1
00:02:18,434 --> 00:02:20,628
أسرعوا، لنذهب
أنتظركم منذ فترة طويلة هنا

2
00:02:20,628 --> 00:02:22,229
تحرّك إذاً، هيا

3
00:02:24,903 --> 00:02:25,548
ارفعوه إلى القارب

4
00:02:26,769 --> 00:02:27,851
!لنذهب، هيا بنا

5
00:02:29,771 --> 00:02:30,888
!أسرعوا

6
00:02:32,776 --> 00:02:35,275
(الذهب السائل يا (بويو

7
00:02:49,558 --> 00:02:57,033
"أتلانتيك سيتي"

8
00:03:02,859 --> 00:03:04,606
هيا، هل انتهينا هنا بحق السماء؟

9
00:03:04,684 --> 00:03:07,591
"سوف نرحل مباشرة إلى "نيويورك
فلو أراد أحدكم أن يقضي حاجته، ليذهب الآن

10
00:03:07,895 --> 00:03:09,560
لا أحد؟ لنذهب إذاً

11
00:03:28,913 --> 00:03:31,081
ابن اللعينة

12
00:03:31,115 --> 00:03:33,467
تمهّل، خفّض سرعتك

13
00:03:51,302 --> 00:03:52,469
مازال يتنفس

14
00:03:53,072 --> 00:03:55,022
تباً له، أبعده عن الطريق

15
00:04:02,127 --> 00:04:03,246
!ارفعوا أيديكم

16
00:04:03,281 --> 00:04:04,282
!لأعلى

17
00:04:06,350 --> 00:04:08,702
ارفعوا أيديكم اللعينة لأعلى
ارموا المسدسات

18
00:04:09,774 --> 00:04:11,505
أيها الأحمق اللعين -
!قلتُ لك ارمه -

19
00:04:11,848 --> 00:04:13,590
!أنت أيضاً أيها الفتى السمين، ارمه

20
00:04:14,080 --> 00:04:15,792
!ارموا أسلحتكم

21
00:04:16,611 --> 00:04:18,045
هل تعرف شحنة من هذه؟

22
00:04:18,096 --> 00:04:20,180
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

23
00:04:20,214 --> 00:04:23,333
"...جبان، متوحش، شرير، غاشم"

24
00:04:23,368 --> 00:04:26,269
{\pos(191,194)}قبــل ثــلاث لـيــال

25
00:04:23,368 --> 00:04:26,269
"...صديق للسارق والعاهرة"

26
00:04:26,304 --> 00:04:29,672
"...غاب ضميره من أثر الكحول"

27
00:04:30,296 --> 00:04:34,027
"الخمر، اسمُك الهذيان"

28
00:04:38,978 --> 00:04:42,852
غداً، نستيقظ إلى عصر جديد

29
00:04:42,870 --> 00:04:45,355
وفي ليلة هذه المناسبة العظيمة

30
00:04:45,373 --> 00:04:47,741
...أتشرّف بأن أقدّم لكم

31
00:04:47,792 --> 00:04:51,361
أمين خزانة "أتلانتيك سيتي" المُوقّر

32
00:04:51,826 --> 00:04:54,697
(السيد المحترم (إينوك تومسون

33
00:05:00,388 --> 00:05:03,706
(سيدة (مكاري
أشكرك على تلك القصيدة المؤثرة

34
00:05:04,090 --> 00:05:05,509
هل سترسلين إليّ نسخة؟

35
00:05:08,354 --> 00:05:09,264
سيداتي

36
00:05:10,780 --> 00:05:13,182
قبل عدّة سنوات
كان هناك صبيّ صغير

37
00:05:13,326 --> 00:05:14,968
عاش في نفس هذه المدينة

38
00:05:15,770 --> 00:05:18,155
وفي شتاء 1988
...كما يتذكّر بعضكم

39
00:05:18,189 --> 00:05:20,740
وقعت عاصفة ثلجية عنيفة للغاية

40
00:05:21,479 --> 00:05:23,693
حوصرت العائلة بالثلوج، وهم يرتجفون

41
00:05:24,118 --> 00:05:27,114
بدون طعام أو نار

42
00:05:27,165 --> 00:05:32,669
اختفى الأب
غاب عن الدنيا من تأثير الكحول

43
00:05:33,026 --> 00:05:36,482
لذا صار الأمر بين يدي ذلك الصبي

44
00:05:36,742 --> 00:05:39,372
ذلك الرجل الصغير في عمر الزهور

45
00:05:39,372 --> 00:05:42,662
ليعتني بنفسه وعائلته

46
00:05:43,499 --> 00:05:44,848
خرج في البرد

47
00:05:44,882 --> 00:05:47,184
حذاؤه مهترئ ومليء بالرقع

48
00:05:47,218 --> 00:05:49,970
ورق الجرائد يُبطّن سترته الصوفية الخفيفة

49
00:05:50,656 --> 00:05:54,028
مشي مُجهداً والثلج يصل إلى صدره

50
00:05:54,411 --> 00:05:55,525
إلى محطة القطار

51
00:05:55,721 --> 00:05:58,778
...مستعيناً بيديه وقدميه الداميتين

52
00:05:59,171 --> 00:06:00,847
للبحث عن فتات من الفحم

53
00:06:01,301 --> 00:06:05,602
متمنياً أن يجد بعض البطاطس
ساقطة من كيس مُمزّق

54
00:06:06,677 --> 00:06:07,805
...وعندما لم يجد شيئاً

55
00:06:09,148 --> 00:06:11,158
أخذ عصا مكنسة

56
00:06:11,780 --> 00:06:16,746
...ويائساً، قتل عشاء عائلته

57
00:06:17,766 --> 00:06:21,386
ثلاثة فئران مختبئة
في أخشاب أحد المراكب

58
00:06:23,202 --> 00:06:25,755
فظيع، أجل

59
00:06:25,972 --> 00:06:28,091
ولكن العائلة نجت

60
00:06:30,500 --> 00:06:32,312
والصبيّ الصغير

61
00:06:34,182 --> 00:06:40,070
الصبيّ الصغير يتحدث إليكم الليلة
من هذه المنصة

62
00:06:42,806 --> 00:06:45,358
حظر الخمور يعني الارتقاء

63
00:06:45,848 --> 00:06:49,613
لن نجد أبداً عائلات يُسرق أباؤها

64
00:06:49,930 --> 00:06:53,200
محتَجزين كرهائن بواسطة الكحول

65
00:06:53,727 --> 00:06:57,003
...كم أنا فخور بالعيش في دولة

66
00:06:57,038 --> 00:07:00,823
بمشيئة الله هذا العام
ستعطي النساء الحق بالتصويت

67
00:07:07,164 --> 00:07:11,601
سيداتي، أأسف لإخباركم بأنه تم استدعائي
لشئون عاجلة بالمقاطعة

68
00:07:12,151 --> 00:07:14,688
ولذا لن أتمكن من البقاء لتناول العشاء

69
00:07:16,724 --> 00:07:19,309
...في الختام على أية حال، دعوني أقول

70
00:07:19,343 --> 00:07:24,839
بدون الدعم المتواصل
من نساء صالحات أمثالكم

71
00:07:25,319 --> 00:07:28,685
الرجال أمثالي لن يصلوا لأيّ شيء

72
00:07:29,600 --> 00:07:31,988
شكراً لكم، وفي رعاية الله

73
00:07:39,029 --> 00:07:41,715
في الخنادق، أكلنا ذات مرة لحم كلاب

74
00:07:41,944 --> 00:07:43,433
!ولكن فئران؟

75
00:07:45,703 --> 00:07:47,671
القاعدة الأولى في السياسة
...يا صغيري

76
00:07:47,671 --> 00:07:50,140
"لا تدع الحقيقة تُثنيك عن إخبار قصة جيدة"

