﻿1
00:00:02,492 --> 00:00:05,822
♪ يبدو بأن كل ماتراه ♪

2
00:00:05,922 --> 00:00:09,207
♪ العنف في الافلام والجنس في التلفاز ♪

3
00:00:09,242 --> 00:00:12,761
♪ ولكن اين ذهبت تقاليدنا القديمة؟ ♪

4
00:00:12,795 --> 00:00:15,781
♪ التي اعتدنا عليها ♪

5
00:00:15,815 --> 00:00:19,267
♪ من حسن الحظ ان لدينا رجل العائلة ♪

6
00:00:19,302 --> 00:00:22,587
♪ من حسن حظنا ان لدينا رجل يستطيع
 ان ينفذ رغباتنا بكل إجابيه ♪

7
00:00:22,622 --> 00:00:24,139
♪ وجميع الاشياء التي تجعلنا ♪

8
00:00:24,173 --> 00:00:25,524
♪ نضحك ونبكي ♪

9
00:00:25,558 --> 00:00:27,558
♪ هاهو رجل العائلة! ♪

10
00:00:27,583 --> 00:00:31,583
<font color="#00ff00">رجل العائلة الموسم 11 الحلقة 8</font>
<font color="#00ffff">"يسوع، مريم ويوسف!"</font>

11
00:00:31,608 --> 00:00:36,608
<font color="#00ff00">Twitter:</font> <font color="#00ffff">@D7ux</font>

12
00:00:37,804 --> 00:00:40,505
<i>هل تريد عذرا لكي لا</i>
<i>تعود لبيتك في عيد الميلاد؟</i>

13
00:00:40,539 --> 00:00:42,424
<i>حسنا سافر مع
(خطوط طيران (نورث ويست</i>

14
00:00:42,475 --> 00:00:45,193
<i>(على خطوط (نورث ويست</i>
<i>الآلاف من الموظفين</i>

15
00:00:45,228 --> 00:00:47,763
<i>مخصصين لتاخير</i>
<i>وإلغاء الرحلات الجوية</i>

16
00:00:47,797 --> 00:00:49,831
<i>اذا لن تذهب لبيتك</i>
<i>في هذة الاجازة</i>

17
00:00:49,866 --> 00:00:52,784
مستحيل ان اجعلك
تركب في رحلتك

18
00:00:52,819 --> 00:00:55,053
مستحيل ان تقلع الطائرة
في الوقت المحدد

19
00:00:55,071 --> 00:00:58,023
لا تقلق، سأعيد هذة الطائرة
الى المدخل

20
00:00:58,025 --> 00:01:00,742
(هل تعتقد ان (جيف
سيأتي للبيت هذة السنة؟

21
00:01:00,777 --> 00:01:03,178
<i>!مستحيل</i>
<i>(لأن (جيف) يطير مع (نورث ويست</i>

22
00:01:03,212 --> 00:01:04,312
(شكرا، (نورث ويست

23
00:01:04,347 --> 00:01:05,831
أنا اكره عائلتي.

24
00:01:05,865 --> 00:01:08,133
ذلك يبدو رائعا

25
00:01:08,167 --> 00:01:11,169
أتعلم، اظن أن ذلك سيكون
افضل عيد ميلاد على الاطلاق

26
00:01:11,204 --> 00:01:12,704
نعم، ولكن لاتأملين كثيرا بذلك

27
00:01:12,739 --> 00:01:15,123
لا أستطيع منحك ما أعطيتك إياه
السنة الماضية

28
00:01:15,158 --> 00:01:16,541
اعرف كم تحبين تلك الاغنية

29
00:01:16,576 --> 00:01:18,377
 اذا جلبت لك حمامتان السلحفاة

30
00:01:18,411 --> 00:01:20,696
من أين اتيت بها؟

31
00:01:20,730 --> 00:01:23,348
،ذهبت إلى عالم
و أعطاني إياها مهندسةً وراثياً

32
00:01:23,383 --> 00:01:24,883
طيري، يا حمامة السلحفاة الجميلة

33
00:01:24,917 --> 00:01:26,852
و أجلبي بهجة عيد الميلاد
إلينا جميعا

34
00:01:29,355 --> 00:01:31,423
،فليخرج الجميع
سنستكمل بقية عيد الميلاد خارجا

35
00:01:31,457 --> 00:01:32,991
إذهبوا، إذهبوا، أذهبوا

36
00:01:33,026 --> 00:01:37,262
أنظر (ستيوي) سأعلق
الزينة التي عملتها في الروضة

37
00:01:37,296 --> 00:01:38,463
علقيها فقط

38
00:01:38,498 --> 00:01:40,048
لماذا تحكين كل شى
سوف تفعلينه؟

39
00:01:40,083 --> 00:01:42,100
بيتر) هل تريد  أن تضع)
النجمة في ..

40
00:01:42,135 --> 00:01:44,236
(إنتظري, (لويس
لطالما أردت فعل ذلك

41
00:01:44,270 --> 00:01:47,155
انتظر قليلا

42
00:01:47,190 --> 00:01:49,291
إنها آتيه

43
00:01:49,325 --> 00:01:51,326
هاهو ذا

44
00:01:54,747 --> 00:01:55,881
هناك شيئا ما ..

45
00:01:55,915 --> 00:01:57,816
ولكن تبقى لديك
(بقايا حرف (الراء

46
00:01:57,850 --> 00:01:59,067
كان ذلك صعبا

47
00:01:59,102 --> 00:02:00,736
!فعلت هذا لأجلك

48
00:02:01,971 --> 00:02:03,538
هذة من افضل الزخارف لدي

49
00:02:03,573 --> 00:02:06,174
أستطيع فقط أن اتخيل
ماكان يعني ذلك لهم

50
00:02:06,209 --> 00:02:08,110
في أول عيد ميلاد

51
00:02:08,144 --> 00:02:09,694
نعم، ربما كان
نوعا ما إنتقاليا

52
00:02:09,729 --> 00:02:10,729
و خيالي

53
00:02:10,763 --> 00:02:12,497
المسيح عاش معنا
قرابة الأسبوع

54
00:02:12,532 --> 00:02:13,932
ماذا تحتاج اكثر من ذلك؟

55
00:02:13,966 --> 00:02:16,351
أنها اعظم قصة حُكيت
(من قبل يا (ميج

56
00:02:16,385 --> 00:02:19,020
هذه القصة التي تعود الى
أكثر من مائة سنة

57
00:02:19,055 --> 00:02:21,540
(مرحى (حرب النجوم
(لا، (كريس

58
00:02:21,574 --> 00:02:24,960
انها قصة عيد الميلاد
و عيد الحبل بلا دنس
<font color="#ff8000">الحبل بلا دنس* : عقيدة مسيحية تختصّ مريم العذراء*</font>

