعي حمالة صدر ميج
في فمك

237
00:10:16,327 --> 00:10:18,328
أوه، يا إلهي
هذا مقلق جدا

238
00:10:18,362 --> 00:10:19,829
اعلم ذلك
وقذر أيضا

239
00:10:19,863 --> 00:10:21,264
نعم وانا لدي السمع اقوى

240
00:10:21,298 --> 00:10:24,000
لذا اسمع اشياء مثل مص وشفط

241
00:10:24,034 --> 00:10:28,171
♪ "كل مااريده هو
قليلا من المرح قبل ان اموت "♪

242
00:10:28,205 --> 00:10:31,941
♪ ورجل بجواري
يأتي من العدم ♪

243
00:10:32,943 --> 00:10:34,193
♪ والاشخاص الطيبين في العالم

244
00:10:34,228 --> 00:10:36,929
♪ يغسلون سياراتهم
بينما هم يتناولون الغداء ♪

245
00:10:36,964 --> 00:10:38,998
♪ هذا افضل
 ما في وسعهم ♪

246
00:10:39,033 --> 00:10:41,534
♪ يلبسون التنانير والبدلات

247
00:10:41,568 --> 00:10:45,521
 اللامعة ♪

248
00:10:45,556 --> 00:10:48,858
♪ عودة إلى شركة الهاتف

249
00:10:48,876 --> 00:10:51,194
♪ حسنا، انهم لا شيء
مثل بيلي ولي ♪

250
00:10:51,228 --> 00:10:55,548
♪ لان كل مااريد القيام به
هو الحصول على بعض المتعة ♪

251
00:10:55,582 --> 00:10:59,552
♪ عندي احساس انني
 لست الشخص الوحيد ♪

252
00:11:00,990 --> 00:11:05,910
<font color="#ffff00">[قانون العاهرات]
[اسف لهذه الاضرار ، فزوجتي تمر بمرحلة مراهقة متأخرة]</font>

253
00:11:07,728 --> 00:11:11,230
♪ لان كل مااريد القيام به
هو الحصول على بعض المتعة ♪

254
00:11:11,265 --> 00:11:17,887
♪ حتى تشرق الشمس
على شارع سانتا مونيكا ♪

255
00:11:35,823 --> 00:11:37,156
(شيلدون)
ماذا تفعل؟

256
00:11:37,191 --> 00:11:39,125
عد الى وعائك
حيث تنتمي

257
00:11:42,813 --> 00:11:46,916
حسنا بما انني استيقظت
سأذهب لأبصق في فم
(لويس)

258
00:11:49,653 --> 00:11:51,754
(شيلدون)

259
00:12:01,899 --> 00:12:03,182
هيا
(ستوي)

260
00:12:03,217 --> 00:12:04,884
انه مجرد سلحفاة صغيرة

261
00:12:04,918 --> 00:12:06,919
لا يستطيع أن يؤذيك

262
00:12:27,724 --> 00:12:29,959
اخرج

263
00:12:58,972 --> 00:13:00,422
اليست هذه هي الحياة يا
(بيتر)

264
00:13:00,440 --> 00:13:02,608
الـ دي جي لديه بعض المهارات
المجنونه

265
00:13:02,643 --> 00:13:04,977
هل تعتقدين ان
لديهم حانة هنا

266
00:13:05,028 --> 00:13:05,978
هيا

267
00:13:06,029 --> 00:13:07,697
ارقص معي
(بيتر)

268
00:13:07,731 --> 00:13:09,065
هذا المكان سقيم

269
00:13:09,099 --> 00:13:10,166
 نعم هو كذالك

270
00:13:10,200 --> 00:13:12,635
هو المكان الوحيد الذي به حمام سباحة
في بروفيدنس