77
00:07:50,174 --> 00:07:53,059
<i>!اقتربوا يا أولاد
لا تكونوا خجولين</i>

78
00:07:53,094 --> 00:07:57,046
<i>"قابلوا الفتيات الاتي وضعن "أووه
"في "أووه لا لا</i>

79
00:07:57,372 --> 00:08:00,282
اقتربوا يا أصدقاء، ماذا تنتظرون؟

80
00:08:00,282 --> 00:08:02,986
"نساء فاتنات مباشرة من "باريس

81
00:08:03,561 --> 00:08:04,604
"فرنسا"

82
00:08:05,409 --> 00:08:08,969
صغيراتي، هناك الكثير من الأماكن التي
يودّ والداكما أخذكما إليها

83
00:08:08,969 --> 00:08:11,100
ولكن هذا ليس أحدهم

84
00:08:11,100 --> 00:08:14,114
سيداتي، اصحبوهما بعيداً
كان لابد أن يغادروا منذ فترة طويلة

85
00:08:19,737 --> 00:08:22,339
مرحباً (ناكي)، كيف حالك؟ -
(لست بأفضل حال مثلك يا (ويندل -

86
00:08:22,373 --> 00:08:24,424
(مساء الخير يا (ناكي -
مرحباً، كيف حالك؟ -

87
00:08:25,023 --> 00:08:26,876
كيف حالك يا (ناكي)؟ -
سعدت برؤيتك -

88
00:09:15,142 --> 00:09:17,010
على رسلكم يا رفاق

89
00:09:24,706 --> 00:09:25,869
(شكراً يا (إيس

90
00:09:36,447 --> 00:09:38,248
هل أخي هنا؟ -
بالأعلى -

91
00:09:38,625 --> 00:09:39,816
جميعم هناك

92
00:10:13,447 --> 00:10:16,644
أردت أن أعتقله، ولكن كل ما لديه
كان 24 ساعة، لم أستطع

93
00:10:19,414 --> 00:10:21,365
رفاق، رفاق

94
00:10:21,416 --> 00:10:24,118
سيدي العمدة، أصدقائي

95
00:10:24,152 --> 00:10:26,320
زملائي أعضاء مجلس المدينة

96
00:10:27,104 --> 00:10:29,173
...كما تعلمون، بعد أقل من ساعتين

97
00:10:29,844 --> 00:10:31,594
سيتم الإعلان عن حظر الخمور

98
00:10:31,629 --> 00:10:35,663
بمرسوم من أعضاء الكونجرس المُبجّلين

99
00:10:37,165 --> 00:10:40,251
!بصحّة أولئك الأوغاد الجهلاء

100
00:10:43,939 --> 00:10:46,841
...اطمئنوا، فحتى لو جفت البلاد كلها

101
00:10:47,200 --> 00:10:49,393
...فأنا على وشك إنهاء ترتيبات

102
00:10:49,444 --> 00:10:52,697
"من شأنها أن تجعل "أتلانتيك سيتي
مبتلّة كجسد حوريّة البحر

103
00:10:52,731 --> 00:10:55,032
(يا إلهي، (ناكي
أنت تُعاشر الحوريات الآن؟

104
00:10:55,067 --> 00:10:56,651
كل صوت يؤثّر يا سيدي العمدة

105
00:10:57,142 --> 00:10:59,070
جمهوري بكل معنى الكلمة

106
00:10:59,121 --> 00:11:03,133
المشكلة هي أن القانون الجديد لم يترك لنا
فرصة للتفكير يا أصدقائي

107
00:11:03,133 --> 00:11:05,209
!ولكنه وقع علينا كالبلاء اللعين

108
00:11:05,244 --> 00:11:06,795
سأصدق عندما أرى بعيني

109
00:11:06,981 --> 00:11:09,582
بحقك يا (جورج)، سوف يبدو
كما لو لم تُحظر الخمور على الإطلاق

110
00:11:09,617 --> 00:11:12,100
بخلاف شيء واحد
ستتضاعف الأسعار عشرين ضعفاً

111
00:11:12,100 --> 00:11:15,469
من الأحمق الذي سيدفع ثلاثة دولارات
في مشروب يساوي 15 سنتاً؟

112
00:11:15,504 --> 00:11:16,504
أنت

113
00:11:16,742 --> 00:11:19,757
أنت تدفع 12 دولاراً في عاهرة
لا تساوي شيئاً

114
00:11:21,727 --> 00:11:22,727
أعرف ذلك

115
00:11:23,467 --> 00:11:25,229
إنه في طريقه إلى هناك الآن

116
00:11:25,220 --> 00:11:29,066
أهم شيء
لدينا منتج يتوق أي شخص للحصول عليه

117
00:11:29,953 --> 00:11:31,888
أفضل من ذلك
لدينا منتج ليس بوسعه الحصول عليه

118
00:11:31,888 --> 00:11:33,657
ربما أيضاً يحظروا التدخين

119
00:11:33,692 --> 00:11:36,668
الرجل في إجازة، صدّقني
يريد مشروباً، سيدفع أي ثمن مقابله

120
00:11:36,668 --> 00:11:38,198
هذا صحيح -
ماذا عن القانون؟ -

121
00:11:38,233 --> 00:11:40,328
القانون؟
(أنا القانون يا عزيزي (جورجي

122
00:11:40,883 --> 00:11:43,614
أم أنك سكِرت للغاية لتظن أنني (ليليان جيش)؟

123
00:11:44,900 --> 00:11:47,084
هذه ليست وردة، إنها ليست وردة

124
00:11:47,340 --> 00:11:49,704
سوف أطرده للخارج الآن
!اخرج من هنا

125
00:11:49,738 --> 00:11:51,165
!العملاء الفيدراليون -
أنت مقبوض عليك -

126
00:11:51,165 --> 00:11:53,240
!العملاء الفيدراليون، المحققون اللعناء

127
00:11:53,258 --> 00:11:54,842
...الفيدراليون، المحققون اللعناء

128
00:11:54,877 --> 00:11:57,244
صائدو كلاب يحملوا شارات

129
00:11:57,262 --> 00:12:00,181
مع خالص الاحترام لصائدي الكلاب

130
00:12:01,550 --> 00:12:05,823
والآن، أنتم كرؤساء الأحياء
كل منكم سيكون مسئولاً عن تلقي الطلبيات

131
00:12:05,823 --> 00:12:08,491
والتجميع من مطاعمكم وفنادقكم، ما لديكم

132
00:12:08,891 --> 00:12:12,259
هذه الطلبيات ستتم مراجعتها
من قِبل أخي ورجاله

133
00:12:12,277 --> 00:12:14,362
الذين سيشرفون على التوزيع

134
00:12:14,396 --> 00:12:16,689
ومن هنا أصل إلى بعض التغييرات
في طاقم الموظفين

135
00:12:17,019 --> 00:12:19,880
جميعكم تتذكرون (جيمي دارمودي)؟ -
!مرحباً بعودتك يا فتى -

136
00:12:20,442 --> 00:12:21,418
مرحباً بك يا فتى

137
00:12:21,418 --> 00:12:23,974
سمعت أنه لقّن الألمان درساً قاسياً -
بالطبع -

138
00:12:24,009 --> 00:12:26,787
لقد فعل، وبما أنه جعل العالم
مكاناً أفضل للديموقراطية

139
00:12:26,787 --> 00:12:28,659
عاد ليساعدنا هنا أيضاً

140
00:12:28,710 --> 00:12:32,713
(بعد ثلاثة أسابيع، سيتولى (بادي ريان
كموظف عام على القطاع الرابع

