1
00:00:31,342 --> 00:00:36,342
ayoub-widadi:ترجمة
حصري لمنتدى المسلسلات الجنبية المترجمة

2
00:00:36,787 --> 00:00:38,854
"انا جد متحمسة لعرض "بريان

3
00:00:38,889 --> 00:00:40,523
لا تنسوا يا أولاد اذا كان سيئا

4
00:00:40,557 --> 00:00:43,142
في النهاية قولوا
"لقد فعلتها"

5
00:00:43,176 --> 00:00:44,644
لا أصدق اننا ذاهبون إلى المسرح

6
00:00:44,678 --> 00:00:47,046
في نفس اليوم الذي أغرف
فيه "كريس" فأرا في البركة

7
00:00:47,080 --> 00:00:49,615
الا نحتاج يوما لنسيان ما حدت؟

8
00:00:49,633 --> 00:00:50,800
أتعلمون

9
00:00:50,834 --> 00:00:52,001
هذا يذكرني

10
00:00:52,052 --> 00:00:53,869
بأيام الثانوية
فقد كنت محبا للعروض المسرحية

11
00:01:07,868 --> 00:01:10,703
سيدة اندروز" لقد تغوطت
في المرحاض

12
00:01:10,737 --> 00:01:13,005
و احتاج شخصا ما لينظف مؤخرتي

13
00:01:14,241 --> 00:01:16,542
.الامر سئ هذه المرة

14
00:01:16,576 --> 00:01:18,010
ياله من تحول

15
00:01:18,045 --> 00:01:19,295
مرحبا
"هاهو" غلين

16
00:01:19,329 --> 00:01:20,312
مرحبا

17
00:01:20,330 --> 00:01:21,681
"هذه رفيقتي" كونسويلا

18
00:01:21,715 --> 00:01:23,699
لا لا لا

19
00:01:23,734 --> 00:01:25,284
حسنا
نحن هنا على اساس أننا أصدقاء

20
00:01:25,318 --> 00:01:27,486
لكني سأعمل على تغيير
رأيكِ

21
00:01:30,724 --> 00:01:32,324
انا جد فخورة ب
"براين"

22
00:01:32,359 --> 00:01:34,043
من الصعب ان أصدق انه
نفس الكلب

23
00:01:34,077 --> 00:01:36,429
الذي لأربع ساعات
وهو ينبح على قطعة من الأناناس

24
00:01:36,463 --> 00:01:38,664
اغلقي محفظتكِ
يمكنني رؤيتك الحفاظات

25
00:01:38,699 --> 00:01:40,166
و لما تحتاحين إلى ستة ؟

26
00:01:40,200 --> 00:01:42,168
مالذي حدت لك؟

27
00:01:42,202 --> 00:01:43,519
هاهو ذا رجل الساعة

28
00:01:43,553 --> 00:01:44,670
"مرحبا "براين
أتصدق انني

29
00:01:44,705 --> 00:01:46,739
وجدت هذه السترة على جانب الطريق؟

30
00:01:46,773 --> 00:01:48,240
مرحبا رفاق
شكرا على قدومكم

31
00:01:48,275 --> 00:01:50,509
"ليلة مهمة لك يا" براين
ما هو إحساسك؟

32
00:01:50,544 --> 00:01:51,510
متوتر بعض الشئ

33
00:01:51,545 --> 00:01:52,695
اريد ان يمر الأمر على ما يرام

34
00:01:52,729 --> 00:01:53,746
أنتمنى ذلك

35
00:01:53,780 --> 00:01:55,047
هل ستكون هناك فترة للاستراحة؟

36
00:01:55,082 --> 00:01:56,682
لأن ذلك سيحدد اذا كنت سأدخل معي

37
00:01:56,717 --> 00:01:59,118
هذه القارورة الفارغة؟

38
00:01:59,152 --> 00:02:00,519
هذا شئ غير مقبول

39
00:02:00,554 --> 00:02:02,071
اسف يا رفاق
علي ان اذهب

40
00:02:02,122 --> 00:02:04,340
لم يضعوا علامة على مقعد
"طوم تاكر"

41
00:02:04,374 --> 00:02:06,025
هاهو ذا هناك
في حالة هيجان

42
00:02:06,059 --> 00:02:07,099
اتعرف من أكون؟

43
00:02:07,110 --> 00:02:08,427
"انا "طوم تاكر
تبا

44
00:02:08,462 --> 00:02:11,664
اكسب في ساعة ضعف ما تفعل
انت في ساعتين

45
00:02:11,698 --> 00:02:14,016
العرض على وشك ان يبأ

46
00:02:15,001 --> 00:02:16,702
امي
هل سيلائمني المقعد

47
00:02:16,720 --> 00:02:18,888
أم انه سيحدث مثل المرة الفائتة

48
00:02:19,940 --> 00:02:21,857
هذا سيكفيك

49
00:02:21,892 --> 00:02:24,360
سأعود عندما استطيع

50
00:02:26,246 --> 00:02:28,130
تعلم انها لن تعود

51
00:02:28,165 --> 00:02:29,365
كيف علمت ذلك؟

52
00:02:29,399 --> 00:02:31,434
لأنها أمي انا كذلك

53
00:02:33,820 --> 00:02:36,856
اعذرني
هذا مقعدي

54
00:02:38,074 --> 00:02:40,309
سنتحدت عن هذا الامر
في المنزل

55
00:02:41,344 --> 00:02:42,378
لنرى ؟

56
00:02:42,412 --> 00:02:43,379
لنرى من يوجد بهذه المسرحية؟

57
00:02:43,413 --> 00:02:44,413
للأسف
لا أحد

58
00:02:44,448 --> 00:02:46,215
للاسف
لا أحد

59
00:02:46,249 --> 00:02:47,316
فيكتور غاربر؟

60
00:02:47,350 --> 00:02:48,417
هذا جيد

61
00:02:48,452 --> 00:02:49,752
...كيف حصل على فيكتو

62
00:02:49,786 --> 00:02:50,920
طبعا

63
00:02:50,954 --> 00:02:52,872
الليلة سيلعب الدور
"راندل ايفن باتينكورت"