271
00:13:12,669 --> 00:13:15,004
بدون مبالغة  هذا
المكان رائع

272
00:13:15,038 --> 00:13:16,789
اين من المفترض ان
يكون الضرر

273
00:13:16,823 --> 00:13:17,823
في ذلك التصريح؟

274
00:13:17,875 --> 00:13:19,292
هل يمكن ان نغادر، (لويس)؟

275
00:13:19,326 --> 00:13:20,826
في الواقع
سنغادر

276
00:13:20,861 --> 00:13:23,162
ونتوجه لحفلة اخرى
في طرف المدينة

277
00:13:23,197 --> 00:13:24,497
ماذا هل تقصدين الآن؟

278
00:13:24,531 --> 00:13:26,566
(بيتر)
صوتك يشبه ضرطه قديمه

279
00:13:26,600 --> 00:13:28,901
أعتقدت أنك تحب
ان تكون زوجتك شابه وجميله

280
00:13:28,936 --> 00:13:31,804
حسنا ، انا ايضا
اعتقدت ذلك في البداية

281
00:13:31,838 --> 00:13:35,007
حدث الشيء نفسه مع
مدونتي التي بدأتها في 9/11

282
00:13:47,888 --> 00:13:50,039
انظر ( بيتر) افعل ماتريد القيام به

283
00:13:50,073 --> 00:13:51,507
ولكن انا ساذهب الى ذالك الحفل

284
00:13:51,542 --> 00:13:53,709
حياتي لم تنته بعد
هذه مجرد البداية

285
00:13:53,744 --> 00:13:56,212
فإذا كنت لاتريد
الركض ومجاراة الخيول الراكضة

286
00:13:56,246 --> 00:13:58,898
فعد للحظيرة
واخلد للنوم

287
00:13:58,932 --> 00:14:01,400
ولكن
(لويس)

288
00:14:03,904 --> 00:14:06,372
مكان غبي
لم يقوم به بغسل ملابسي

289
00:14:06,406 --> 00:14:08,808
هذه ليست مغسلة ملابس
انها ناد للرقص

290
00:14:08,842 --> 00:14:09,976
هو كذالك ؟

291
00:14:10,010 --> 00:14:12,245
حسنا، هذا يفسر الكثير

292
00:14:14,348 --> 00:14:16,349
هذه هو ناديي الرياضي

293
00:14:24,817 --> 00:14:26,651
(بيتر)
حالتك تبدو رهيبة

294
00:14:26,652 --> 00:14:28,253
أنا أعلم
كنت مع (لويس) في الخارج

295
00:14:28,287 --> 00:14:29,688
وانا لم أستطع مجاراتها

296
00:14:29,722 --> 00:14:31,490
أنا لا أعرف ماتحاول هي اثباته
(بريان)

297
00:14:31,524 --> 00:14:32,691
ولكني لا استطيع تحمل المزيد

298
00:14:32,725 --> 00:14:33,859
(بيتر)
الا ترى؟

299
00:14:33,893 --> 00:14:35,293
انها تفعل هذا
بسببك

300
00:14:35,328 --> 00:14:37,295
يامريض انت من قال
لها انها حراثة مربوطة بحصان

301
00:14:37,330 --> 00:14:39,664
ولا عجب انها تحاول
ان تثبت انها مازالت شابه ومليئة بالحيويه

302
00:14:39,699 --> 00:14:41,233
مساء الخير، أنا
(توم تاكر)

303
00:14:41,267 --> 00:14:42,901
مدينة كوهاك
المنكوبه

304
00:14:42,935 --> 00:14:44,770
مع حالة حمى بيبر
هذه الليلة

305
00:14:44,804 --> 00:14:47,706
مثل المراهقين
والسود ووهم جاستن بيبر

306
00:14:47,740 --> 00:14:50,242
لبيع تذاكر العرض
في مركز سيفيك

307
00:14:50,276 --> 00:14:51,643
والآن في بث مباشر

308
00:14:51,677 --> 00:14:53,845
لمراسلتنا
الآسيوية (تريشيا تاكاناوا ) والمزيد

309
00:14:53,880 --> 00:14:55,547
(توم)
انا اقف هنا

310
00:14:55,581 --> 00:14:57,232
في مركز سيفيك

311
00:14:57,283 --> 00:15:00,919
وسط حشد
من المراهقين

312
00:15:00,953 --> 00:15:03,972
وو هوو نحن نحبك
(جستن)