59
00:02:24,994 --> 00:02:26,495
أنتم يارفاق ولدتم
بالطريقة القذرة

60
00:02:26,529 --> 00:02:29,831
إلتفوا حولي جميعا
و إستمعوا الى الحكاية المذهلة

61
00:02:29,866 --> 00:02:32,951
التي تسببت في ملايين الوفيات

62
00:02:32,985 --> 00:02:35,087
قبل سنوات عديدة، كان هناك
عامل مجنهد

63
00:02:35,121 --> 00:02:36,888
<i>(عامل نجارة صغير إسمه (جوزيف </i>

64
00:02:36,923 --> 00:02:39,591
<i>و يوما ما (جوزيف) و صديقة</i>
<i>روبي) يتسكعان)</i>

65
00:02:39,625 --> 00:02:41,543
<i>كان إسمه (روبي) في ذلك الوقت؟</i>

66
00:02:41,594 --> 00:02:43,228
<i>الانجيل كان غامضا وقتها</i>

67
00:02:43,262 --> 00:02:44,679
(<i>على أي حال, (جوزيف) و (روبي</i>
<i>كانا يتسكعان</i>

68
00:02:44,714 --> 00:02:46,431
<i>يوما ما حدث هذا</i>

69
00:02:46,466 --> 00:02:48,717
(اذا ذهبت لأرى مسرحية (أوديب
الاسبوع المنصرم
<font color="#ff8000">أوديب* : أسطورة إغريقية*</font>

70
00:02:48,751 --> 00:02:51,353
اخذت امي تحدثنا عن
جولة محرجة حول البيت

71
00:02:51,387 --> 00:02:52,771
بالكاد حصلت على
قبلة جيدة قبل النوم

72
00:02:52,805 --> 00:02:54,806
(جوزيف)
تفقد ذلك

73
00:02:58,194 --> 00:03:00,762
يا إلهي
انظر لذلك الجسم

74
00:03:00,797 --> 00:03:03,665
لا يمكن لك أن تتخيل انها واقفة
 امام مروج بيوت العامة

75
00:03:03,699 --> 00:03:05,267
داخل حوض استحمام

76
00:03:05,301 --> 00:03:08,353
يجدر بك التحدث إليها
و لترى اذا كانت تريد الحديث معك

77
00:03:08,387 --> 00:03:11,289
اوه، اهلا
(أنا (جوزيف

78
00:03:11,324 --> 00:03:13,391
(مرحبا، أنا (مريم

79
00:03:13,426 --> 00:03:17,028
اسمعي، كنت اتسأل اذا
كنتِ تريدين الخروج يوما ما

80
00:03:17,063 --> 00:03:18,964
حسنا، بالتأكيد
ذلك يبدو لطيفا

81
00:03:18,998 --> 00:03:21,199
اتعلم، هناك مكان
خارج القرية

82
00:03:21,234 --> 00:03:23,068
حيث ما يتخلصون من كل القلف
<font color="#ff8000">مفرد *قلفة* وهو الجلد الباقي بعد عملية الختان</font>

83
00:03:23,102 --> 00:03:25,537
نجلس في الاعلى ونشاهد
غروب الشمس

84
00:03:25,571 --> 00:03:27,072
جميل، وربما يمكننا
ذبح خروف

85
00:03:27,106 --> 00:03:29,040
ونشعل النار عليه
إلا ان تمطر السماء

86
00:03:29,075 --> 00:03:30,976
حسنا، لانريد الاستعجال كثيرا

87
00:03:31,010 --> 00:03:32,878
اسمع، أراك لاحقا
حسنا؟

88
00:03:32,912 --> 00:03:34,713
يجب عليّ الذهاب والجلوس
في دائرة مع بقية النساء

89
00:03:34,747 --> 00:03:37,132
و نحدّق في الحقول

90
00:03:37,166 --> 00:03:38,716
،حسنا
لديك موعد غرامي الآن

91
00:03:38,734 --> 00:03:40,836
نعم، اتمنى ان يصبح افضل
من السابق

92
00:03:40,870 --> 00:03:43,338
(يا للعجب (جوزيف
ذلك كان رائعا

93
00:03:43,372 --> 00:03:45,457
نعم، يجب عليّ القول
انني مستاء قليلا

94
00:03:45,491 --> 00:03:47,092
عندما قلتِ لي انه
يمكننا فعلها في الكوخ

95
00:03:47,126 --> 00:03:48,893
ظننت أنكِ تقصدين شيئا آخر

96
00:03:50,329 --> 00:03:52,247
(<i>و (مريم) و (جوزيف</i>
<i>بدأوا في المغازلة</i>

97
00:03:52,281 --> 00:03:54,749
<i>ولكن حتى بعد عدة مواعيد</i>

98
00:03:54,784 --> 00:03:56,735
(<i>لم يستطيع (جوزيف</i>
<i>الوصول لاول قاعدة</i>

99
00:03:56,769 --> 00:03:58,286
(<i>ليس لأن (مريم</i>
<i>كانت عذراء</i>

100
00:03:58,321 --> 00:04:01,189
<i>ولكن لأن البيسبول لم</i>
<i>تخترع قبل 1،800 سنة</i>

101
00:04:01,224 --> 00:04:03,258
<i>ولم يعلم احد ماذا بحق الجحيم</i>
<i>كان يتكلم عنه</i>