64
00:02:52,906 --> 00:02:54,340
يا إلهي
اكره  الممتلين البدلاء

65
00:02:54,374 --> 00:02:55,574
الملك "لويس "السادس عشر

66
00:02:55,609 --> 00:02:58,310
"حُكم عليه بالموت من قبل "غيوتين

67
00:02:59,830 --> 00:03:01,497
"سيلعب دور الملك "لويس

68
00:03:01,531 --> 00:03:04,133
"جون ديمونارد"

69
00:03:05,635 --> 00:03:07,269
استرخ
ستقدم أداء جيدا

70
00:03:10,640 --> 00:03:11,791
.أصبت

71
00:03:15,862 --> 00:03:17,029
حسنا
كالعادة

72
00:03:17,063 --> 00:03:19,198
سيكون الأمر سيئا على احدنا

73
00:03:20,884 --> 00:03:23,219
"دونا"؟انا "غرانت"
زوجك الجديد

74
00:03:23,253 --> 00:03:24,353
مرحبا
عزيزي

75
00:03:24,387 --> 00:03:25,788
لدي اخبار رائعة

76
00:03:25,822 --> 00:03:26,939
ماهي؟

77
00:03:26,973 --> 00:03:28,841
اولا
اين نحتفظ بالشراب الجيد؟

78
00:03:28,875 --> 00:03:30,509
في منزلك اخيك

79
00:03:32,779 --> 00:03:35,614
حصلت على تجربة أداء في
مسرحية

80
00:03:35,649 --> 00:03:37,483
من الممكن ان يغير هذا الامر
مسيرتي الفنية

81
00:03:37,517 --> 00:03:39,451
و يمكننا ان نكون عائلتنا الصغيرة

82
00:03:39,486 --> 00:03:40,586
ما اسم المسرحية؟

83
00:03:40,620 --> 00:03:41,921
<i>" نزوة عابرة"</i>

84
00:03:43,089 --> 00:03:45,024
نفس اسم هذا العرض

85
00:03:45,058 --> 00:03:47,493
كيف فعل ذلك؟
كيف فعل ذلك؟

86
00:03:49,029 --> 00:03:50,162
تفضلي
"دونا"

87
00:03:50,197 --> 00:03:52,164
احضرت لك هدية
بمناسبة عيد زواجنا العاشر

88
00:03:52,199 --> 00:03:53,532
كريم لتسمير البشرة؟

89
00:03:53,567 --> 00:03:55,000
لكننا نعيش في الشمال

90
00:03:55,035 --> 00:03:56,702
نعم هذا صحيح

91
00:03:56,736 --> 00:03:59,772
إلا اذا كنا سننتقل الى كاليفورنيا

92
00:03:59,806 --> 00:04:01,674
يبدو انه تحصل على الدور

93
00:04:01,708 --> 00:04:03,542
متى سيذهب لرؤية أفيتا؟

94
00:04:03,577 --> 00:04:05,578
<i>لا توجد ايفيتا في كل مسرحية</i>

95
00:04:05,612 --> 00:04:07,646
لا

96
00:04:07,681 --> 00:04:09,348
لماذا؟
الا تريدين الذهاب؟

97
00:04:09,382 --> 00:04:12,401
لا
احضرت لك جاكيت

98
00:04:13,787 --> 00:04:17,022
انهما غير متفاهمين

99
00:04:18,058 --> 00:04:20,092
انتظر النظرة

100
00:04:22,429 --> 00:04:24,697
لهذا ينجح الأمر

101
00:04:27,834 --> 00:04:29,435
"دونا"
لا تذهبي

102
00:04:29,469 --> 00:04:32,271
مازال امامنا الوقت لتكوين عائلة

103
00:04:32,305 --> 00:04:33,305
ألا ترى؟

104
00:04:33,340 --> 00:04:35,040
أنت تملك عائلة مسبقا

105
00:04:35,075 --> 00:04:36,575
انها هناك

106
00:04:38,745 --> 00:04:40,880
هؤلاء لن يفروا لك الدفئ ليلا

107
00:04:40,914 --> 00:04:42,514
وداعا
"غرانت"

108
00:04:42,549 --> 00:04:43,883
انه امرا مضحك اليس كذلك؟

109
00:04:43,917 --> 00:04:47,786
كل هذه السنوات
"و انا لست سوى "نزوة عابرة

110
00:04:57,797 --> 00:05:00,716
قف للتحية
ايها الحقير

111
00:05:17,017 --> 00:05:18,434
انه امر رائع

112
00:05:18,485 --> 00:05:20,552
اعني غالبا يكون العرض سيئ في
هده البلدة

113
00:05:20,570 --> 00:05:23,238
مثل مويش
"بار انيرجي"-"ملزفا كلاون"