141
00:12:32,748 --> 00:12:34,827
و(جيمي) سيصبح مساعده الشخصه

142
00:12:34,827 --> 00:12:36,667
!أحسنت يا فتى

143
00:12:36,718 --> 00:12:39,394
(تهانينا يا (بادي -
أيها السادة، إنه شرف لي -

144
00:12:39,394 --> 00:12:40,800
بادي ريان)، رجل نبيل)

145
00:12:40,800 --> 00:12:43,516
انتبه سيدي العمدة
سيحصل الفتى على وظيفتك يوماً ما

146
00:12:43,516 --> 00:12:45,293
يمكنه أن يأخذها الآن لو أراد

147
00:12:45,328 --> 00:12:47,778
أمهلني بعض الوقت، سيدي العمدة -
(مرحباً بك يا (بادي -

148
00:12:49,600 --> 00:12:50,438
...10

149
00:12:50,593 --> 00:12:51,412
...9

150
00:12:51,595 --> 00:12:52,374
...8

151
00:12:52,630 --> 00:12:53,371
...7

152
00:12:53,518 --> 00:12:54,227
...6

153
00:12:54,639 --> 00:12:55,375
...5

154
00:12:55,475 --> 00:12:56,289
...4

155
00:12:56,489 --> 00:12:57,307
...3

156
00:12:57,467 --> 00:12:58,367
...2

157
00:12:58,612 --> 00:12:59,621
...1

158
00:13:20,846 --> 00:13:23,264
!حظر الخمور

159
00:14:10,981 --> 00:14:11,595
إلى أين أنت ذاهب؟

160
00:14:12,398 --> 00:14:14,565
ما الذي يضايقك؟ -
لا شيء، لا أدري -

161
00:14:14,599 --> 00:14:17,485
معدتي -
تناول بعض البريوسكي -

162
00:14:30,248 --> 00:14:32,450
هلا نظرتِ إلى هذا الهراء؟ -
(جايمس) -

163
00:14:34,336 --> 00:14:36,120
كلا، ضعه في فمك

164
00:14:37,238 --> 00:14:39,957
دمبسي)... بطل الملاكمة لم يتهرّب)
من الخدمة العسكرية

165
00:14:40,349 --> 00:14:42,143
إنه يفسّر وضعه أثناء الحرب

166
00:14:42,797 --> 00:14:46,375
ماذا قال إذاً؟ -
لا أدري، كان يرعى أمه، مجرد هراء -

167
00:14:46,682 --> 00:14:48,382
لن يكتبوه لو لم يكن صحيحاً

168
00:14:48,416 --> 00:14:50,468
(تعقّلي يا (أنجي
إنهم يخدعون الناس

169
00:14:50,973 --> 00:14:52,770
هل تعتقدين أن شخصاً
سيُفوّت مثل تلك الفرصة؟

170
00:14:52,804 --> 00:14:54,472
أن يحارب في سبيل وطنه؟

171
00:14:57,142 --> 00:14:59,310
ماذا؟ لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

172
00:15:01,096 --> 00:15:05,066
(جامعة (برنستون
(ليست كبطولة الوزن الثقيل يا (أنجيلا

173
00:15:07,702 --> 00:15:09,487
هل فكّرت في الأمر مليّا؟

174
00:15:09,864 --> 00:15:12,456
سأكون في الخامسة والعشرين عندما أتخرج
تقريباً السادسة والعشرين

175
00:15:12,781 --> 00:15:15,493
يمكنني الخروج للعمل -
ماذا ستعملين؟ -

176
00:15:16,795 --> 00:15:18,047
ترسمين اللوحات؟

177
00:15:20,495 --> 00:15:22,116
وماذا عن (سكيزكس)؟

178
00:15:22,647 --> 00:15:25,219
إلى أين أنت ذاهب؟ -
اجلس، تناول طعامك -

179
00:15:25,678 --> 00:15:27,159
تعال، عليك أن تأكل هذه العصيدة

180
00:15:27,159 --> 00:15:29,840
اصعد، هيا
ماذا عنكَ، أليس كذلك؟

181
00:15:30,166 --> 00:15:31,976
اشرب اللبن، خذ قضمة أخرى

182
00:15:32,318 --> 00:15:34,795
بإمكانك تعلّم الكثير
من عملك مع (ريان) ربّما

183
00:15:38,002 --> 00:15:40,568
هل نضج البيض؟ -
تعقّل قليلاً -

184
00:15:40,602 --> 00:15:44,321
أمك حمقاء لو ظنّت أني
(سأعمل عند أخرق مثل (ريان

185
00:15:44,856 --> 00:15:47,024
ريان) أخرق) -
ريان) أخرق) -

186
00:15:48,160 --> 00:15:50,027
لا تقل هذا

187
00:15:50,750 --> 00:15:53,081
شربت اللبن كله -
جيد -

188
00:15:54,916 --> 00:15:56,367
ماذا ستفعل إذاً؟

189
00:15:59,034 --> 00:16:00,254
(سوف أتحدث إلى (ناكي

190
00:16:03,600 --> 00:16:07,878
عامان من قتل الألمان
لا يؤهلونك لفعل أشياء أخرى كثيرة

191
00:16:16,280 --> 00:16:17,972
...كعملاء حظر الخمور

192
00:16:18,523 --> 00:16:21,341
"أنتم تمثلون النخبة التي تمتلكها "أمريكا

193
00:16:21,761 --> 00:16:25,146
خط الدفاع الأول
في الحرب ضد الخمور غير القانونية

194
00:16:26,432 --> 00:16:28,181
رجال شجعان

195
00:16:28,991 --> 00:16:31,202
محاربو العصر الحديث

196
00:16:32,438 --> 00:16:35,856
أوفياء في مهماتهم، وغير قابلين للفساد

197
00:16:36,656 --> 00:16:38,198
ملائمون لمهنتهم

198
00:16:38,945 --> 00:16:40,327
ارفعوا يدكم اليمنى

199
00:16:43,223 --> 00:16:44,498
...أنا

200
00:16:44,533 --> 00:16:45,389
تحدّث باسمك

201
00:16:47,216 --> 00:16:48,303
...أُقسم بمهابة

202
00:16:48,732 --> 00:16:50,076
...أُقسم بمهابة

203
00:16:50,528 --> 00:16:53,296
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

204
00:16:53,542 --> 00:16:56,844
...أن أدعم قوانين دستور الولايات المتحدة

205
00:16:56,878 --> 00:16:59,490
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

206
00:16:59,525 --> 00:17:01,882
...لاستئصال الجريمة بكل أشكالها

207
00:17:23,642 --> 00:17:25,005
(نوك)

208
00:17:26,400 --> 00:17:27,007
(نوكي)

209
00:17:29,674 --> 00:17:30,300
كم الساعة؟

210
00:17:30,326 --> 00:17:32,079
الثانية والنصف

211
00:17:35,093 --> 00:17:37,251
نوكي)، هل استيقظت؟) -
ما الأمر بحق السماء؟ -

212
00:17:37,269 --> 00:17:40,604
هناك سيدة تنتظر مقابلتك
إنها تنتظر منذ أكثر من ساعة