102
00:04:03,292 --> 00:04:06,578
اتعلمين ان هذة نفس السلة التي
اغرقنا اختي فيها

103
00:04:10,283 --> 00:04:13,552
ولكنها ولدت في اسبوع مُغرق

104
00:04:15,054 --> 00:04:17,956
اوه، أنظر لهذا
هناك بالكاد أي دم

105
00:04:17,990 --> 00:04:19,324
أنت في صحة جيدة

106
00:04:19,358 --> 00:04:21,376
سأحاول العناية بنفسي

107
00:04:21,410 --> 00:04:24,112
جوزيف) هذة اكثر)
متعة حظيت منذ فترة طويلة

108
00:04:24,146 --> 00:04:25,647
هذا جيد، هذا جيد

109
00:04:25,681 --> 00:04:27,415
إسحبِ ملابسك-
ماذا؟-

110
00:04:27,450 --> 00:04:29,217
بالله عليك, هذا
سابع موعد غرامي لنا

111
00:04:29,252 --> 00:04:30,552
ذلك طبيعي كليا

112
00:04:30,586 --> 00:04:32,220
الطيور تفعلها، النحل يفعلها

113
00:04:32,255 --> 00:04:34,222
الديناصورات الذين يعيشون معنا
يفعلونها أيضا

114
00:04:34,257 --> 00:04:35,490
(جوزيف)
لا أستطيع

115
00:04:35,524 --> 00:04:36,925
الناس ستتحدث

116
00:04:36,959 --> 00:04:38,460
ماذا إذا؟
سوف يتحدثون اللغة الآرامية

117
00:04:38,494 --> 00:04:39,995
هل تفهمينها؟
لا

118
00:04:40,029 --> 00:04:43,248
انظر، انت جميل
ولكن يجب أن احفظ نفسي

119
00:04:43,282 --> 00:04:45,850
لمن؟ هناك فقط 30 شخص
في العالم باكمله

120
00:04:45,885 --> 00:04:47,752
و انتِ قريبة من نصفهم

121
00:04:47,787 --> 00:04:49,721
لا يمكنني تصديق أنكِ
تجعلين عملي شاقاً

122
00:04:49,755 --> 00:04:52,624
حسنا، أنا لدي مدربة عذرية
رائعة جدا

123
00:04:52,658 --> 00:04:55,060
لا، لا، لا

124
00:04:55,094 --> 00:04:57,162
حسنان اظن انني اعرفها
كيف هذي؟

125
00:04:57,196 --> 00:05:00,966
لا، لا، لا

126
00:05:01,000 --> 00:05:04,636
لا، لا، لا

127
00:05:04,670 --> 00:05:06,104
أنظر، لا أستطيع التوضيح

128
00:05:06,138 --> 00:05:08,273
ولكن شيئا ما
يقول لي أن انتظر

129
00:05:08,307 --> 00:05:10,642
،شيء عميق
فيني يخبرني بذلك

130
00:05:15,715 --> 00:05:17,916
هيا لنشاهد العرض

131
00:05:21,103 --> 00:05:22,470
يا للعجب، لقد حصلت عليه

132
00:05:22,505 --> 00:05:24,839
نعم، أعرف تلك الفتاة
(إنها (دونا المجدلية

133
00:05:24,874 --> 00:05:27,959
و أختها ساقطة اكثر مما هي عليه

134
00:05:31,864 --> 00:05:34,866
تعلمون ذلك، نحن اليهود نعمل بأيدينا

135
00:05:34,900 --> 00:05:37,535
نعم، لنجعل المثقفون في (روما) يعملون
العمل الدماغي

136
00:05:37,570 --> 00:05:39,504
ونحن اليهود نعمل عمل العضلات

137
00:05:39,538 --> 00:05:41,690
الايطاليين يتركون الكتاب
مرة واحدة من حين لاخر

138
00:05:41,724 --> 00:05:43,141
نعم، صحيح بالتأكيد صحيح

139
00:05:44,627 --> 00:05:46,161
اذا، انت تذهب لرؤية

140
00:05:46,195 --> 00:05:47,862
تلك الفتاة (مريم) من
حين لاخر

141
00:05:47,897 --> 00:05:49,064
إنها جميلة للغاية

142
00:05:49,098 --> 00:05:50,515
اوه، يا رجل انها حقا جميلة

143
00:05:50,533 --> 00:05:53,101
سوف يقال عنها في التاريخ بانها
"مريم العاهرة المثيرة"

144
00:05:53,135 --> 00:05:54,803
أتعلم، أفكر في خطبتها

145
00:05:54,837 --> 00:05:56,705
حقا؟
لقد علمت بانني في الرابعة عشر الآن

146
00:05:56,739 --> 00:05:58,356
لايمكن ان أكون أصغر من ذلك

147
00:05:58,391 --> 00:06:00,125
أنظروا، إنها الشجرة المحترقة

148
00:06:00,159 --> 00:06:01,876
السلام عليك يا مريم،
الممتلئة بالرجال

149
00:06:04,046 --> 00:06:05,981
بالله عليكم يا رفاق
هذا بذيء

150
00:06:06,015 --> 00:06:07,015
(اهلا، (جوزيف

151
00:06:07,049 --> 00:06:08,583
(مرحبا، (مريم
ما أخبارك؟

152
00:06:08,617 --> 00:06:10,185
كنت سأخذ قسطا من الراحة

153
00:06:10,219 --> 00:06:12,420
من تعب المجئ إليك
من الطريق المفتوح لرؤيتك

154
00:06:12,455 --> 00:06:13,688
ذلك لطيف

155
00:06:13,723 --> 00:06:15,623
اسمع، هل تستطيع ان تأتي
لمنزلي لاحقا؟

156
00:06:15,658 --> 00:06:18,026
لدي شيئا مهما اود أن
اشاركة معك

157
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
حسنا، بالتأكيد

158
00:06:19,095 --> 00:06:20,195
حسنا سأتي في الوقت من

159
00:06:20,229 --> 00:06:21,563
اليوم عندما تغيب الشمس

160
00:06:21,597 --> 00:06:23,198
ونحن جميعا مذعورون من عدم
عودتها لاحقا

161
00:06:23,232 --> 00:06:25,317
حسنا، الى اللقاء

162
00:06:25,351 --> 00:06:27,018
(يا للعجب انت رجل محظوظ (جوزيف

163
00:06:27,053 --> 00:06:28,052
أعلم ذلك

164
00:06:28,070 --> 00:06:29,771
اذا ماذا ستفعل لاحقا

165
00:06:29,805 --> 00:06:31,890
أظن بأنني سأذهب
لساحة البلدة

166
00:06:31,924 --> 00:06:34,192
سمعت انا كاهن من (اليونان) سوف
يرسل رسالة مضحكة

167
00:06:34,226 --> 00:06:36,161
و أريد أن اكون هناك فور وصولها

168
00:06:50,176 --> 00:06:52,510
قضيب

169
00:06:56,515 --> 00:06:57,816
(مرحبا، (مريم

170
00:06:57,850 --> 00:06:59,300
(مرحبا (جوزيف
تفضل بالدخول

171
00:06:59,352 --> 00:07:01,052
شكرا، لقد اشتريت تذاكر

172
00:07:01,087 --> 00:07:02,237
(لرؤية (شير) في (بيت لحم
<font color="#ff8000">شير* : مغنية وكاتبة أغاني وممثلة أمريكية*</font>

173
00:07:02,271 --> 00:07:03,405
هل تريدين الذهاب؟

174
00:07:03,439 --> 00:07:05,707
أعتقد ذلك
مامدى قرب المقاعد؟

175
00:07:05,741 --> 00:07:06,975
الصف L-X-V-I

176
00:07:07,009 --> 00:07:08,376
ذلك رائع

177
00:07:08,411 --> 00:07:11,546
لكن، (جوزيف) هناك شئ
لابد ان أخبرك به

178
00:07:11,580 --> 00:07:12,981
أنا حامل

179
00:07:13,015 --> 00:07:14,115
من إصبعي؟

180
00:07:14,150 --> 00:07:15,583
لا، أنت لم تفهم

181
00:07:15,618 --> 00:07:18,219
الرب باركني بطفل منه

182
00:07:18,254 --> 00:07:20,789
خطبتي الآله (كيفين) من
جنوب الناصرة؟
<font color="#ff8000">الناصرة* : مدينة فلسطينية تقع اليوم في الشمال الإسرائيلي في منطقة الجليل*</font>