114
00:05:23,273 --> 00:05:25,424
ما هذا؟

115
00:05:25,458 --> 00:05:26,492
ربع دولار

116
00:05:26,526 --> 00:05:28,627
وجدتها خلف اذنك

117
00:05:28,662 --> 00:05:30,629
حسنا
يكفي هدا الحد من الخدع

118
00:05:30,664 --> 00:05:33,165
سأهب للتمدد على الأريكة

119
00:05:38,471 --> 00:05:40,155
مرحبا
هل رأى احدكم التقرير؟

120
00:05:40,190 --> 00:05:41,307
لا
كنا في انتظارك

121
00:05:41,341 --> 00:05:42,291
شكرا

122
00:05:42,325 --> 00:05:44,026
هاهو ذا

123
00:05:44,060 --> 00:05:47,896
<i>"مسرحية "نزوة عابرة
يالها من مسرحية</i>

124
00:05:47,931 --> 00:05:50,866
"التناء الكلي يستحقة "برايان غريفن

125
00:05:50,900 --> 00:05:52,801
على نظرته المضخكةو المتفتحة

126
00:05:52,836 --> 00:05:54,236
للعلاقات الحديثة

127
00:05:54,270 --> 00:05:56,639
اذا كنت تريد مشاهدةمسرحية ما

128
00:05:56,673 --> 00:05:58,340
انصحك برؤيته هذه المسرحية

129
00:05:58,375 --> 00:05:59,642
ايمكنك قراءة الصفحات

130
00:05:59,676 --> 00:06:01,560
التي تتحتوي مقالتها عن الوفيات

131
00:06:01,594 --> 00:06:02,928
انها جد مضحكة

132
00:06:02,963 --> 00:06:04,880
"انه امر رائع "براين
ماهو شعوؤك؟

133
00:06:04,914 --> 00:06:06,448
اصبحت نجما

134
00:06:06,483 --> 00:06:07,750
انه امر غير متوقع

135
00:06:07,784 --> 00:06:09,885
تعلمين
هدا كل ما اردت

136
00:06:09,919 --> 00:06:12,705
ان يقدر الناس و يحترموا كتاباتي

137
00:06:12,739 --> 00:06:14,306
اريد ان أكتب مسرحية

138
00:06:14,341 --> 00:06:15,574
عزيزي انه امر جميل

139
00:06:15,608 --> 00:06:16,775
يوما ما ربما

140
00:06:16,810 --> 00:06:17,876
لا
سأكتب مسرحية

141
00:06:17,911 --> 00:06:19,244
يمكنني القيام بعدة اشياء

142
00:06:19,279 --> 00:06:21,647
كنت مدير الموارد البشرية
"لل "مابيتس

143
00:06:21,681 --> 00:06:23,749
"سيد" بيكر
انه من المؤسف أن أُخبرك

144
00:06:23,783 --> 00:06:25,284
أن الشركة

145
00:06:25,318 --> 00:06:27,419
لم تعد في حاجة الى خدامتك

146
00:06:29,222 --> 00:06:30,556
حسنا
اذا كنت تريد معرفة السبب

147
00:06:30,590 --> 00:06:32,224
هو ان أننا لاحظنا
أن كمية كبيرة

148
00:06:32,258 --> 00:06:33,792
من البنزين و الإفندرين

149
00:06:33,827 --> 00:06:35,861
و ملح ايبسوم
تختفي يوميا

150
00:06:37,197 --> 00:06:38,197
ارجوك

151
00:06:38,231 --> 00:06:39,398
كلانا يعلم انها من مكونات

152
00:06:39,432 --> 00:06:40,899
تحضير الميث الزجاجي
الميث نوع من المخضرات*

153
00:06:40,934 --> 00:06:42,301
و أعلم

154
00:06:42,335 --> 00:06:43,969
لمن كنت تبيعه

155
00:06:44,004 --> 00:06:45,237
"مرحبا" بيكر

156
00:06:45,271 --> 00:06:46,638
عندما تنتهي من الحديث نع صديقك

157
00:06:46,656 --> 00:06:47,806
اريد

158
00:06:47,841 --> 00:06:49,541
ان اتحدت معك

159
00:06:52,545 --> 00:06:53,796
مرحبا
ماذا تفعل؟

160
00:06:53,830 --> 00:06:55,597
كنت على وشك بداية
الاستعداد لمسرحيتي الجديدة

161
00:06:55,632 --> 00:06:56,799
اتريد سماعها؟

162
00:06:56,833 --> 00:06:58,717
لقد قمت بكتابتها

163
00:06:58,752 --> 00:07:00,719
حسنا
اتمنى لو كنت استطيع

164
00:07:00,754 --> 00:07:02,905
ان الامر اصبح جنونيا

165
00:07:02,939 --> 00:07:04,556
حقا؟

166
00:07:04,591 --> 00:07:06,291
اعني
انا لا أتذمر

167
00:07:06,326 --> 00:07:08,360
لكني اريد استعادة حياتي القديمة

168
00:07:09,646 --> 00:07:10,679
امزح بطبيعة الحال

169
00:07:10,714 --> 00:07:12,414
انا جد ممتن

170
00:07:12,449 --> 00:07:14,299
تباع كل تداكر العروض

171
00:07:14,334 --> 00:07:15,768
و قد قاموا بإظافة عروض صباحية ليوم
الأربعاء

172
00:07:15,802 --> 00:07:17,186
امر رائع

173
00:07:17,220 --> 00:07:18,554
الشئ االوحيد الذي لم احصل عليه

174
00:07:18,588 --> 00:07:19,555
من هذه التجربة

175
00:07:19,589 --> 00:07:20,756
ما هو؟
النوم

176
00:07:21,858 --> 00:07:23,275
لا لا
انا جد ممتن

177
00:07:23,309 --> 00:07:25,177
ما في الأمر اني مشغول دائما

178
00:07:25,211 --> 00:07:26,445
لكنه جيد
كل شئ جيد

179
00:07:26,479 --> 00:07:28,280
حسنا
اتظن انه باستطاعتك ايجاد بعض الوقت لقرائتها

180
00:07:28,314 --> 00:07:29,481
حسنا حسنا

181
00:07:29,516 --> 00:07:30,766
لكن كن صبورا حسنا؟

182
00:07:30,800 --> 00:07:32,401
لدي مقابلات تلفزية
طوال الأسبوع

183
00:07:32,435 --> 00:07:33,635
انهم  يعصروني

184
00:07:33,670 --> 00:07:35,031
كثيرا

185
00:07:35,038 --> 00:07:36,572
كأني قارورة الكيتشوب

186
00:07:38,124 --> 00:07:39,992
اسمعي
نحن على هذا الحال منذ 15 دقيقة

187
00:07:40,026 --> 00:07:41,610
لا اظن انه هناك شئ سينزل

188
00:07:41,644 --> 00:07:43,245
انا على ما يرام
يمكنني الإستمرار

189
00:07:43,279 --> 00:07:44,696
لكنني منهك

190
00:07:44,731 --> 00:07:46,531
مارأيك ان ادخلت اصبعي في مدخلك

191
00:07:46,549 --> 00:07:48,867
ينجح هذا الأمر في حالة
اذا ما كنت مقفلا

192
00:07:52,489 --> 00:07:54,556
المسرحيات الامريكية كانت تحتضر

193
00:07:54,591 --> 00:07:57,025
هل تمكنا من ارجاعها الى الحياة؟

194
00:07:57,060 --> 00:07:59,595
لا يمكنني الجزم
لكن هناك بعض الخفقان

195
00:07:59,629 --> 00:08:01,697
انك كاتب رائع
" براين"