213
00:17:40,639 --> 00:17:43,057
تقول أنه أمرٌ عاجل، إنها حامل

214
00:17:44,844 --> 00:17:45,592
ماذا؟

215
00:17:46,245 --> 00:17:49,363
التقيت بها ليلة البارحة -
ليلة البارحة؟ -

216
00:17:49,397 --> 00:17:51,148
رأتك تتحدث ربما

217
00:17:52,396 --> 00:17:53,600
اجتماع حلف الاعتدال

218
00:17:57,525 --> 00:17:58,289
لماذا لم تقل ذلك؟

219
00:17:58,323 --> 00:18:00,991
لقد فعلت للتوّ -
!سيّدة حامل تريد مقابلتك -

220
00:18:01,456 --> 00:18:02,826
اضربني في أنفي اللعين

221
00:18:02,877 --> 00:18:04,278
...أنا... أنا... لا أجرؤ على

222
00:18:04,296 --> 00:18:05,913
...أنا آسف جداً، لم أكن لأقاطع

223
00:18:05,947 --> 00:18:07,831
...أُقا... أقاطع

224
00:18:07,882 --> 00:18:09,550
...سـ... سأذهب

225
00:18:12,064 --> 00:18:13,554
(أيها السادة، مرحباً بكم في فندق (برايتون

226
00:18:13,588 --> 00:18:15,077
سنحظى بغرفة علويّة مريحة، صحيح؟

227
00:18:15,320 --> 00:18:16,807
أود أن ألقي نظرة على المياه

228
00:18:17,269 --> 00:18:19,760
اطمئن يا سيدي
كل غرفنا لديها إطلالة على المحيط

229
00:18:20,040 --> 00:18:21,461
فتيان -
(سيد (توريو -

230
00:19:05,845 --> 00:19:07,725
أخبر (ناكي) أنه ليس لديّ اليوم بطوله

231
00:19:13,684 --> 00:19:15,482
السيدة (شرودر) تستأذن بالدخول

232
00:19:22,302 --> 00:19:23,907
من فضلك، استريحي

233
00:19:24,563 --> 00:19:25,826
هلاّ قدّمت لكِ بعض الشاي؟

234
00:19:26,544 --> 00:19:28,746
شكراً، أنا بخير -
كلا، إنه أمرٌ هيّن -

235
00:19:28,797 --> 00:19:30,664
هل تناولتِ طعاماً؟ -
شكراً، كلا -

236
00:19:31,095 --> 00:19:33,083
أعني، تناولتُ أجل

237
00:19:33,134 --> 00:19:35,085
...لقد أكلت، ولكنني

238
00:19:35,136 --> 00:19:37,304
حسناً، استريحي أرجوك

239
00:19:39,391 --> 00:19:40,808
لا مزيد من المواعيد -
حسناً -

240
00:19:43,352 --> 00:19:45,312
هل تلك لكنة إنجليزية
التي أسمعها في صوتك؟

241
00:19:46,931 --> 00:19:49,183
زوجي يقول أن لغتي تبدو كالمهاجرين

242
00:19:50,050 --> 00:19:51,606
ولكننا جميعاً مهاجرون، أليس كذلك؟

243
00:19:58,521 --> 00:19:59,860
أخبريني كيف بإمكاني مساعدتك

244
00:20:01,058 --> 00:20:02,562
...في البداية يا سيدي

245
00:20:02,898 --> 00:20:04,665
...لم أكن أبداً لـ

246
00:20:06,501 --> 00:20:09,236
...ولكن عندما سمعتك تتحدث

247
00:20:10,518 --> 00:20:11,628
خذي، خذي هذا

248
00:20:13,375 --> 00:20:14,375
أعتذر

249
00:20:16,713 --> 00:20:17,711
...زوجي

250
00:20:18,104 --> 00:20:20,547
لا يملك نفسه أمام ألعاب القمار

251
00:20:21,455 --> 00:20:23,934
ويشرب الخمر أيضاً أحياناً

252
00:20:28,390 --> 00:20:30,257
هل هذا طفلكما الأول؟

253
00:20:31,326 --> 00:20:33,026
الثالث

254
00:20:34,035 --> 00:20:35,229
لدينا صبي وفتاة

255
00:20:38,173 --> 00:20:40,573
هل لديك أطفال يا سيد (تومسون)؟

256
00:20:41,937 --> 00:20:43,821
أنا آسفة

257
00:20:44,249 --> 00:20:46,123
كان ذلك متجرّئاً

258
00:20:46,340 --> 00:20:47,225
على الإطلاق

259
00:20:48,089 --> 00:20:49,180
أنا لا أملك

260
00:20:51,715 --> 00:20:54,298
ماتت زوجتي بالدرن

261
00:20:57,431 --> 00:20:58,836
أنا آسفة

262
00:20:59,390 --> 00:21:01,688
كانت جميلة للغاية

263
00:21:03,216 --> 00:21:04,308
أجل، كانت كذلك

264
00:21:07,407 --> 00:21:09,688
ناكي)، سوف أذهب الآن)

265
00:21:11,021 --> 00:21:11,682
أنا في اجتماع

266
00:21:11,733 --> 00:21:13,650
...كلا، أرجوك، أنا

267
00:21:14,450 --> 00:21:16,854
(سيدة (شرودر)، (لوسي دانزيجر

268
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
مرحباً

269
00:21:19,611 --> 00:21:20,611
أهلاً

270
00:21:28,253 --> 00:21:29,583
هل سأراك لاحقاً إذاً؟

271
00:21:30,274 --> 00:21:32,119
سأكون على اتصال

272
00:21:39,991 --> 00:21:41,678
...أنا آسف، أنا -
كلا -

273
00:21:43,017 --> 00:21:44,286
...إنها

274
00:21:49,742 --> 00:21:50,721
هل يعمل زوجك؟

275
00:21:51,485 --> 00:21:53,273
إنه مساعد خبّاز

276
00:21:53,742 --> 00:21:56,527
ولكن حتى موسم السياحة
...وفي الشتاء

277
00:21:57,478 --> 00:21:59,146
والأطفال بدون أحذية

278
00:22:01,518 --> 00:22:03,317
قصّتك أثرت فيّ كثيراً

279
00:22:05,549 --> 00:22:08,872
إن استطعت أن تعطيه وظيفة يا سيدي؟

280
00:22:10,992 --> 00:22:13,660
كما تشائين
حتى موسم السياحة

281
00:22:15,196 --> 00:22:16,397
...على أية حال

282
00:22:17,851 --> 00:22:19,348
هذا سيتكفل بكم طوال الشتاء

283
00:22:19,348 --> 00:22:21,001
أنا لست هنا أبحث عن الصدقة

284
00:22:21,915 --> 00:22:23,303
أنا أُصرّ

285
00:22:25,223 --> 00:22:28,675
لا أدري ماذا أقول
كيف أشكرك

286
00:22:31,934 --> 00:22:34,348
سيشرفني أن أُسمي ابني على اسمك

287
00:22:35,086 --> 00:22:36,483
إينوك)؟)

288
00:22:36,834 --> 00:22:38,569
لا يمكنك أن تكوني بتلك القسوة

289
00:22:43,116 --> 00:22:44,116
(جيمي)

290
00:22:45,065 --> 00:22:48,278
احرص على إيصال السيدة (شرودر) لمنزلها؟ -
يمكنني السير، أرجوك -

291
00:22:48,329 --> 00:22:50,197
لا، لا، أنت في وضعية خاصة

292
00:22:51,143 --> 00:22:52,466
(شكراً سيد (تومسون

293
00:22:54,026 --> 00:22:55,034
معذرة

294
00:22:55,176 --> 00:22:57,571
أصدقاؤك من "شيكاجو" وصلوا
وعصابات "نيويورك" أيضاً

295
00:22:57,801 --> 00:23:00,073
حسنًا، موعدنا الليلة إذاً -
(الثامنة مساءاً في مطعم (ترايمور -

296
00:23:00,621 --> 00:23:02,292
انتظر (ناك)، كنت أود إخبارك بشيء

297
00:23:02,343 --> 00:23:04,595
أوصلها لمنزلها
وقابلني عند رصيف الميناء لاحقاً

298
00:23:25,051 --> 00:23:28,551
<i>"حضّانات"
للمواليد الأقل من ثلاث باوندات</i>