183
00:07:20,823 --> 00:07:23,491
(لا، لا (جوزيف
أعني الآله

184
00:07:23,526 --> 00:07:25,660
أنا احمل طفل الآله

185
00:07:25,694 --> 00:07:27,929
الآله ارسل ملاك

186
00:07:36,055 --> 00:07:37,155
لا تخافِ، أيتها السيدة الجميلة

187
00:07:37,189 --> 00:07:39,324
من منا لم يحظى بعلاقة قط

188
00:07:39,358 --> 00:07:42,093
انا أُرسلت لأقول لكِ
بأن الليلة

189
00:07:42,128 --> 00:07:44,996
ستصبحين حاملة بإبن الآله

190
00:07:45,030 --> 00:07:46,981
إنها  معجزة، مرحى

191
00:07:47,016 --> 00:07:48,183
أنا؟

192
00:07:48,217 --> 00:07:50,135
نعم، وسيكون هنا قريبا

193
00:07:50,169 --> 00:07:51,736
لذلك لابد لكِ ان
تتأنقين قليلا

194
00:07:51,771 --> 00:07:53,671
ربما تمشين قليلا في الجدول
<font color="#ff8000">*المقصود بالجدول النهر الصغير أو البركة*</font>

195
00:07:53,706 --> 00:07:56,207
اوه، وربما انه لايريد
ان اقول لكِ ذلك

196
00:07:56,242 --> 00:07:57,976
ولكن كوني مستعدة
فهو ربما يعطيك

197
00:08:00,079 --> 00:08:01,946
أتقولين أن الآله جعلك حبلى؟

198
00:08:01,981 --> 00:08:05,083
(نعم، (جوزيف
!المجد في الأعالي

199
00:08:05,117 --> 00:08:07,318
حسنا، إذا كانت مشيئته
فهي ستحصل

200
00:08:07,353 --> 00:08:09,120
و أنا لست إلا خادمة المتواضع

201
00:08:09,155 --> 00:08:10,288
ولكن لدي سؤال واحد

202
00:08:10,322 --> 00:08:11,489
أكان أكبر مني؟

203
00:08:11,524 --> 00:08:13,158
(جوزيف)
لم يكن الامر كذلك

204
00:08:13,192 --> 00:08:15,226
لم أشعر بشئ

205
00:08:22,309 --> 00:08:24,977
ونعود الآن إلى
"ترنيمة عيد الميلاد"

206
00:08:27,097 --> 00:08:30,015
أنا شبح عيد الميلاد الماضي

207
00:08:30,049 --> 00:08:31,684
أهلا

208
00:08:31,718 --> 00:08:34,737
أنا هنا لأريك كيف أضعت طريقك

209
00:08:34,771 --> 00:08:36,572
اوه، حسنا

210
00:08:36,606 --> 00:08:38,407
كم سيستغرق ذلك؟

211
00:08:38,442 --> 00:08:40,993
لا أعلم ربما ثمان دقائق

212
00:08:41,027 --> 00:08:44,447
حسنا’ إنتظر قليلا
أريد أن أستعمل المرحاض

213
00:09:41,555 --> 00:09:44,256
..انا شبح عيد الميلاد الـ

214
00:09:44,291 --> 00:09:46,926
إنتظر؟ ألم تذهب حتى الآن؟
لا

215
00:09:46,960 --> 00:09:49,361
نعم، ها نحن ذا

216
00:09:49,396 --> 00:09:52,798
آسف، ذلك يتغير إلى شئ آخر

217
00:09:52,833 --> 00:09:54,800
حسنا يا أولاد تجمعوا

218
00:09:54,835 --> 00:09:57,720
انه وقت إتصالنا السنوي الفظيع
(بالعمة (هيلين

219
00:10:01,424 --> 00:10:03,292
أهلا؟

220
00:10:03,326 --> 00:10:07,029
أهلا بالعمة (هيلين) إنه
بيتر) وبقية العائلة)

221
00:10:08,899 --> 00:10:10,900
بيتر) ماذا؟)
نحن نهاتفك لنقول لكِ عيد ميلاد سعيد

222
00:10:13,270 --> 00:10:15,738
هل أنت هنا عزيزي؟
..نحن نهاتقك لكي

223
00:10:17,274 --> 00:10:19,458
لدينا موجة برد قوية جدا
أتمنى بأنك تلقيتي بطاقتنا

224
00:10:19,492 --> 00:10:21,493
حسنا، لا أحد يتحدث
سننتظرها إلا ان تتحدث هي

225
00:10:26,299 --> 00:10:28,000
أمازلت على الخط ياعزيزي؟
..حسنا، نحن فقط نريد ان

226
00:10:28,034 --> 00:10:29,969
!اللعنة

227
00:10:30,003 --> 00:10:32,104
..اذا، كيف كان
انها كانت باردة إلى حد ما

228
00:10:32,138 --> 00:10:34,874
البركة تجمدت على
عائلة من الراكون

229
00:10:37,310 --> 00:10:38,911
أمازلت على الهاتف ياعزيزي؟
حسنا إذا، عيد ميلاد سعيد

230
00:10:38,945 --> 00:10:42,581
أبي، هل يمكننا الاستماع إلى تكملة
(قصة (الطفل يسوع

231
00:10:42,616 --> 00:10:44,750
اوه، حسنا
الكل يستمع جيدا

232
00:10:47,654 --> 00:10:48,854
اذا تتذكرون

233
00:10:48,872 --> 00:10:52,408
مريم) و (جوزيف) كانوا)
(في طريقهم إلى (بيت لحم

234
00:10:54,494 --> 00:10:56,528
اوه، أنظري لذلك

235
00:10:56,546 --> 00:10:57,997
اتذكر عندما كانت
صحراء قاحلة

236
00:10:58,031 --> 00:10:59,364
أتعلم، عندما يأتي الطفل

237
00:10:59,382 --> 00:11:01,083
ربما نستطيع تعليمه منزليا

238
00:11:01,134 --> 00:11:03,302
أستطيع العد إلى تسعة

239
00:11:03,336 --> 00:11:05,370
حسنا، أخبريني مرة أخرى كيف

240
00:11:05,388 --> 00:11:06,639
جعلك الآله حبلى؟

241
00:11:06,673 --> 00:11:07,973
لأنة عندما اخبرتيني
بالقصة

242
00:11:08,008 --> 00:11:09,258
إنها كانت عقلانية نوعا ما

243
00:11:09,309 --> 00:11:10,709
ولكن عندما اخبرت الرفاق
في العمل

244
00:11:10,727 --> 00:11:12,394
وضعوا فيها بعض الثقوب

245
00:11:12,429 --> 00:11:14,880
اذا، يارفاق ستذهبون
إلى (بيت لحم) هاه؟

246
00:11:14,898 --> 00:11:17,266
ذهبت مرة إلى هناك
في ليلة خروج الحمير

247
00:11:17,317 --> 00:11:20,569
اوه، يا إلهي
لقد في حالة سكر تماما

248
00:11:24,390 --> 00:11:27,726
<i>وريثما (مريم) و (جوزيف) يشقون</i>
(<i>طريقهم إلى (بيت لحم</i>