313
00:15:04,006 --> 00:15:05,290
انظروا
هذه أمنا

314
00:15:05,324 --> 00:15:07,025
أوه، يا إلهي
ماهذا ؟

315
00:15:07,060 --> 00:15:08,660
انها في حفل
جاستن بيبر ؟

316
00:15:08,694 --> 00:15:10,862
جاستن بيبر كان حتى امس
والآن هو مثير للإشمئزاز

317
00:15:10,897 --> 00:15:13,131
أنا احب
كوينتين فاشيه الآن

318
00:15:13,166 --> 00:15:14,533
من هو
كوينتين فاشيه؟

319
00:15:14,567 --> 00:15:15,901
بالضبط

320
00:15:15,935 --> 00:15:16,902
ما الذي يحدث؟

321
00:15:16,936 --> 00:15:19,104
هل يجب علينا الآن
ان نبحث عن ام جديدة ؟

322
00:15:19,138 --> 00:15:20,105
لا
(كريس)

323
00:15:20,139 --> 00:15:21,923
سأذهب لأحضر امك الآن

324
00:15:21,958 --> 00:15:23,959
اذا كنت أنا السبب
في جعلها هكذا ؟

325
00:15:23,993 --> 00:15:25,827
سأكون اذا من سيصلح هذا

326
00:15:25,862 --> 00:15:27,446
(بريان)
المفاتيح

327
00:15:27,480 --> 00:15:28,880
(كريس)
البيرة

328
00:15:28,915 --> 00:15:30,882
(ميج)
قبيحة

329
00:15:33,236 --> 00:15:34,770
اها ، نعم

330
00:15:34,804 --> 00:15:36,304
نعم، فهمت

331
00:15:36,339 --> 00:15:37,806
(روبرت)
الرجل من الجريدة

332
00:15:37,808 --> 00:15:40,342
يرغب في الحصول على تصريح منك
عن قدراتي في الرقص

333
00:15:40,376 --> 00:15:41,676
(روبرت)