196
00:08:01,731 --> 00:08:03,832
كيف تقوم بدلك؟
ماهو سرك؟

197
00:08:03,867 --> 00:08:06,685
"يا إلهي "اليسون
كيف يمكنني الاجابة على ذلك؟

198
00:08:06,719 --> 00:08:09,488
اعني
كيف نحصل على قوس قزح؟

199
00:08:09,522 --> 00:08:13,525
جزئين من المطر
جزء من الشمس و الاخر من خيال الاطفال

200
00:08:13,560 --> 00:08:14,993
ما نعلم

201
00:08:15,028 --> 00:08:18,330
هو ان النتيجة في كلتا الحالتين
"متعة"

202
00:08:21,384 --> 00:08:23,318
شيموس "أأنت سعيد انك"
تركت العمل في المنازة؟

203
00:08:23,353 --> 00:08:24,820
على مايبدو انك كذلك
"شيموس"

204
00:08:24,854 --> 00:08:26,872
اعذرني
لاحظتم انكم تتحدتون بصوت مرتفع

205
00:08:26,906 --> 00:08:28,474
هذا يعني انكم اذكياء

206
00:08:28,508 --> 00:08:30,409
...لكن اتمانع
...اكره ان اسئل

207
00:08:30,443 --> 00:08:32,044
اتمانع ان توقع لي؟

208
00:08:32,078 --> 00:08:33,812
هل يسبب لك هذا الرجل الازعاج؟

209
00:08:33,847 --> 00:08:34,847
لا

210
00:08:34,881 --> 00:08:35,948
حسنا
جيد

211
00:08:35,982 --> 00:08:37,249
كيف حالك يا رجل؟

212
00:09:32,405 --> 00:09:33,939
ياإلهي

213
00:09:33,973 --> 00:09:36,742
إنها معجزة

214
00:09:39,279 --> 00:09:40,963
"مرحبا "براين
ايمكنك قراءة مسرحيتي

215
00:09:42,198 --> 00:09:44,316
أسف انه جزء من المسرحية.

216
00:09:50,748 --> 00:09:52,182
"مرحبا "جسبر
كيف حالك؟

217
00:09:52,216 --> 00:09:53,183
"مرحبا "براين

218
00:09:53,217 --> 00:09:55,051
هنيئا لك على المسرحية الجديدة

219
00:09:55,086 --> 00:09:56,286
شكرا

220
00:09:56,320 --> 00:09:57,821
ماذا هناك؟
تبدو كئيبا

221
00:09:57,855 --> 00:09:58,989
مالذي حدت؟

222
00:09:59,023 --> 00:10:00,457
قرأت مسرحية
"ستيوي"

223
00:10:00,491 --> 00:10:02,025
هل كتب مسرحية؟

224
00:10:02,059 --> 00:10:03,760
تعم
وكانت رائعة

225
00:10:03,794 --> 00:10:06,363
جاسبر
لم يسبق لي ان قرأت مثل هذه المسرحية؟

226
00:10:06,397 --> 00:10:08,915
اسلوب ذكي وجديد

227
00:10:08,949 --> 00:10:10,850
كأن مسرحيته تصخر مني؟

228
00:10:10,885 --> 00:10:12,419
كتبها في ليلة واحدة

229
00:10:12,453 --> 00:10:15,572
هذا هو احساسي عندما ارى
"براد غورسكي" على قناة" برافو"

230
00:10:15,606 --> 00:10:17,540
ياإلهي
الكل طهروا على" برافو "الا انا

231
00:10:17,575 --> 00:10:20,110
على اي حال
هل اخبرته بمدى روعة المسرحية؟

232
00:10:20,144 --> 00:10:21,344
لا
قرأتها فقط

233
00:10:21,362 --> 00:10:23,029
اعطانيها لانه يريد رأيي

234
00:10:23,064 --> 00:10:24,197
حسنا
اسمع

235
00:10:24,231 --> 00:10:26,332
اخبره انها سيئة

236
00:10:26,367 --> 00:10:27,834
افعل ما يتوجب عليك فعله

237
00:10:27,868 --> 00:10:29,602
لكن لاتدعه يعرف أن لديه الموهبة

238
00:10:29,637 --> 00:10:30,704
نعم
معك حق

239
00:10:30,738 --> 00:10:32,238
لن يكون ذلك صعبا

240
00:10:32,273 --> 00:10:34,174
على كل  حال سبق
أن فعلت ما هو اسوء

241
00:10:34,208 --> 00:10:36,309
غيرت زبدة بيتر المزيفة

242
00:10:36,343 --> 00:10:37,777
باخرى حقيقية

243
00:10:43,384 --> 00:10:46,119
لا لا
...لا اصدق انها

244
00:10:49,306 --> 00:10:50,724
لا اعلم
دكتور

245
00:10:50,758 --> 00:10:53,059
على ما يبدو انها كانت زبدة حقيقية

246
00:10:53,094 --> 00:10:55,478
زوجك قتل تلاتة اطفال

247
00:10:58,799 --> 00:11:00,834
يا إلهي
انظروا

248
00:11:00,868 --> 00:11:02,402
"براين"
تعالى هنا

249
00:11:02,436 --> 00:11:03,436
ماذا؟

250
00:11:03,487 --> 00:11:05,121
مسرحيتك رُشحت

251
00:11:05,156 --> 00:11:08,825
لجائرة هوجي المحلية
على مستوى الابداع

252
00:11:08,859 --> 00:11:10,243
هذا جيد

253
00:11:10,277 --> 00:11:12,679
...س

254
00:11:12,713 --> 00:11:14,998
ساخرج للحصول على بعض الهواء

255
00:11:16,617 --> 00:11:17,650
انظروا لهذا

256
00:11:17,685 --> 00:11:19,052
مرشح لنيل جائزة

257
00:11:19,086 --> 00:11:20,637
ماذا فعلتم انتم؟

258
00:11:20,671 --> 00:11:22,972
وجدت بعض النتوءات
في منطقتي الحساسة

259
00:11:23,007 --> 00:11:24,507
هذا شئ جيد

260
00:11:24,542 --> 00:11:26,609
أكلت تلات ارباع علبة
"انتنمنت سترودل"