249
00:11:27,744 --> 00:11:31,396
<i>ثلاثة رجال حكماء كانوا يجهزون</i>
<i>لرحلة خاصة بهم</i>

250
00:11:31,414 --> 00:11:32,448
<i>كريس) أحصلت على قصة شعر جديدة؟)</i>

251
00:11:32,499 --> 00:11:33,899
<i>نعم</i>

252
00:11:33,917 --> 00:11:35,701
<i>للتو لاحظت ذلك</i>
<i>تبدو لطيفة</i>

253
00:11:36,937 --> 00:11:38,437
ماهذا؟

254
00:11:40,373 --> 00:11:42,474
يا رفاق الرسالة تقول بأن
ملك

255
00:11:42,509 --> 00:11:43,676
سيولد في
(بيت لحم)

256
00:11:43,710 --> 00:11:45,411
وسنذهب لدفع الجزية

257
00:11:45,445 --> 00:11:46,745
دعني ارى ذلك

258
00:11:46,780 --> 00:11:49,148
هذا يقول
"ثلاثة من المجوس او المقيم"

259
00:11:49,182 --> 00:11:51,317
لا أعتقد بأنه سهيتم
بأن نكون نحن

260
00:11:51,351 --> 00:11:52,551
نعم، لا أريد الذهاب أيضا

261
00:11:52,585 --> 00:11:55,521
هل حماتك
ستزورنا غدا؟

262
00:11:55,555 --> 00:11:57,423
!(نحن سنذهب لـ (بيت لحم

263
00:12:00,160 --> 00:12:02,828
♪ <i>رجال حكماء</i> ♪

264
00:12:02,853 --> 00:12:04,853
مرحبا بكم في
(بيت لحم)

265
00:12:06,066 --> 00:12:08,617
يا للعجب لا أصدق
أننا هنا بالفعل

266
00:12:08,652 --> 00:12:10,653
نعم، إنه لأمر مدهش
بأن العالم بهذا الصِغر الآن

267
00:12:10,704 --> 00:12:12,037
(الشكر للـ (البغال) و (الجمال

268
00:12:12,072 --> 00:12:13,372
انتِ في أي مكان
بهذة البساطة

269
00:12:13,406 --> 00:12:15,324
اوه، يا للهول

270
00:12:15,375 --> 00:12:18,160
بإمكانك القول بأننا
في المدينة الكبيرة الآن

271
00:12:18,211 --> 00:12:19,378
نعم، لديهم كل شئ هنا

272
00:12:19,412 --> 00:12:20,663
لديهم مطاعم
و متاحف

273
00:12:20,714 --> 00:12:22,214
حتى أن لديهم سينما

274
00:12:22,248 --> 00:12:25,668
<i>يعرض قريبا، أستعدوا</i>
<i>للرؤية المضاعفة</i>

275
00:12:25,702 --> 00:12:28,303
(بين-هو) و (بين-هي)
<font color="#ff8000">*(أغلبية الاسماء الإسرائلية تبدأ بـ (بين*</font>

276
00:12:28,338 --> 00:12:30,739
<i>بطولة (آدم ساندلر) و..</i>

277
00:12:30,774 --> 00:12:33,742
<i>(آدم ساندلر</i>)

278
00:12:33,777 --> 00:12:36,045
(بيني)

279
00:12:36,079 --> 00:12:38,347
إنه أخي الذي
على العربة

280
00:12:38,398 --> 00:12:40,065
!أنا أسوق هنا

281
00:12:44,621 --> 00:12:46,655
!اوه، ذلك مؤلم

282
00:12:48,024 --> 00:12:50,059
<i>و نقدم تلك النكتة</i>

283
00:12:50,093 --> 00:12:52,094
(بين-هو) و (بين-هي)

284
00:12:52,128 --> 00:12:54,563
<i>حتى (نوح) لا يمكنه وضع</i>
<i>!هذان الإثنان معا</i>

285
00:12:54,597 --> 00:12:56,532
غطّي خصوصياتك

286
00:12:56,566 --> 00:12:58,450
الجميع يإمكانه رؤيتها

287
00:12:58,475 --> 00:13:00,475
في دور العرض
1 - 1 - 1

288
00:13:01,755 --> 00:13:03,505
<i>في الوقت نفسه الحكماء الثلاثة</i>

289
00:13:03,540 --> 00:13:05,708
<i>يقطعون طريقهم</i>
<i>عبر الصحراء</i>

290
00:13:05,759 --> 00:13:07,259
مهلا، ألم تسمع
بأنهم سوف يخرجون

291
00:13:07,293 --> 00:13:08,827
بأربعة وصايا إضافية؟

292
00:13:08,845 --> 00:13:11,180
كل هذة الاشياء
تتداخل مع الأعمال التجارية الصغيرة

293
00:13:11,214 --> 00:13:13,932
اوه، لا
لقد خلص الماء

294
00:13:13,967 --> 00:13:15,333
لابد لنا الوقوف
في مكانٍ ما

295
00:13:15,351 --> 00:13:17,302
أنظروا إنه قصر الملك
(هيرودس الأول)

296
00:13:17,336 --> 00:13:19,171
ربما بإمكاننا
الحصول على الماء من هناك

297
00:13:19,205 --> 00:13:21,707
يا للعجب، انظروا إلى ذلك
البيت الانيق الشرق أوسطي

298
00:13:21,741 --> 00:13:23,341
المبني من الذهب و الرخام

299
00:13:23,359 --> 00:13:25,010
الناس لطالما أرداوا أن
يعيشوا بجانب

300
00:13:25,028 --> 00:13:27,730
بيت من الذهب و الرخام

301
00:13:27,764 --> 00:13:30,466
أشعر بالملل

302
00:13:30,500 --> 00:13:31,600
كيف يسير التلفاز؟

303
00:13:31,634 --> 00:13:33,936
نحن في قبالة طريق طويل جدا

304
00:13:33,970 --> 00:13:35,471
أعذرني

305
00:13:35,505 --> 00:13:38,607
نحن ثلاثة حكماء
في رحلة طويلة

306
00:13:38,641 --> 00:13:40,292
هل يمكنك إعطائنا بعضا من الماء

307
00:13:40,310 --> 00:13:43,212
بالتأكيد، لست حكميا كفاية بأن
تاخذ بعضا من الماء، هاه؟