334
00:15:41,711 --> 00:15:44,129
اين ذهبت؟

335
00:15:44,163 --> 00:15:46,164
ماغنوليا
كوب كيك

336
00:15:48,835 --> 00:15:50,202
(روبرت)
أوه، يا إلهي

337
00:15:50,236 --> 00:15:51,670
أوه، يا إلهي، لا

338
00:15:51,704 --> 00:15:54,239
اذا كان هو من فعل بك ذلك
أقسم أنني سأقتله

339
00:15:54,273 --> 00:15:57,242
ماذا يفعل هنا هذا الصندوق من
بلومنجديلز ؟

340
00:15:59,562 --> 00:16:03,131
لا اعرف من يكون هذا

341
00:16:13,609 --> 00:16:15,927
أوه ياإلهي انه محبوب

342
00:16:15,945 --> 00:16:18,096
بإمكاني ان اعضه واكله

343
00:16:18,114 --> 00:16:19,648
اعلم
انه مثالي

344
00:16:19,699 --> 00:16:21,316
انه مثل صبي ومثل فتاه

345
00:16:21,367 --> 00:16:22,734
 أعلم

346
00:16:30,326 --> 00:16:31,660
آسف
غير مسموح لك التواجد هنا

347
00:16:31,694 --> 00:16:33,094
حقا؟

348
00:16:34,113 --> 00:16:35,680
لست مهتما بهذا

349
00:16:35,715 --> 00:16:36,748
اوه

350
00:16:36,782 --> 00:16:38,550
حسنا، ماذا
يجذب اهتمامك؟

351
00:16:38,584 --> 00:16:39,951
Pinkberry

352
00:16:39,969 --> 00:16:41,169
أنا أحب عملي

353
00:16:41,204 --> 00:16:43,722
يم، يم، يم، يم
يم، يم، يم، يم

354
00:16:45,892 --> 00:16:47,792
انت ياحلو

355
00:16:47,827 --> 00:16:49,661
أوه، يا. كيف تسير الأمور؟

356
00:16:49,695 --> 00:16:51,613
أممم هل أنتي احدى صديقات أمي؟

357
00:16:52,915 --> 00:16:56,535
نعم. أنا صديقة أمك
السيدة روبنسون

358
00:16:56,569 --> 00:16:58,103
أنا لم .. لم استوعب ذلك

359
00:16:58,137 --> 00:16:59,471
هل هناك مرجعية لشيء؟

360
00:16:59,505 --> 00:17:00,739
اه، حسنا

361
00:17:00,773 --> 00:17:03,375
اه، أنا أه
أنا ام ستفل

362
00:17:03,409 --> 00:17:04,876
ليس لدي ادنى فكرة من هو

363
00:17:04,911 --> 00:17:06,811
حسنا
فقط اخلع سروالك

364
00:17:06,846 --> 00:17:08,713
قف هناك
ابعد يدك عنها

365
00:17:08,748 --> 00:17:09,814
(بيتر)
من أنت؟

366
00:17:09,849 --> 00:17:11,049
كيف دخلت هنا ؟

367
00:17:11,083 --> 00:17:14,202
ابتعد عن زوجتي
ياصاحب شكل القضيب الجميل

368
00:17:14,237 --> 00:17:16,037
انظر ،  أقسم
لم يحدث أي شيء

369
00:17:16,072 --> 00:17:17,239
هدئ اعصابك ايها
الرجل الكبير في السن

370
00:17:17,273 --> 00:17:18,757
رجل كبير في السن ؟

371
00:17:18,791 --> 00:17:21,843
هل كنت تعتقد انك لن تكبر في السن
أيها الوغد الصغير؟

372
00:17:21,878 --> 00:17:23,862
و (لويس)، لقد اكتفيت
منك انتي ايضا

373
00:17:23,896 --> 00:17:26,097
الآن عودي للمنزل
وقومي بالتصرف حسب عمرك

374
00:17:26,132 --> 00:17:28,066
لا (بيتر) أنا لا
ان اتصرف حسب عمري

375
00:17:28,100 --> 00:17:29,601
وأنت لا
تريد ذلك ايضا

376
00:17:29,635 --> 00:17:32,304
خلاف لذلك ستقول عني
اني حراثة قديمه يجرها حصان

377
00:17:32,338 --> 00:17:33,889
اسمعي انا لم اقصد ذلك

378
00:17:33,923 --> 00:17:35,140
كنت احمقاً

379
00:17:35,174 --> 00:17:36,908
ولكن أليس هذا
ما تريد؟

380
00:17:36,943 --> 00:17:39,294
الا تريدني
ان اكون شابة ومثيرة؟

381
00:17:39,328 --> 00:17:40,562
حسنا، أعتقد أنني
اردت ذلك

382
00:17:40,613 --> 00:17:42,364
أعني، كل شخص
يكون متزوجا لفترة طويلة

383
00:17:42,398 --> 00:17:43,815
يريد فتاة
شابة ومثيرة

384
00:17:43,849 --> 00:17:45,784
ولكن بعد قضاء ساعة
مع احدى هؤلاء الفتيات

385
00:17:45,818 --> 00:17:47,152
سوف تشعر
بدماغك وكأنه سينفجر

386
00:17:47,186 --> 00:17:50,388
ولكن(بيتر) كنت فقط
اريد ان اجعلك سعيد

387
00:17:50,423 --> 00:17:52,123
انت فعل تسعديني يا
(لويس)

388
00:17:52,158 --> 00:17:54,526
كنتي أفضل شيء
في حياتي

389
00:17:54,560 --> 00:17:55,860
هذا حلو

390
00:17:55,895 --> 00:17:58,597
ولكن عليك الاعتراف انني
لست كما كنت

391
00:17:58,631 --> 00:17:59,731
حسنا ولا انا ايضا

392
00:18:01,450 --> 00:18:03,101
اعتدت أن أكون
مدرب أسود

393
00:18:03,135 --> 00:18:05,237
اسمعي
يا (لويس) انا سأقدر دائما

394
00:18:05,271 --> 00:18:07,839
الفتاة الشابة التي
التقيت بها عندما كنت اصغر سنا