261
00:11:26,644 --> 00:11:29,145
يالكم من اطفال جيدين

262
00:11:32,316 --> 00:11:35,735
مرحبا
هل قرإت مسرحيتي؟

263
00:11:35,770 --> 00:11:37,270
نعم

264
00:11:37,304 --> 00:11:38,404
فعلت

265
00:11:38,439 --> 00:11:39,506
انا متوتر

266
00:11:39,540 --> 00:11:40,807
ماذا تظن فيها؟

267
00:11:40,841 --> 00:11:42,325
"ستيوي"
انا و انت أصدقاء اليس كذلك؟

268
00:11:42,359 --> 00:11:43,309
نعم
انا اعرفك

269
00:11:43,344 --> 00:11:44,477
بسبب صديقنا المشترك
"غريغ"

270
00:11:44,512 --> 00:11:46,246
لكن بكل تاكيد
اعتبر اننا اصدقاء

271
00:11:46,280 --> 00:11:47,530
بالضبط
وكصديق لك

272
00:11:47,565 --> 00:11:49,399
تريدني ان أكون صادقا اليس كدلك؟

273
00:11:49,433 --> 00:11:50,433
بكل تأكيد

274
00:11:50,468 --> 00:11:51,634
لم تكن جيدة

275
00:11:51,669 --> 00:11:52,969
لا
حقا؟

276
00:11:53,003 --> 00:11:55,271
عملت بكد في كتابتها

277
00:11:55,306 --> 00:11:58,341
ظننت انها جيدة

278
00:11:58,375 --> 00:12:01,494
اعلم اردتُها ان تكون جيدة جدا

279
00:12:01,545 --> 00:12:03,329
أنا حزين جدا

280
00:12:03,364 --> 00:12:05,532
لا أعلم الان اذا كان علي تسليمها

281
00:12:05,566 --> 00:12:07,200
تسليمها

282
00:12:07,234 --> 00:12:08,518
كنت أخطط لتسليمها

283
00:12:08,552 --> 00:12:10,019
"لشركة "روندابوت تياتر
في نيويورك

284
00:12:10,054 --> 00:12:11,254
أرى أنها ستَكُون

285
00:12:11,288 --> 00:12:12,928
ستَكُون فكرة سيئة

286
00:12:12,957 --> 00:12:14,324
قطعا لا

287
00:12:14,358 --> 00:12:16,626
لا لا
لن يقوموا بإخبارك بانها سيئة بنفس الطريقة التي فعلت بها ذلك

288
00:12:16,660 --> 00:12:19,329
نيويورك "يمكن ان يتصرفوا"
بفظاظة مع الغرباء

289
00:12:19,363 --> 00:12:21,297
مرحبا
"نيويورك"

290
00:12:23,250 --> 00:12:25,385
لربما انت على حق
سأفكر بالأمر

291
00:12:25,419 --> 00:12:28,004
على كل حال أيمكنك اعادتها؟
إنها النسخة الوحيدة

292
00:12:28,038 --> 00:12:29,239
النسخة الوحيدة؟

293
00:12:29,273 --> 00:12:30,323
نعم

294
00:12:30,357 --> 00:12:31,641
شكرا
لأنك صديق جيد

295
00:12:31,675 --> 00:12:32,942
و على اخباري بالحقيقة

296
00:12:32,977 --> 00:12:34,377
اعلم ان ذلك كان صعبا عليك

297
00:12:34,411 --> 00:12:36,679
و لأظهر تقديري لك على تكبد العناء
لقراءة مسرحيتي

298
00:12:36,714 --> 00:12:38,515
لقد صنعت لك هذه

299
00:12:39,884 --> 00:12:41,084
"كلب جيد."

300
00:12:41,118 --> 00:12:42,585
انها رسمية؟

301
00:12:42,620 --> 00:12:44,003
هذا ما مكتوب عليها
أليس كذلك؟

302
00:12:44,038 --> 00:12:46,356
اتمنى لو كان أبي على قيد الحياة
لرؤيتها

303
00:13:02,139 --> 00:13:03,273
مرحبا

304
00:13:03,307 --> 00:13:04,457
من انت بحق الجحيم؟

305
00:13:04,491 --> 00:13:06,426
انا الرجل الدي يدفع له "ستيوي" المال
لمشاهدته و هو نائم

306
00:13:06,460 --> 00:13:07,493
من انت؟

307
00:13:07,528 --> 00:13:09,095
"انا "براين
اقطن هنا

308
00:13:10,447 --> 00:13:12,065
أتمانع إذا أخدت السيناريو؟

309
00:13:12,099 --> 00:13:13,333
نعم طبعا
اي كان

310
00:13:13,367 --> 00:13:14,851
يدفع لي لمشاهدته و هو نائم

311
00:13:14,885 --> 00:13:17,287
و حك هذا السكين على وجهي
بينما اقوم بمشاهدته

312
00:13:19,023 --> 00:13:20,740
حسنا

313
00:13:22,459 --> 00:13:24,244
كم يدفع لك "ستيوي"؟

314
00:13:24,245 --> 00:13:25,245
دولار 4800
اسبوعيا

315
00:13:27,081 --> 00:13:28,264
نعم

316
00:13:31,902 --> 00:13:33,152
مرحبا
"بريان"