308
00:13:43,246 --> 00:13:44,747
(إذن مالذي أتى بكم إلى (يهودا
<font color="#ff8000">*يهودا : تسمية تاريخية لمنطقة جبلية في جنوب فلسطين*</font>

309
00:13:44,781 --> 00:13:47,249
نحن في طريقنا لـ (بيت لحم) لرؤية
الطفل الغامض

310
00:13:47,283 --> 00:13:48,684
طفل غامض؟
ماذا يفعل؟

311
00:13:48,718 --> 00:13:50,185
خدع بالبطاقات, أرنب
يخرج من قبعة؟

312
00:13:50,220 --> 00:13:51,537
وهل يسمح لشخص من الجمهور
أن يحضر؟

313
00:13:51,571 --> 00:13:52,805
و يلكمه في معدته؟

314
00:13:52,839 --> 00:13:54,790
لطالما أردت أن أضرب
طفل في معدته

315
00:13:54,824 --> 00:13:56,024
لا يمكنك ضرب هذا الطفل

316
00:13:56,059 --> 00:13:57,426
(إنه (المسيح

317
00:13:57,460 --> 00:13:59,461
نعم، ويطلقون عليه ايضا
الملك

318
00:13:59,496 --> 00:14:01,363
يبدو بأنه غبي

319
00:14:01,397 --> 00:14:02,781
اذا، ماذا عن ذلك؟

320
00:14:02,816 --> 00:14:04,483
أنا
ملك ملك الملكاء

321
00:14:04,517 --> 00:14:05,818
أسم جديد، أنطقة

322
00:14:05,852 --> 00:14:08,120
يبدو وكان شخصا ما مهدد

323
00:14:08,154 --> 00:14:10,589
لا، أنا لست بذلك
اذا شعرت بالتهديد يتأكد بأن

324
00:14:10,623 --> 00:14:12,224
كل مستشارينك
اقصر منك

325
00:14:12,258 --> 00:14:13,776
لقد قلتها يا ملك

326
00:14:13,810 --> 00:14:14,910
!هذا مايقوله

327
00:14:14,944 --> 00:14:15,944
!رجل كبير

328
00:14:15,979 --> 00:14:18,130
أتعلم ماذا؟
لمجرد أن تكون آمن

329
00:14:18,164 --> 00:14:19,932
أنه ربما ينبغي لي
أن اقتل ذلك الطفل

330
00:14:19,966 --> 00:14:22,534
حينها (جودي فوستر) ستحبني
<font color="#ff8000">*جودي فوستر : ممثلة أميريكية*</font>

331
00:14:25,738 --> 00:14:27,139
(مرحبا بك في الفندق، (شيكسا
<font color="#ff8000">*شيكسا :كلمة يهودية تعني الأنثى غير اليهودية*</font>

332
00:14:27,173 --> 00:14:29,108
لن نترك الضوء مشتعل لأجلك

333
00:14:29,142 --> 00:14:31,343
لماذا؟ لأنني اعمل لدى
شركة الكهرباء

334
00:14:31,377 --> 00:14:33,645
نعم، نحن نتسأل ما إذا
كانت لديك غرفة متاحة

335
00:14:33,680 --> 00:14:35,881
آسف، الغرف محجوزة بالكامل
شيرا) في المدينة)

336
00:14:35,915 --> 00:14:37,883
لن تجد غرفة
متاحة في المدينة بأكملها

337
00:14:37,917 --> 00:14:40,269
لاتوجد غرف (جوزيف) ؟
مالذي سنفعله؟

338
00:14:40,303 --> 00:14:42,404
لا تقلقي، أنا
اهتم بهذا الأمر

339
00:14:42,438 --> 00:14:43,972
لا غرف ،هاه؟

340
00:14:44,007 --> 00:14:46,842
حسنا، ربما ستجد غرفة لصديقي

341
00:14:46,876 --> 00:14:48,510
حفنة من الرمال

342
00:14:48,545 --> 00:14:49,611
أين مالك؟

343
00:14:49,646 --> 00:14:50,929
انفقته في الرمال

344
00:14:50,964 --> 00:14:52,581
أنا آسف، لايمكنني مساعدتك

345
00:14:52,615 --> 00:14:53,782
لكن، سيدي رجاء

346
00:14:53,817 --> 00:14:56,451
زوجتي حبلى
وفي طريقها للولادة

347
00:14:56,486 --> 00:14:59,004
وأنا أكلت (بوريتو) وفي طريقي
لفعل مثل ما تفعل
<font color="#ff8000">*بوريتو : أكلة مكسيكية*</font>

348
00:14:59,038 --> 00:15:03,008
سيدي، إذا لم ترحل
IX-I-I سأتصل بـ

349
00:15:03,042 --> 00:15:05,010
نعم، لقد قلنا مثل هذة قبل قليل

350
00:15:05,044 --> 00:15:06,211
خاصتك أفضل، وإن كان

351
00:15:06,246 --> 00:15:07,913
ربما كان ينبغي لنا
انتظارك

352
00:15:10,049 --> 00:15:11,283
(جوزيف)
أظن أنني على وشك الولادة

353
00:15:11,317 --> 00:15:12,501
لقد حان ذلك

354
00:15:12,535 --> 00:15:13,735
!يا إلهي

355
00:15:13,770 --> 00:15:16,171
رجاء، آتي لنا بمكان

356
00:15:16,206 --> 00:15:17,272
!نحن يائسون

357
00:15:17,307 --> 00:15:19,675
حسنا، يوجد معلف في الخلف

358
00:15:19,709 --> 00:15:21,510
تستطيعون البقاء هناك

359
00:15:21,544 --> 00:15:23,178
ذلك مناسب، ذلك مناسب
سناخذة

360
00:15:23,213 --> 00:15:24,780
!(بيت لحم)