299
00:23:29,469 --> 00:23:31,469
<i>نحن ننقذ حياة الأطفال</i>

300
00:24:49,649 --> 00:24:51,669
من الأفضل أن تتركني هنا -
ماذا قلتِ؟ -

301
00:24:51,898 --> 00:24:54,655
من فضلك اتركني هنا -
هنا؟ -

302
00:24:54,689 --> 00:24:56,456
حسناً -
شكراً لك -

303
00:25:06,364 --> 00:25:08,719
هل أساعدك في الدخول؟ -
أنا بخير -

304
00:25:09,228 --> 00:25:10,770
أنت متأكدة؟ -
شكراً لك -

305
00:25:18,027 --> 00:25:19,563
أين كنتِ؟ -
...كنت -

306
00:25:19,597 --> 00:25:21,431
ادخلي للمنزل

307
00:25:22,768 --> 00:25:24,301
من هذا بحق الجحيم؟

308
00:25:48,358 --> 00:25:49,426
(ناكي)

309
00:25:50,928 --> 00:25:52,963
بيل مكوي)، بشحمه ولحمه)

310
00:25:53,756 --> 00:25:56,954
هل ذهبت للشمال مؤخراً؟ -
كيف عرفت؟ لقد عدت لتوّي -

311
00:25:56,989 --> 00:26:00,754
ذهبت لشراء بعض التذكارات -
هناك أشياء لم يعد بإمكانك شراؤها بعد الآن -

312
00:26:02,491 --> 00:26:03,990
هناك شحنة قادمة مساء الغد

313
00:26:07,319 --> 00:26:09,429
النادي الكندي)، من المصنع مباشرة)

314
00:26:09,971 --> 00:26:12,402
خمسمائة صندوق، مائة دولار للواحد

315
00:26:12,402 --> 00:26:14,801
هذا عدد زوجي لطيف -
يبقي الحسابات سهلة -

316
00:26:14,801 --> 00:26:17,821
أنا صياد بسيط في نهاية الأمر -
كلا، لم تعد كذلك -

317
00:26:18,873 --> 00:26:20,574
"...ثمّ أخذ الأَرغفة والأسمَاك"

318
00:26:21,265 --> 00:26:22,959
"...ونظرَ إلى أتباعهِ وقال"

319
00:26:23,655 --> 00:26:25,796
"سحقاً، سننتقل إلى تجارة الويسكي"

320
00:26:27,832 --> 00:26:29,114
كم سعر الشحنة بأكملها؟

321
00:26:30,164 --> 00:26:32,936
(إنها مدينة كبيرة يا عزيزي (بيلي
الكثير من الناس العطشى

322
00:26:34,555 --> 00:26:35,873
أربعون ألفاً

323
00:26:37,772 --> 00:26:39,223
خمسة وثلاثين، وسننفذها أسبوعياً

324
00:26:39,615 --> 00:26:40,960
كم سيبلغ سعر الصندوق وقتها؟

325
00:26:40,978 --> 00:26:44,048
أكثر بكثير مما دفعت مقابله، هذا أكيد

326
00:26:44,682 --> 00:26:46,617
هل بيننا صفقة أم لا؟

327
00:26:50,082 --> 00:26:51,185
أيها المحتال الدنيء

328
00:26:51,486 --> 00:26:53,302
سوف يبلّغك أخي بالتفاصيل

329
00:26:53,631 --> 00:26:55,475
إلى أين أنت ذاهب؟
ظننت أننا سنحتسي مشروباً

330
00:26:56,097 --> 00:26:57,911
لديّ ما أردته بالفعل
ما الذي سنتحدث عنه بحق السماء؟

331
00:26:59,042 --> 00:26:59,529
(ناكي)

332
00:26:59,935 --> 00:27:01,364
بخصوص ذلك الشيء -
أيّ شيء؟ -

333
00:27:01,981 --> 00:27:03,667
الشيء الذي أردت إخبارك به -
انتظر، أريد شراء سجائر -

334
00:27:04,168 --> 00:27:06,168
<i>دار (بيرن) للجنائز</i>

335
00:27:26,622 --> 00:27:28,558
ناكي تومسون) هنا)

336
00:27:30,377 --> 00:27:33,507
سيد (تومسون)، يا له من شرف

337
00:27:33,780 --> 00:27:35,782
لقد كان رجلاً صالحاً، تعازيّ الخالصة

338
00:27:36,305 --> 00:27:38,852
لم أدرِِ أنك كنت تعرف زوجي

339
00:27:39,528 --> 00:27:42,956
بالطبع، كان شخصاً لطيفاً
الشهر الماضي تحدّثنا

340
00:27:44,826 --> 00:27:46,576
ولكن استئصال الحنجرة

341
00:28:04,074 --> 00:28:06,096
رفاق، قابلوا السيدة

342
00:28:06,519 --> 00:28:07,898
ليست ذات شخصية قوية

343
00:28:07,932 --> 00:28:10,567
ولكنها لن ترفض أي شخصية كذلك

344
00:28:12,687 --> 00:28:15,554
ما الأمر يا فتى؟
لم ترَ جُثّة من قبل؟

345
00:28:16,062 --> 00:28:18,191
رأيت البعض

346
00:28:20,175 --> 00:28:22,662
(وقتي ضيّق يا (ميكي
ماذا أردت أن تُرني؟

347
00:28:23,648 --> 00:28:25,115
لابد من الاهتمام بالتفاصيل

348
00:28:44,767 --> 00:28:46,353
مصنعي يا سادة

349
00:28:47,240 --> 00:28:48,261
يا له من مكان

350
00:28:48,261 --> 00:28:51,224
عشر عمّال، مناوبتان، 24 ساعة باليوم

351
00:28:51,650 --> 00:28:54,502
ننتج قرابة الألفين صندوق أسبوعياً

352
00:28:54,961 --> 00:28:55,946
وهذا في البداية فحسب

353
00:28:56,580 --> 00:28:59,481
لا شيء منه شرعي؟ -
ليس بعد أن ينتهوا من تركيبه -

354
00:28:59,481 --> 00:29:01,463
جزء واحد حقيقي، وثمانية أجزاء مياه

355
00:29:01,650 --> 00:29:04,571
تُسخّنه  وتتركه يبرد
ثمّ تضيف الكحول لترفع درجة المُسكّر

356
00:29:05,031 --> 00:29:07,106
من أين تأتون بالكحول؟ -
البطاطس -

357
00:29:08,304 --> 00:29:10,627
...تدعها تتخمّر، رائحتها سيئة

358
00:29:10,661 --> 00:29:12,913
ولكن مقارنة بالجثث، فهي كالزهور

359
00:29:14,057 --> 00:29:15,382
...بعد إضافة الكحول

360
00:29:15,486 --> 00:29:19,953
تضيف الكاراميل، الألوان، زيت الجاودار
البربون، وفقاً  لما تريد

361
00:29:20,455 --> 00:29:22,439
هل تُصنعون الويسكي أيضاً؟ -
بصورة طبيعية -

362
00:29:22,473 --> 00:29:25,342
عليك فقط أن تضيف
بعض الغاز من أجل العُقَد

363
00:29:26,000 --> 00:29:27,794
وما ذلك؟ -
الفقاقيع -

364
00:29:28,127 --> 00:29:29,396
ترفع درجة الكحول

365
00:29:29,981 --> 00:29:31,598
لابد أن يحتوي على فقاقيع كثيرة

366
00:29:32,625 --> 00:29:33,683
هيا، بصحّتك

367
00:29:44,125 --> 00:29:46,446
ماذا يحتوي هذا الشيء اللعين؟ -
غاز، كما أخبرتك -

368
00:29:47,501 --> 00:29:48,915
فورمالدهيد

369
00:29:49,588 --> 00:29:50,692
فورمالدهيد؟

370
00:29:53,284 --> 00:29:54,487
!أيها الحقير

371
00:30:02,381 --> 00:30:04,631
ما خطبك بحق الجحيم؟
!اخرج

372
00:30:05,012 --> 00:30:06,165
!الآن، بسرعة

373
00:30:08,020 --> 00:30:09,520
!جيمي)، اخرج)