395
00:18:07,873 --> 00:18:10,041
لكنني لا أريد أن أكون
مع تلك الشابة

396
00:18:10,059 --> 00:18:13,678
أريد، تلك الذكية، والمثيره، الجميلة
والتي هي في منتصف العمر

397
00:18:13,712 --> 00:18:15,546
أريد (لويس) الحقيقية

398
00:18:15,564 --> 00:18:16,748
زوجتي (لويس) التي عرفتها

399
00:18:16,782 --> 00:18:18,483
أوه
(بيتر)

400
00:18:21,721 --> 00:18:24,873
سيد بيبر
انهم يطلبونك الآن

401
00:18:26,375 --> 00:18:28,710
أوه، يا إلهي، هؤلاء الأطفال
يريدون استعراضا

402
00:18:28,744 --> 00:18:30,095
أنا سأتعامل مع هذا

403
00:18:33,950 --> 00:18:37,702
السيدات والسادة
السيد كونواي بيبر

404
00:18:37,736 --> 00:18:42,240
♪  في كل مكان

405
00:18:42,258 --> 00:18:46,344
♪  يعتقدون انك تهتم حقا

406
00:18:46,379 --> 00:18:50,799
♪ ولكن  لا أستطيع خداع نفسي

407
00:18:50,850 --> 00:18:56,855
♪ أنا أعلم أنه فقط
نوع من التظاهر ... ♪

408
00:19:14,957 --> 00:19:18,793
 حسنا، حسنا
انظروا من الذي ظهر اخيرا

409
00:19:22,381 --> 00:19:24,532
سوف تشعر بالبرودة

410
00:19:39,949 --> 00:19:41,883
هيا اخرج
وقاتلني

411
00:19:56,449 --> 00:19:57,482
اللعنة

412
00:20:03,923 --> 00:20:07,892
واما الآن مع ضربة من
ستوي غريفين

413
00:20:09,695 --> 00:20:11,096
أوه، تبا

414
00:20:20,673 --> 00:20:23,575
تبدو مثل
لاري ديفيد عاريا

415
00:20:23,609 --> 00:20:25,777
لا، لا، لا

416
00:20:27,163 --> 00:20:28,596
أوه، يا إلهي، سوبر ماريو؟

417
00:20:28,631 --> 00:20:30,065
ماذا تفعل هنا؟

418
00:20:30,099 --> 00:20:31,800
انا اقفز على السلاحف
(ستوي)

419
00:20:31,834 --> 00:20:35,236
انها ليست حياة مثيرة
ولكنها حياتي

420
00:20:38,240 --> 00:20:40,408
يسعدنا عودتك لنا ياأمي

421
00:20:40,443 --> 00:20:42,010
نعم ، افتقدناك

422
00:20:42,044 --> 00:20:44,112
حسنا شكرا
لوقوفكم بجانبي

423
00:20:44,146 --> 00:20:46,748
وآسفه لتصرفي ذلك الذي
لم يكن متوافقا مع عمري

424
00:20:46,782 --> 00:20:48,316
لاتقلقي من هذا
(لويس)

425
00:20:48,350 --> 00:20:49,818
ولكن من الآن فصاعدا تذكري

426
00:20:49,852 --> 00:20:52,220
أحبك كما انتي

427
00:20:52,254 --> 00:20:54,556
وإلى جانب ذلك، لا يوجد شيء عيب
في ان تكوني بالـ 35 من العمر

428
00:20:54,590 --> 00:20:56,925
(بيتر)
عمري 43

429
00:20:56,959 --> 00:20:58,760
اخرجي من هذا المنزل

430
00:20:58,785 --> 00:21:01,085
<font color="#ffff80"><b>قام بالترجمة:
ماجدالحربي</b></font>