361
00:15:24,814 --> 00:15:26,915
لدي سؤال واحد لكم

362
00:15:28,284 --> 00:15:32,187
♪ هل تؤمن بالحب بعد الحياة؟ ♪

363
00:15:32,222 --> 00:15:34,923
قلت لك انها منفتحة مع ذلك

364
00:15:40,598 --> 00:15:43,934
(جوزيف) و (مريم)
ذهبوا بعيدا عن النُزل

365
00:15:43,968 --> 00:15:45,436
ولكن، يا أبي
مازلت لم أفهم

366
00:15:45,470 --> 00:15:46,937
عيد الحبل بلا دنس

367
00:15:46,971 --> 00:15:49,606
كيف لشخص ما ان يحمل
بدون ممارسة الجنس؟

368
00:15:49,641 --> 00:15:51,442
اوه، هناك الكثير من
(القصص حول ذلك (ميج

369
00:15:51,476 --> 00:15:52,810
(كليفلاند)
 كان له أبن عم يملك

370
00:15:52,844 --> 00:15:54,144
ثمان صديقات
وأصبحوا حبلى

371
00:15:54,179 --> 00:15:56,613
وقال انه ليس مسؤول عن
أي واحدة منهم

372
00:15:56,648 --> 00:15:58,182
رجل جيد
عندما تصافح يده

373
00:15:58,216 --> 00:16:00,250
تشعر كأنك تلمس حقيبة جيدة

374
00:16:00,285 --> 00:16:02,369
نرجع إلى قصتنا

375
00:16:05,907 --> 00:16:07,891
حسنا، ها نحن ذا

376
00:16:07,926 --> 00:16:09,293
هذا يبدو فظيعا

377
00:16:09,327 --> 00:16:12,079
لا أستطيع تخيل أن
أبني سيكون إبن الآله

378
00:16:12,113 --> 00:16:14,281
تبدو وكان كل السنوات التي
كنت احارب فيها من اجل

379
00:16:14,315 --> 00:16:16,950
ديون والدي
قد آتت أكلها في النهاية

380
00:16:16,985 --> 00:16:18,585
بماذا نسميه؟

381
00:16:18,620 --> 00:16:20,404
هذا المكان يبدو مثل
الاسطبل

382
00:16:20,438 --> 00:16:21,872
سنطلق عليه أسم
(بارني)

383
00:16:21,906 --> 00:16:22,873
نعم، ربما

384
00:16:22,907 --> 00:16:24,508
لطالما أحببت أسم
(تريستان)

385
00:16:24,542 --> 00:16:25,776
اوهن يا إلهي أتريدينه

386
00:16:25,810 --> 00:16:27,411
أن يُضرب دائما؟

387
00:16:27,445 --> 00:16:29,313
سوف يصّلبونة
بأسم كهذا

388
00:16:29,347 --> 00:16:31,215
لا، لا ،لا

389
00:16:31,249 --> 00:16:33,167
ماذا تفعل؟
منذ متى وأنت هنا؟

390
00:16:33,201 --> 00:16:35,119
هذة الاسماء ليست جيدة

391
00:16:35,153 --> 00:16:37,254
أنظروا، لما لا تعطوني
قائمة بالأسماء

392
00:16:37,288 --> 00:16:39,857
و أعطيها لـ الآله
و أرى إن كان سيختار واحدا منها

393
00:16:39,891 --> 00:16:41,959
لا.. لا..

394
00:16:41,993 --> 00:16:44,027
هذا أسم لشراب مسكر

395
00:16:44,062 --> 00:16:45,329
لا.. لا..

396
00:16:45,363 --> 00:16:46,497
!فظيع

397
00:16:46,531 --> 00:16:47,698
هذة الاسماء جميعها سيئة

398
00:16:47,732 --> 00:16:48,899
إهدى

399
00:16:48,933 --> 00:16:51,418
هل تريدني ان احضر لك
بعض النبيذ والجبن؟

400
00:16:51,453 --> 00:16:53,053
أنتظر، مالذي تقوله؟

401
00:16:53,087 --> 00:16:56,807
جبن
أتريد بعض الجبن؟

402
00:16:56,841 --> 00:16:58,475
ولهذا السبب مسموح
لكم بالأكل

403
00:16:58,510 --> 00:17:03,079
بكل مايمكنكم أكله من
جبن الموتزاريلا في أي كنيسة

404
00:17:03,097 --> 00:17:06,133
<i>اذا، الثلاثة الرجال الحكماء</i>
<i>أستمروا في رحلتهم مجددا</i>

405
00:17:06,184 --> 00:17:07,551
هل أنت متأكد من
أن هذا هو الطريق الصحيح؟

406
00:17:07,585 --> 00:17:10,437
نعم، أنا متاكد
نحن نتبع النجمة

407
00:17:10,472 --> 00:17:12,306
امتأكد بأن
تلك نجمة؟

408
00:17:12,357 --> 00:17:13,724
تحدثنا في ذلك سابقا

409
00:17:13,758 --> 00:17:15,392
!نعم، إنها نجمة

410
00:17:15,426 --> 00:17:16,894
أراها تضُئ لون أحمر

411
00:17:16,928 --> 00:17:19,196
- !يا إلهي
- !أهذة طائرة

412
00:17:19,230 --> 00:17:21,565
لقد قلت ذلك البارحة
أيها الغبي الأحمق

413
00:17:23,751 --> 00:17:25,836
شكرا لقدومك في مثل هذا
الوقت دكتور

414
00:17:25,870 --> 00:17:28,472
لا داعي لشكري فهذة مسألة كبيرة

415
00:17:28,506 --> 00:17:31,058
 لايحصل كل يوم بأن الآله يمنح
امرأة لكي تلد إبنه

416
00:17:31,092 --> 00:17:33,043
هل حصل ذلم مسبقا؟
نعم، مرة واحدة

417
00:17:33,077 --> 00:17:34,878
ولكن المرأة كانت ثملة
خلال عملية الولادة

418
00:17:34,913 --> 00:17:36,713
أصبح الطفل أبله تماما

419
00:17:36,748 --> 00:17:39,516
!حولت هذا الماء الى براز

420
00:17:40,985 --> 00:17:43,420
و أيضا حولت هذة 
!السمكة الى براز

421
00:17:44,889 --> 00:17:46,757
هل تريدين هدية 
عيد ميلاد؟

422
00:17:46,791 --> 00:17:49,343
أظن انني أعرف ماهي؟

423
00:17:49,394 --> 00:17:51,945
إنها سترة كشميرية

424
00:17:53,181 --> 00:17:56,967
ذلك لطيف

425
00:17:56,985 --> 00:17:57,968
!و هي الآن براز

426
00:18:01,973 --> 00:18:03,707
حسنا، ها نحن ذا

427
00:18:03,741 --> 00:18:04,975
حسنا، يا رفاق
أبتسموا قليلا

428
00:18:05,009 --> 00:18:06,610
مصور الأنجيل

429
00:18:06,644 --> 00:18:08,378
حسنا، نحن نبتسم

430
00:18:08,413 --> 00:18:10,614
نحن سعداء برؤية
(المسيح)