374
00:30:14,564 --> 00:30:17,143
!أيها المهاجر الغبيّ -
مجرد مزحة، حسناً؟ -

375
00:30:17,177 --> 00:30:20,480
أجل، أنت طريف جداً -
لا تلقّبني بالمهاجر بعد الآن -

376
00:30:21,255 --> 00:30:23,116
اسمي (دويل) الآن -
ماذا؟ -

377
00:30:23,946 --> 00:30:26,581
لقد غيّرته
لم أعد (ميكي كوزك) بعد الآن

378
00:30:27,312 --> 00:30:29,306
من يلاحقك؟ -
لا أحد -

379
00:30:29,590 --> 00:30:32,509
لماذا (دويل) إذاً؟ -
وقعه أفضل على الأذن -

380
00:30:33,405 --> 00:30:35,654
كيفما ناديت الورد، فسيبقى عبِق الرائحة

381
00:30:35,893 --> 00:30:37,214
ماذا يعني ذلك؟

382
00:30:37,232 --> 00:30:39,600
اقرأ كتاباً لعيناً

383
00:30:43,430 --> 00:30:45,990
هل فقدت صوابك؟ -
أنت لم تشرب ذلك البول، أنا فعلت -

384
00:30:46,473 --> 00:30:48,409
مازلت تتنفس، أليس كذلك؟ -
أجل، وهو كذلك -

385
00:30:48,443 --> 00:30:50,527
تلك المشكلة، أنه مازال يتنفس

386
00:30:50,561 --> 00:30:53,914
إنه جزء من عملي يا فتى -
أنت لا تحتاجه -

387
00:30:54,505 --> 00:30:56,367
ماذا تعرف أنت عن هذا؟

388
00:30:56,810 --> 00:30:59,503
ما خطبك؟
ولا تخبرني أنها معدتك اللعينة

389
00:31:00,256 --> 00:31:02,223
هل تريد أن تعرف ما خطبي، حقاً؟

390
00:31:02,407 --> 00:31:04,124
أجل -
(بادي ريان) -

391
00:31:05,228 --> 00:31:07,671
هل تتوقع منّي حقاً أن أعمل
عند ذلك الأيرلندي الأحمق؟

392
00:31:07,706 --> 00:31:09,129
هل تفضل أن تظلّ سائقي؟

393
00:31:09,355 --> 00:31:12,021
(بالطبع لا يا (ناك
ولكنك عيّنت (ريان) موظفاً

394
00:31:12,021 --> 00:31:14,013
يمكنني نصب الحيل أمام ذلك المُغفّل

395
00:31:14,686 --> 00:31:16,753
(استمعوا إلى الأمير الوسيم (تشارلي

396
00:31:16,771 --> 00:31:19,423
بحقك يا (ناك)، كنتَ مساعد المأمور
عندما كنتَ بمثل عمري

397
00:31:19,612 --> 00:31:23,148
وثماني سنوات قبلها
قضيتها أتملّق العميد البحري

398
00:31:23,318 --> 00:31:24,945
أنا أتملّقك منذ أن كنت في الثانية عشرة

399
00:31:25,410 --> 00:31:26,814
وماذا عن السنوات الثلاث الأخيرة؟

400
00:31:29,382 --> 00:31:30,651
أردت أن أخدم بلدي

401
00:31:30,702 --> 00:31:32,953
وأوشكت أن تودي بحياتك

402
00:31:33,422 --> 00:31:35,823
هل فكرت أبداً
كيف ستشعر ابنتك حيال ذلك؟

403
00:31:35,874 --> 00:31:39,660
ابنك الصغير؟ -
إن كان ذلك مصيري، فليكن -

404
00:31:40,533 --> 00:31:41,945
ويريد أن يصبح سياسياً

405
00:31:42,362 --> 00:31:45,999
هل تعرف من يموت في سبيل وطنه؟
الفلاحون الخرقاء، هؤلاء هم

406
00:31:47,552 --> 00:31:51,256
(حسناً، لقد عدتُ للوطن الآن يا (ناك
ماذا الآن؟

407
00:31:51,531 --> 00:31:54,892
لو كنت بقيت في الجامعة
(لحصلتَ على تلك الوظيفة، وليس (ريان

408
00:31:55,320 --> 00:31:57,394
حسناً، فأنت تعاقبني إذاً
أليس كذلك؟

409
00:31:57,429 --> 00:32:00,028
أنت تعاقبني -
أنا أخبرك أن تتمهل قليلاً -

410
00:32:00,073 --> 00:32:03,033
تعرّف على أوضاع المدينة
كم مرّ عليك منذ عودتك؟ شهر؟

411
00:32:04,969 --> 00:32:07,304
ناكي)، لستُ نفس الفتى الذي رحل)

412
00:32:10,575 --> 00:32:12,576
لقد رأيت أشياءاً

413
00:32:13,423 --> 00:32:14,660
وفعلتُُ أشياءاً

414
00:32:14,722 --> 00:32:16,724
كيف سنبقيك في المزرعة إذاً؟

415
00:32:16,781 --> 00:32:18,982
أنا جاد -
أدري -

416
00:32:20,368 --> 00:32:21,436
...حسناً، اسمع

417
00:32:22,834 --> 00:32:24,747
هذه ألف دولار
اذهب واشتري حُلة لائقة

418
00:32:24,747 --> 00:32:26,457
أنا لا أريد نقودك

419
00:32:27,356 --> 00:32:29,209
صديق يسلّمك ألف دولار
!فتخبره أن يذهب للجحيم

420
00:32:30,084 --> 00:32:31,661
أنت صعب المراس يا فتى

421
00:32:31,920 --> 00:32:35,299
ناكي)، كل ما أريده هو فرصة)

422
00:32:35,919 --> 00:32:39,038
هذه أمريكا، أليس كذلك؟
من يوقفك بحق الجحيم؟

423
00:32:39,971 --> 00:32:41,606
هيا، لنذهب

424
00:32:42,640 --> 00:32:44,621
واحد من أجلك

425
00:32:46,322 --> 00:32:49,146
واثنان -
مقداران من الحساء -

426
00:32:49,180 --> 00:32:51,482
وواحد من أجلك

427
00:32:54,441 --> 00:32:56,987
السيارة؟

428
00:32:57,477 --> 00:33:01,542
أخبريني مرة أخرى كيف وجدتِ أحدهم
يقود بك في أرجاء المدينة

429
00:33:02,711 --> 00:33:05,162
لقد أخبرتُك

430
00:33:05,652 --> 00:33:08,298
كنت أمر بجوار الكنيسة عندما شعرتُ بالدوّار

431
00:33:09,040 --> 00:33:10,033
(رآني السيد (تومسون

432
00:33:10,051 --> 00:33:12,836
وكان لطيفاً كفاية
لكي يرسل سائقه ليوصلني للمنزل

433
00:33:15,706 --> 00:33:17,391
تعالي هنا

434
00:33:25,833 --> 00:33:27,484
أنت دافئة قليلاً

435
00:33:29,187 --> 00:33:31,655
تشعرين بتحسن الآن، أليس كذلك؟

436
00:33:32,119 --> 00:33:33,323
بالفعل

437
00:33:36,277 --> 00:33:38,112
وهذه؟

438
00:33:38,163 --> 00:33:40,080
كيف وجدت طريقها أسفل الفراش؟

439
00:33:40,736 --> 00:33:42,732
أُمّي -
هذا المال يخصّ الأطفال -

440
00:33:42,751 --> 00:33:45,119
بالطبع يخصّهم
من أين جئتِ به؟

441
00:33:46,492 --> 00:33:47,621
لا تقلق من أين جئتُ به

442
00:33:47,672 --> 00:33:50,040
بأن تعملي كعاهرة؟

443
00:33:50,074 --> 00:33:51,909
!أيتها العاهرة

444
00:33:56,038 --> 00:33:59,850
أعطني ذلك المال -
اجلسي، وإلا سأضربكِ بالحزام -