317
00:13:33,187 --> 00:13:34,220
"مرحبا" ستيوي

318
00:13:34,255 --> 00:13:35,588
اسمع
أرأيت مسرحيتي؟

319
00:13:35,623 --> 00:13:37,423
"تعلم يا "ستيوي
لقد رأيت مسرحيتك

320
00:13:37,458 --> 00:13:39,893
انها رائعة

321
00:13:39,927 --> 00:13:41,861
مسرحية كاتبها طفل
انها واحدة

322
00:13:41,896 --> 00:13:43,580
من أروع ما رأيت في هذا
العالم

323
00:13:43,614 --> 00:13:45,548
استمر في كتابة المسرحيات
ايها الصغير

324
00:13:45,583 --> 00:13:47,150
انت مستقبلنا

325
00:13:47,184 --> 00:13:48,952
ما الذي تتحدت عنه؟

326
00:13:48,986 --> 00:13:50,587
أرأيت مسرحيتي؟

327
00:13:50,621 --> 00:13:52,472
لا أعلم دعني أتصل بالمحامي الخاص بي

328
00:13:52,506 --> 00:13:54,023
مرحبا
انا أُستجوب

329
00:13:54,058 --> 00:13:56,159
لا لم أراها
لم أراها

330
00:13:56,193 --> 00:13:58,233
حقا؟لأني وضعتها
فوق المائدة

331
00:13:58,262 --> 00:13:59,895
لم اراها

332
00:13:59,914 --> 00:14:01,648
و لماذا الأمر مهم؟
كانت سيئة على كل حال

333
00:14:01,682 --> 00:14:02,749
سبق و خضنا هذا الحديث

334
00:14:02,783 --> 00:14:04,284
قدم لنفسك معروفا
انسى الأمر

335
00:14:04,318 --> 00:14:06,152
حسنا هذا مثير للإهتمام
لاني وجدتها

336
00:14:06,186 --> 00:14:08,871
مدفونة في الفناء الخلفي
جانب حساء العظام الخاص بك

337
00:14:10,007 --> 00:14:11,040
"ستيوي"
انا

338
00:14:11,075 --> 00:14:12,675
حَاولت التخلص منها
أليس كذلك؟

339
00:14:12,710 --> 00:14:14,110
علمتُ أن مسرحيتي كانت جيدة

340
00:14:14,144 --> 00:14:16,412
كما علمت ان مسرحيتك كانت سيئة

341
00:14:16,447 --> 00:14:18,748
مليئة بالأفكار المتكررة و المبتذلة

342
00:14:18,782 --> 00:14:20,883
ليس لديك اي فكرة
عن العناء الذي تكبدت

343
00:14:20,918 --> 00:14:23,353
وانا جلس في المسرح وسط
أولائك الضباع الناهقة

344
00:14:23,387 --> 00:14:25,355
ألم تلاحظ

345
00:14:25,389 --> 00:14:27,624
"ان "كريس" و "الرجل السمين
لم يستطيعوا ان يفهموا مايدور حولهم

346
00:14:27,658 --> 00:14:30,860
<i>أعني ان "بيتر" إستغرق عاما
"لمعرفة من يكون "ستيوارت ليتل</i>

347
00:14:31,895 --> 00:14:33,229
لقد فهمت

348
00:14:33,264 --> 00:14:34,430
"ستيورت" تعني "فأر"

349
00:14:34,465 --> 00:14:36,532
"بيتر"
لا

350
00:14:36,567 --> 00:14:38,401
ليتل "تعني "فأر"؟"

351
00:14:38,435 --> 00:14:39,602
"بيتر"
لا

352
00:14:39,637 --> 00:14:42,939
أشعر أنني أصبحت عجوزا

353
00:14:42,973 --> 00:14:44,290
لكنها لا تزال مسرحية جيدة

354
00:14:44,325 --> 00:14:45,892
إنها مليئة بالحوارات السيئة

355
00:14:45,926 --> 00:14:47,560
و المأخودة من أعمال أُخرى

356
00:14:47,594 --> 00:14:49,195
<i>"هناك حوار مسروق من" سنيفيلد</i>

357
00:14:49,229 --> 00:14:50,830
لم أشاهد تلك الحلقة قط

358
00:14:50,864 --> 00:14:51,931
لدي صوت

359
00:14:51,966 --> 00:14:52,999
اتفهم ماذا يعني هذا؟

360
00:14:53,033 --> 00:14:54,801
الكاتب يحتاج إلى صوت وأنا أتوفر عليه

361
00:14:54,835 --> 00:14:56,235
وأنت تفتقر إلى صوت

362
00:14:56,270 --> 00:14:58,755
رغم الحوارات الجنسية إلا
ان

363
00:14:58,789 --> 00:15:00,790
مسرحيتك لاتزال سيئة

364
00:15:00,824 --> 00:15:01,524
اصمت

365
00:15:01,558 --> 00:15:02,892
اتمنى

366
00:15:02,926 --> 00:15:04,761
من كل شخص ضحك على مسرحيتك

367
00:15:04,795 --> 00:15:06,929
ان يتذكر مستواك السئ للأبد

368
00:15:18,926 --> 00:15:20,293
تعالى هنا
ايها الحقير

369
00:15:23,163 --> 00:15:24,180
أنت سئ

370
00:15:24,214 --> 00:15:25,515
و مسرحيتك سيئة

371
00:15:25,549 --> 00:15:27,517
الأمر ليس له علاقة بي
أليس كذلك؟

372
00:15:30,921 --> 00:15:33,122
لا

373
00:15:33,157 --> 00:15:35,358
انا أسف

374
00:15:35,392 --> 00:15:38,294
لكن لا تخبر أحد

375
00:15:43,584 --> 00:15:45,518
"دونا؟"انا "غرانت"
زوجك الجديد

376
00:15:45,552 --> 00:15:46,552
مرحبا عزيزي

377
00:15:46,587 --> 00:15:47,937
لدي اخبار رائعة

378
00:15:47,971 --> 00:15:48,971
ماهي؟

379
00:15:49,006 --> 00:15:50,873
اولا
اين نحتفظ بالشراب الجيد؟

380
00:15:50,908 --> 00:15:52,408
في منزلك اخيك

381
00:15:55,079 --> 00:15:57,113
"لويس"
ايمكنني ان احتفل بعيد ميلادي هنا

382
00:15:57,147 --> 00:15:58,898
يبدو ان كل شئ يمر على ما يرام

383
00:15:58,932 --> 00:16:00,083
ماذا تريد؟

384
00:16:00,117 --> 00:16:01,734
اردت ان اشارك بعض الأخبار
الرائعة معك

385
00:16:01,769 --> 00:16:03,503
علمت مؤخرا أن مسرحيتي

386
00:16:03,537 --> 00:16:05,505
"ستعرض على مسارح "برادوي

387
00:16:05,539 --> 00:16:06,906
ماذا؟

388
00:16:06,940 --> 00:16:09,876
"و سأخد "راندل ايفان باتينكورت
معي

389
00:16:09,910 --> 00:16:11,277
مرحبا
ستيوي" انتظر بعد الشئ"