431
00:18:10,648 --> 00:18:12,616
ها نحن ذا

432
00:18:12,650 --> 00:18:14,351
يا رفاق
انتبهوا لخطواتكم في الداخل

433
00:18:14,385 --> 00:18:17,120
الأرضية ستقطر 
بـ زيت زيتون العذراء

434
00:18:17,155 --> 00:18:18,722
!إنه نوعا ما مثير
!مقرف

435
00:18:18,756 --> 00:18:22,209
مرحبا، نحن
الثلاثة حكماء

436
00:18:22,243 --> 00:18:24,511
جئنا لهنا
متتبعين نجمة

437
00:18:24,546 --> 00:18:26,580
تلك الجملتين
تناقض بعضها البعض

438
00:18:26,614 --> 00:18:28,382
وقد جئنا 
نحمل الهدايا

439
00:18:28,416 --> 00:18:29,733
احضرت اللبان

440
00:18:29,767 --> 00:18:30,784
أحضرت المر
<font color="#ff8000">*نوع آخر من اللبان*</font>

441
00:18:30,818 --> 00:18:32,619
و أنا احضرت لكِ مضخة الثدي
<font color="#ff8000">*جهاز ميكانيكي يساعد المرأة المرضعة على استخراج حليب الثدي*</font>

442
00:18:32,654 --> 00:18:34,788
الذي في هذي الاوقات
هو شخص

443
00:18:34,822 --> 00:18:36,123
متى سأبدأ؟

444
00:18:36,157 --> 00:18:38,191
!اوه، انه قادم

445
00:18:38,226 --> 00:18:40,244
أنها تؤلم كثيرا

446
00:18:40,278 --> 00:18:41,962
يا إلهي، اكره العمل
في أعياد الميلاد

447
00:18:41,996 --> 00:18:43,764
!هاهو ذا قادم

448
00:18:47,001 --> 00:18:49,786
(و.. (قبل المسيح) تحول الى (بعد وفاة المسيح
<font color="#ff8000">*BC:  التاريخ قبل ولادة المسيح*
*AD: التاريخ بعد ولادة المسيح*</font>

449
00:18:49,821 --> 00:18:51,588
كيف حال الجميع؟

450
00:18:51,623 --> 00:18:53,173
!اوه، إنه معجزة

451
00:18:53,207 --> 00:18:55,776
مهلا، إذا كنتِ عذراء
كيف لي ان أُقذف خارجا

452
00:18:55,810 --> 00:18:57,911
ككرة مدفع مدهونة

453
00:18:57,946 --> 00:18:59,947
!تحياتي لكم
أتيت لأرى

454
00:18:59,981 --> 00:19:03,717
الملك المولود حديثا، لكن
لم احضر معي أي هدية

455
00:19:03,751 --> 00:19:05,519
حسنا، ماذا لديك في يدك؟

456
00:19:05,553 --> 00:19:07,020
اوه، انها طبلة

457
00:19:07,055 --> 00:19:08,722
حسنا، يبدو بأنك
أحضرت له طبلة

458
00:19:08,756 --> 00:19:11,875
هدية جيدة
ولكن هذا كل ما أملك

459
00:19:11,910 --> 00:19:14,044
هذا ما يجعلني
" الفتى الطبّال "

460
00:19:14,078 --> 00:19:17,014
نعم، الطفل يريد الطبلة

461
00:19:17,048 --> 00:19:19,232
!مرحى! طبلة

462
00:19:19,267 --> 00:19:21,818
حسنا، لا يلمس أحد شعري
أريدة أن يصبح طويل

463
00:19:21,853 --> 00:19:23,704
و أيضا، سأبدأ حمية
و سأمرّن عضلاتي

464
00:19:23,738 --> 00:19:25,138
سأصبح مثل المتكئ المجنون

465
00:19:25,173 --> 00:19:27,074
لـ .. لهذا الشئ

466
00:19:28,309 --> 00:19:29,610
ماذا بحق الشيطان؟

467
00:19:31,713 --> 00:19:34,298
!أحضروا الطفل المسيح
!نحن نريده

468
00:19:42,090 --> 00:19:45,926
ربما تكون أمي عذراء
!و لكنني ابن لعين

469
00:19:58,990 --> 00:20:00,941
احضروه يا رفاق

470
00:20:00,975 --> 00:20:02,442
!نسيت شيئا في القصر

471
00:20:07,649 --> 00:20:09,916
وهذة هي قصة المسيح

472
00:20:09,951 --> 00:20:11,685
!ذلك كان رهيبا يا أبي

473
00:20:11,719 --> 00:20:13,036
يا إلهي، للتو تذكرت

474
00:20:13,071 --> 00:20:15,605
انه نفس المسيح الذي في الكنيسة

475
00:20:15,640 --> 00:20:17,374
تلك قصة جميلة
(بيتر)

476
00:20:17,408 --> 00:20:18,775
عن الناس معا

477
00:20:18,810 --> 00:20:20,911
لشئ اكبر من أنفسهم

478
00:20:23,331 --> 00:20:24,431
نعم، هل يمكنني المساعدة؟

479
00:20:24,465 --> 00:20:25,749
مرحبا، نحن من
خارج المدينة

480
00:20:25,783 --> 00:20:27,217
و مركبتنا تحطمت

481
00:20:27,251 --> 00:20:29,152
زوجتي في ألم الولادة
هل نستطيع إستعمال هاتفك؟

482
00:20:29,187 --> 00:20:30,153
ماذا؟! لا

483
00:20:30,188 --> 00:20:31,421
(بيتر)
من هناك؟

484
00:20:31,456 --> 00:20:33,240
مجموعة من المحتالين
يحاولون الاحتيال بقولهم

485
00:20:33,274 --> 00:20:35,142
أنهم يريدون أستخدام هاتفنا

486
00:20:35,176 --> 00:20:37,844
ماذا؟ أيريديون كل الهدايا
التي تحت الشجرة؟

487
00:20:37,879 --> 00:20:38,979
!تخلص منهم

488
00:20:39,013 --> 00:20:41,081
لن يفعلوا ذلك
أليس كذلك؟

489
00:20:41,115 --> 00:20:42,849
أبي، أغلق الباب
أن الجو بارد

490
00:20:42,884 --> 00:20:44,151
رجاء ساعدنا

491
00:20:44,185 --> 00:20:45,519
من حسن حظكم
انه عيد الميلاد

492
00:20:45,553 --> 00:20:47,387
والا اتصلت بالشرطة
على سرقاتكم القذرة

493
00:20:47,422 --> 00:20:50,457
الآن انت و زوجتك العاهرة
!أخرجوا من هنا

494
00:20:50,491 --> 00:20:54,244
(بيتر)
لقد تعاملت بإحتراف مع ذلك

495
00:20:54,278 --> 00:20:56,079
عيد ميلاد سعيد
(لويس)

496
00:20:56,114 --> 00:20:58,515
رجاء
!نحن نتوسل إليك

497
00:20:58,549 --> 00:20:59,933
سأحضر مضرب البيسبول

498
00:21:01,631 --> 00:21:06,631
<font color="#00ff00">Twitter:</font> <font color="#00ffff">@D7ux</font>