445
00:34:03,873 --> 00:34:04,854
كلوا طعامكم

446
00:34:06,157 --> 00:34:08,276
كلوا طعامكم

447
00:34:24,407 --> 00:34:25,876
ها هم ذا

448
00:34:27,879 --> 00:34:28,879
أيها السادة

449
00:34:29,942 --> 00:34:31,999
(إينوك تومسون)

450
00:34:34,699 --> 00:34:37,026
جيم كالاسيمو) الكبير) -
(سيد (تومبسوني -

451
00:34:37,026 --> 00:34:38,338
سعدت برؤيتك -
شرفت بمقابلتك -

452
00:34:38,474 --> 00:34:39,465
تفضلوا بالدخول

453
00:34:39,465 --> 00:34:40,945
...لو جئتم هنا في يوليو

454
00:34:40,980 --> 00:34:42,959
في حمام السباحة
يقيمون مهرجان حوريات البحر

455
00:34:42,977 --> 00:34:45,795
مهرجان سيمينا؟ -
عليك أن تأتي من أجل ذلك -

456
00:34:46,351 --> 00:34:47,981
رأيتهم

457
00:34:48,016 --> 00:34:50,466
السادس عشر من يناير
الساعة الثامنة وثلاث دقائق

458
00:34:50,466 --> 00:34:52,636
(جوني توريو) يقابل (ناكي تومسون)

459
00:34:53,450 --> 00:34:55,322
أيهما (توريو)؟ -
ذو الحلّة الرمادية -

460
00:34:59,973 --> 00:35:02,646
(رأيت (روسيتين
(وصل لتوّه مع (لوتشيانو

461
00:35:03,234 --> 00:35:04,981
الشخص الآخر هو
جيم كالاسيمو) الكبير)

462
00:35:05,397 --> 00:35:07,167
أعد ما قلت -
ذو القبعة الألمانية -

463
00:35:08,097 --> 00:35:09,369
!القبعة الألمانية -
القبعة الألمانية -

464
00:35:10,096 --> 00:35:11,421
لا تهتم، لقد خلعها

465
00:35:13,364 --> 00:35:15,042
من ذلك الشخص؟ -
من؟ -

466
00:35:15,327 --> 00:35:17,094
صاحب البدلة البنيّة -
إنه الحاجب -

467
00:35:17,938 --> 00:35:20,964
سييرج)؟) -
المدير، إنه يعمل هنا -

468
00:35:22,383 --> 00:35:25,135
إذاً، صاحب ربطة العنق الحمراء
هو (جيم) الكبير

469
00:35:26,271 --> 00:35:28,222
هل يبدو هذا الرجل كبيراً لك؟

470
00:35:28,922 --> 00:35:30,840
ماذا؟ -
(إنه (أرنولد روسيتين -

471
00:35:31,289 --> 00:35:33,026
فهو ليس (كالاسيمو) إذاً؟

472
00:35:33,516 --> 00:35:37,447
(أرنولد روسيتين) -
(و(ناكي لوتشيانو -

473
00:35:37,482 --> 00:35:38,782
(لاكي) -
أعد ما قلت -

474
00:35:38,816 --> 00:35:41,568
(لاكي لوتشيانو)، (ناكي تومسون)

475
00:35:43,396 --> 00:35:46,356
إذاً، فمن (كالاسيمو)؟

476
00:35:56,668 --> 00:35:58,244
ذهب شخص ما لمحكمة الطلاق

477
00:35:58,501 --> 00:36:01,174
:قال القاضي
"قررنا أن نعطي زوجتك 25 دولاراً أسبوعياً"

478
00:36:01,457 --> 00:36:02,815
:فيقول الشخص
"هذا كرم بالغ منك سيدي القاضي"

479
00:36:02,815 --> 00:36:05,709
سوف أحاول أن أرسل لها"
"بعض المحار من حين لآخر

480
00:36:10,420 --> 00:36:11,648
محار؟ -
نقود -

481
00:36:12,709 --> 00:36:14,151
محّار، نقود

482
00:36:17,936 --> 00:36:19,889
عليك أن ترسل بعض سرطانات البحر أيضاً

483
00:36:21,746 --> 00:36:23,410
!لا

484
00:36:25,288 --> 00:36:25,946
لا أريد

485
00:36:27,087 --> 00:36:27,897
أنت مواطن ملتزم بالقانون

486
00:36:27,916 --> 00:36:30,033
كلا، أنا ممتنع عن شرب الخمر
لا ألمسه قط

487
00:36:30,067 --> 00:36:33,287
إنه يمزح -
أحب أن أبقى مُركّزاً على المائدة -

488
00:36:33,338 --> 00:36:36,123
أجل، مركزاً
لذلك يربح، لأنه يبقى مركزاً

489
00:36:36,590 --> 00:36:39,927
في العام الماضي، ربح مليوني دولار
من بطولة العالم فحسب

490
00:36:40,516 --> 00:36:42,912
مليوني دولار -
(ويطلقون عليه هو (لاكي -

491
00:36:43,417 --> 00:36:45,132
لماذا تظنني أجلس بجواره؟

492
00:36:45,476 --> 00:36:47,718
يا فتى، هل لديكم أي اسطوانات لـ(كاروسو)؟

493
00:36:48,526 --> 00:36:49,796
إنريكو كاروسو)؟)

494
00:36:49,831 --> 00:36:52,306
لا مشكلة، اعثر على بعضها وشغّله

495
00:36:52,622 --> 00:36:53,890
أخبر الصبية

496
00:36:53,924 --> 00:36:55,809
إنها أشبه بموسيقى الجنائز هنا

497
00:36:57,103 --> 00:36:57,927
ما رأيكم في الطعام يا رفاق؟

498
00:36:58,527 --> 00:36:59,646
رائع -
لذيذ -

499
00:37:00,619 --> 00:37:01,765
إنها الأفضل، أليس كذلك؟

500
00:37:01,783 --> 00:37:04,234
عليك أن تزور مطعمي يوماً ما -
بالتأكيد -

501
00:37:04,234 --> 00:37:07,287
سأرحب بك
لو أردت أن تأكل، ستأكل

502
00:37:07,322 --> 00:37:09,539
...وإذا لم ترد أن تأكل

503
00:37:11,882 --> 00:37:13,327
من لا يحب أن يأكل؟

504
00:37:15,305 --> 00:37:17,164
شيكاجو" مدينة لطيفة"

505
00:37:17,215 --> 00:37:18,882
هي ليست "نيويورك" بالتأكيد

506
00:37:18,916 --> 00:37:20,751
نيويورك" لم تعد كما كانت بعد حظر الخمور"

507
00:37:20,785 --> 00:37:22,970
ستعود لو كان بيدي فعل شيء بخصوصه

508
00:37:23,004 --> 00:37:25,088
أليس هذا هو سبب تجمعنا الليلة؟

509
00:37:27,458 --> 00:37:29,843
...كما تعلمون، في ضوء التطورات الأخيرة

510
00:37:29,894 --> 00:37:32,529
رأيت أنه سيكون من المنفعة المتبادلة
أن تتقابلوا يا رفاق

511
00:37:32,564 --> 00:37:35,682
"قاطعاً كل المسافة من "شيكاجو
بسبب طيبة قلبه

512
00:37:35,946 --> 00:37:38,551
عندما أقول منفعة مشتركة
فأنا أقصد منفعتي أيضاً

513
00:37:38,906 --> 00:37:40,153
أنا لم آتي هنا من أجل المعكرونة

514
00:37:41,511 --> 00:37:43,607
سأتوقّع أتعاباً مقابل هذه الوساطة

515
00:37:44,304 --> 00:37:45,292
بالطبع

516
00:37:45,543 --> 00:37:49,663
بالإضافة إلى مشروعاتهم الأخرى
...(فإن السيد (روسيتين) و(لوتشيانو