390
00:16:11,311 --> 00:16:13,079
ريتما إنتهي من هذه القذارة

391
00:16:19,371 --> 00:16:21,088
مرحبا
"احتاجك ان تقلني إلى "نيويورك

392
00:16:21,122 --> 00:16:22,773
لإفتتاح مسرحيتي

393
00:16:22,807 --> 00:16:23,858
محال

394
00:16:23,892 --> 00:16:25,576
علاوة على ذلك
لا يوجد اي مسرحية

395
00:16:25,610 --> 00:16:27,444
ستعرض اليوم بإسم ستيوي غريفين

396
00:16:27,479 --> 00:16:28,759
سلمتُ المسرحية بإسم مستعار

397
00:16:28,780 --> 00:16:31,015
يظنون أن إسم الكاتب هو
"طوني دوفولاني"

398
00:16:31,049 --> 00:16:33,617
طننت ان إسمك المستعار كان
"راندي فليمترور الجميل"

399
00:16:33,652 --> 00:16:35,653
ذلك الإسم المستعار الذي ألعب به
"دودج بول"

400
00:16:35,687 --> 00:16:37,021
انظر
ان لم ترد أن تقلني

401
00:16:37,055 --> 00:16:39,175
"متأكد ان "اتحاد مسارح نيويورك
سترسل لي سيارة

402
00:16:39,191 --> 00:16:40,858
اتحاد مسارح نيويورك؟
لماذا؟

403
00:16:40,892 --> 00:16:43,060
لأنهم سيقيمون حفلة إستقبال على شرفي

404
00:16:43,094 --> 00:16:44,161
حقا؟

405
00:16:44,196 --> 00:16:46,130
حسنا
سأخلي جدول ا عمالي

406
00:16:46,164 --> 00:16:47,698
"برابن"
لن تندم على ذلك

407
00:16:47,732 --> 00:16:50,768
كل الناس المهمين في "برودوي" سيكونون هناك

408
00:16:50,802 --> 00:16:53,637
كتاب, منتجين
حتى "ستانلي كوالسكي" سيكون حاضرا

409
00:16:53,672 --> 00:16:54,805
مرحبا
"انا" مايكل

410
00:16:54,839 --> 00:16:57,224
"مايكل"

411
00:16:57,259 --> 00:16:59,476
"مايكل"

412
00:16:59,511 --> 00:17:01,512
و هذه زوجتي" نانسي"

413
00:17:01,563 --> 00:17:03,630
"نانسي"

414
00:17:03,648 --> 00:17:06,500
"نانسي"

415
00:17:06,535 --> 00:17:09,937
و هذا صديقنا الاوزباكيستاني
"بوكيافرويشسكي"

416
00:17:09,971 --> 00:17:11,105
مرحبا

417
00:17:18,376 --> 00:17:20,380
"ستوي"
ألاتظن انك تبالغ في هذا الزي التنكري

418
00:17:20,405 --> 00:17:22,855
لا ألبس إلا الأشياء المبهرة

419
00:17:26,243 --> 00:17:27,943
هذا رائع

420
00:17:27,978 --> 00:17:29,745
كل الكتاب المهمين هنا

421
00:17:29,779 --> 00:17:31,881
نعم, يبدو انها حفلة ناجحة

422
00:17:31,915 --> 00:17:34,183
العديد منهم قد انتحروا

423
00:17:34,217 --> 00:17:35,284
حفلة رائعة

424
00:17:35,302 --> 00:17:36,635
بكل تأكيد

425
00:17:37,687 --> 00:17:38,721
مرحبا
"طوني"

426
00:17:38,755 --> 00:17:40,423
ياإلهي
'انه 'دافيد مامت

427
00:17:40,457 --> 00:17:41,657
هاهو ذا رجل الساعة

428
00:17:41,675 --> 00:17:44,393
<i>قرأت مسرحيتك
"زواج أمريكي."</i>

429
00:17:44,428 --> 00:17:47,379
يالها من تحفة
لقد نالت إعجابي

430
00:17:47,414 --> 00:17:48,447
شكرا
"ديفيد"

431
00:17:48,482 --> 00:17:50,533
"ديفيد 'هذا "براين'
"براين", "ديفيد"

432
00:17:51,551 --> 00:17:52,818
اسمع
اريد أن أقول

433
00:17:52,853 --> 00:17:54,653
<i> ان مسرحية "غلين غاري
غلين روس "الهمتني</i>

434
00:17:54,688 --> 00:17:56,122
في كتابتة مسرحيتي

435
00:17:56,156 --> 00:17:57,373
مهلا

436
00:17:57,407 --> 00:17:58,741
هل هذا" طومي دوفولاني"؟

437
00:17:58,775 --> 00:18:00,276
مرحبا
"ألان بينيت"

438
00:18:00,310 --> 00:18:01,811
مسرحية رائعة

439
00:18:01,845 --> 00:18:03,479
"و انا" ياسمينة ريزا

440
00:18:03,513 --> 00:18:05,181
حسنا
هل انت ممرضة؟

441
00:18:05,215 --> 00:18:06,715
لا
انا كاتبة مسرحيات

442
00:18:06,750 --> 00:18:08,384
<i>كتبت مسرحية
"الفن"</i>

443
00:18:08,418 --> 00:18:09,752
فزت بجائزة
"بليتزر"

444
00:18:09,786 --> 00:18:12,188
اتريدين اخباري كم العلامة التي تحصلت عليها
في المدرسة المتوسطة؟

445
00:18:12,222 --> 00:18:14,290
انه إحساس غريب
ان تكون في قاعة

446
00:18:14,324 --> 00:18:16,492
مليئة بالكتاب

447
00:18:16,526 --> 00:18:17,993
كل شخص هنا

448
00:18:18,028 --> 00:18:19,128
الكل

449
00:18:19,162 --> 00:18:20,613
بما فيهم أنا

450
00:18:20,647 --> 00:18:22,214
أنا كاتب

451
00:18:22,249 --> 00:18:24,083
ياإلهي
براين" هوِن على نفسك"

452
00:18:24,117 --> 00:18:25,785
أنت كاتب؟
هنا في نيويورك؟

453
00:18:25,819 --> 00:18:27,453
حسنا
"في مدينة" كوهاغ رود ايسلاند

454
00:18:27,487 --> 00:18:28,971
أنت تمزح

455
00:18:29,005 --> 00:18:30,706
كنا هناك لرؤية مسرحية

456
00:18:30,740 --> 00:18:31,907
حقا؟

457
00:18:31,942 --> 00:18:34,343
<i>اسبق أن سمعت ب
"نزوة عابرة"</i>

458
00:18:34,361 --> 00:18:35,394
نعم

459
00:18:35,445 --> 00:18:37,880
ياإلهي
يالها من قدارة

460
00:18:38,949 --> 00:18:40,249
اينما ذهبنا نجدها

461
00:18:40,283 --> 00:18:41,750
إنها الأسوء على المستوى الجهوي

462
00:18:43,687 --> 00:18:46,188
وهذه  المسرحية نالت الجائزة الكبرى

463
00:18:48,241 --> 00:18:49,325
حقا؟

464
00:18:49,359 --> 00:18:51,827
سمعت عنها كل الخير

465
00:18:51,862 --> 00:18:55,197
انها مسرحية مليئة بالهراء

466
00:18:56,500 --> 00:18:57,550
ياإلهي

467
00:18:57,584 --> 00:19:00,436
سمعت "ديفيد مامت" يلعن
أمام ناظري

468
00:19:10,447 --> 00:19:12,231
ها انت ذا

469
00:19:12,265 --> 00:19:14,867
كانت أسوء ليلة في
حياتي

470
00:19:14,901 --> 00:19:17,102
لم تكن البدين الوحيد
في الحفلة

471
00:19:17,137 --> 00:19:18,153
ماذا؟

472
00:19:18,188 --> 00:19:20,055
الأمر على  المسرحية
أسف

473
00:19:20,090 --> 00:19:23,592
كنت جد سعيد
"حتى قرأت مسرحيتك يا "ستيوي

474
00:19:23,627 --> 00:19:26,795
أخيرا تحصلت على بعض النجاح
ككاتب

475
00:19:26,830 --> 00:19:28,631
لم يكن بالنجاح العظيم
لكنه لي

476
00:19:28,665 --> 00:19:30,933
كنت بخير
وانا كاتب عادي

477
00:19:30,967 --> 00:19:34,036
حتى اكتشفت اني اعيش مع كاتب
عظيم تحت سقف واحد

478
00:19:34,070 --> 00:19:36,405
أعلم اننا لا نتكلم على
سنوات" دوغي" كثيرا

479
00:19:36,439 --> 00:19:38,741
لكني تمنيتُ لو أنك
لم

480
00:19:38,775 --> 00:19:42,177
تدرك أنك موهوب
حتى أموت

481
00:19:42,212 --> 00:19:44,480
عندما سأموت
سيكون عمرك حوالي 10 سنوات

482
00:19:44,514 --> 00:19:46,615
سيكون أمامك 70 سنة لتكون عظيما

483
00:19:46,650 --> 00:19:50,753
و انا أتمنى لو بقيت أمامي
خمس سنوات للعيش لأصبح كاتبا رائعا

484
00:19:50,787 --> 00:19:52,588
"هاهو ذا صوتك يا "براين

485
00:19:52,622 --> 00:19:54,957
إنه صوت كئيب
لكنه صوتك

486
00:19:54,991 --> 00:19:56,358
اكتب انظلاقا منه

487
00:19:56,393 --> 00:19:58,260
اسمع
انا و الكتاب الاخرين

488
00:19:58,295 --> 00:19:59,495
سنذهب الى احتساء الشراب

489
00:19:59,529 --> 00:20:01,146
مع" ودي الان" و اخت زوجته

490
00:20:01,181 --> 00:20:02,331
أتريد القدوم؟

491
00:20:02,365 --> 00:20:03,532
حسنا

492
00:20:03,567 --> 00:20:06,502
يمكننا الجلوس هنا لبرهة

493
00:20:08,538 --> 00:20:12,341
لقد تحدتوا عنك بالسوء
عندما غادرت

494
00:20:18,815 --> 00:20:21,500
ياإلهي انها سيئة
سيئة

495
00:20:21,551 --> 00:20:23,235
لا أفهم

496
00:20:23,270 --> 00:20:25,337
"ستيوي"
ماذا حدت للمسرحية التي كتبت

497
00:20:25,372 --> 00:20:26,705
هذه كانت سيئة

498
00:20:26,740 --> 00:20:27,980
...عملت عليها بعض التعديلات

499
00:20:28,008 --> 00:20:29,208
غيرت بعض التفاصيل

500
00:20:29,242 --> 00:20:31,143
على ما يبدو اني
أفسدت الأمر

501
00:20:31,177 --> 00:20:33,279
...لكن كيف؟انت

502
00:20:33,313 --> 00:20:34,280
انتظر

503
00:20:34,314 --> 00:20:36,849
أفعلت ذلك من أجلي؟

504
00:20:36,900 --> 00:20:38,584
مالذي تتحدت عنه؟
أنا كاتب شاب

505
00:20:38,618 --> 00:20:40,452
لم أكن مستعد
كما ظننتُ

506
00:20:40,487 --> 00:20:42,955
ربما بعد بضع سنوات
من يعلم؟

507
00:20:42,989 --> 00:20:45,090
"ستيوي"
ما كان عليك فعل ذلك؟

508
00:20:45,125 --> 00:20:47,760
...لكن
شكرا

509
00:20:47,794 --> 00:20:49,528
على الرحب و السعة
"براين"

510
00:20:49,562 --> 00:20:51,036
ما رأيك
نعود الى المنزل؟

511
00:20:51,061 --> 00:20:51,997
حسنا

512
00:20:52,496 --> 00:20:55,115
تعلم اني سأنتقل الى
نيويورك" عندما أكبر"

513
00:20:55,149 --> 00:20:56,583
لأنها رائعة و كبيرة

514
00:20:56,617 --> 00:20:58,034
و هنا مكان تحقق الأحلام

515
00:20:58,085 --> 00:21:00,036
و ذلك الطائر العملاق
قادم نحونا أليس كذلك؟

516
00:21:00,087 --> 00:21:02,122
ayoub-widadi:ترجمة
حصري لمنتدى المسلسلات الجنبية المترجمة