517
00:37:49,697 --> 00:37:53,116
يفكرون بجدية في
"مشروع الملاهي الليلية في "نيويورك

518
00:37:53,551 --> 00:37:54,835
...ورجل بمثل مكانتك

519
00:37:55,593 --> 00:38:00,684
يمتلك نفوذاً سياسياً
ومعرفة بالسفن العابرة للمحيط الأطلنطي

520
00:38:00,719 --> 00:38:02,092
جوني)، تحدث الانجليزية)

521
00:38:08,621 --> 00:38:10,267
ما الفارق إذاً؟

522
00:38:14,786 --> 00:38:16,390
تفضل، قل ما تود قوله

523
00:38:17,024 --> 00:38:19,008
هل بوسعك أن تبيعنا الخمور أم لا؟

524
00:38:19,874 --> 00:38:22,229
سنأخذ كل ما بوسعنا الحصول عليه
حتى ألفي صندوق بالشهر

525
00:38:22,449 --> 00:38:24,448
في البداية فحسب

526
00:38:28,703 --> 00:38:30,320
أنت صغير يا صديقي

527
00:38:30,354 --> 00:38:32,906
لا تقدير لفنّ المحادثة

528
00:38:37,670 --> 00:38:38,545
عليّ قضاء حاجتي

529
00:38:43,551 --> 00:38:44,968
أعتذر

530
00:38:45,653 --> 00:38:49,372
الطموح يمكن فهمه كعدم الصبر أحياناً

531
00:38:49,993 --> 00:38:51,725
والعجرفة أيضاً

532
00:38:53,895 --> 00:38:56,779
لديّ صديق... قاضٍ

533
00:38:56,779 --> 00:38:58,515
زفاف ابنته بعد أسبوع

534
00:38:59,148 --> 00:39:02,102
كان بودّي أن أستقبله
هو وضيوفه السبعمائة

535
00:39:03,154 --> 00:39:04,654
ألا تملك مخزوناً؟

536
00:39:04,689 --> 00:39:07,157
بيع كلّه بالفعل، ينقصني الكثير

537
00:39:08,893 --> 00:39:11,445
حسناً، لديّ شحنة قادمة غداً

538
00:39:11,911 --> 00:39:13,780
(خمسمائة صندوق من (النادي الكندي

539
00:39:14,548 --> 00:39:15,826
كنت أنوي الإبقاء عليها

540
00:39:16,008 --> 00:39:18,845
ولكن بما أني أودّ أن
أبدأ علاقتنا بداية سليمة

541
00:39:18,845 --> 00:39:20,320
ما رأيكم إن تركتم تحصلون عليها؟

542
00:39:20,327 --> 00:39:23,423
كم السعر؟ -
ستون ألفاً للشحنة بأكملها -

543
00:39:23,848 --> 00:39:26,059
ولكن تستعينون برجالكم لنقلها

544
00:39:35,285 --> 00:39:37,854
أرسل إليّ التفاصيل
وسنتحاسب نقداً بالغد

545
00:39:38,491 --> 00:39:39,589
حسناً

546
00:39:40,178 --> 00:39:41,775
حسناً، أيها السادة

547
00:39:41,983 --> 00:39:43,760
تحياتي -
تحياتي -

548
00:39:43,934 --> 00:39:44,778
بصحتكم

549
00:39:45,726 --> 00:39:46,813
بصحتك

550
00:39:48,463 --> 00:39:50,033
كنتُ في "شيكاجو" ذات مرة

551
00:39:51,140 --> 00:39:53,954
شرائح اللحم جيدة -
لا بأس بها -

552
00:39:53,988 --> 00:39:56,072
باردة قليلاً
ولكن "بروكلين" كذلك أيضاً

553
00:39:56,684 --> 00:39:58,107
تتعوّد عليها على ما أظنّ

554
00:39:58,472 --> 00:40:01,294
في صيف 1917 مررت بها
(في طريقي إلى معسكر (جرانت

555
00:40:03,479 --> 00:40:04,881
جندي مشاة، صحيح؟

556
00:40:06,108 --> 00:40:06,950
أنا كذلك

557
00:40:07,764 --> 00:40:08,952
الكتيبة الضائعة

558
00:40:10,057 --> 00:40:11,171
أنت تمزح

559
00:40:13,040 --> 00:40:15,342
ماذا عنك؟ هل شهدت بعض المعارك؟

560
00:40:15,393 --> 00:40:17,644
القليل

561
00:40:18,169 --> 00:40:20,347
أصابتني شظايا من قنبلة ألمانية

562
00:40:21,316 --> 00:40:24,234
قضيت ثمانية أشهر في المستشفة -
يا إلهي -

563
00:40:28,205 --> 00:40:30,190
دعني أسألك شيئاً

564
00:40:31,292 --> 00:40:32,943
(شخص مثل (روسيتين

565
00:40:33,518 --> 00:40:34,911
كم يساوي شخصاً مثله؟

566
00:40:35,110 --> 00:40:38,365
هو؟ عشرة ملايين على الأقل

567
00:40:38,416 --> 00:40:40,584
حقاً؟ -
إنه من كبار القوم -

568
00:40:41,430 --> 00:40:43,820
بحقك، (لوتشيانو) يساوي نصف مليون

569
00:40:44,253 --> 00:40:47,156
أنا واثق من ذلك
"رأيت إعلاناً عنه في جادة "بارك

570
00:40:48,304 --> 00:40:50,293
تربح كل ذلك من ألعاب الورق؟

571
00:40:50,327 --> 00:40:51,928
ألعاب الورق، الاختطاف

572
00:40:52,372 --> 00:40:54,214
بل ويروّج المخدرات أيضاً

573
00:40:54,590 --> 00:40:57,100
قضى ستة أشهر في السجن
لبيع الهيروين منذ عدة سنوات

574
00:40:57,373 --> 00:40:59,102
قضى فقط ستة أشهر؟

575
00:40:59,697 --> 00:41:00,937
أجل، لقد رشى القاضي

576
00:41:01,758 --> 00:41:02,939
أجل، بالطبع

577
00:41:04,358 --> 00:41:06,309
يا إلهي، نصف مليون دولار
هل تتخيل ذلك؟

578
00:41:06,569 --> 00:41:09,446
كم عمره؟ أهو في مثل عمرنا؟

579
00:41:09,707 --> 00:41:11,848
إثنان وعشرين، ثلاثة وعشرين ربما

580
00:41:20,346 --> 00:41:23,210
هل ستشاركون في تجارة الخمور أيضاً؟

581
00:41:23,244 --> 00:41:26,663
كالاسيمو) لا يريد)
يقول أنها مخاطرة كبيرة أمام القانون

582
00:41:27,903 --> 00:41:30,033
يقول بأنه لدينا
ما يكفي من المال في بيوت الدعارة

583
00:41:30,381 --> 00:41:32,302
ولكنك لا توافق؟

584
00:41:32,336 --> 00:41:35,472
أنا حارسه الشخصي
من يلقي بالاً لما أظنّه؟

585
00:41:36,585 --> 00:41:38,526
إذا صادفتك مشاكل
لا تتّصل بي، اتّصل بأخي

586
00:41:39,106 --> 00:41:43,446
(كل ما عليك فعله هو السؤال عن (لولي
سوف ينتظر اتصالك

587
00:41:44,732 --> 00:41:46,900
كنت سأتمنى لك الحظ
ولكن يبدو أنك لا تحتاجه

588
00:41:46,934 --> 00:41:48,718
نحن نصنع حظّنا بأنفسنا

589
00:41:49,473 --> 00:41:50,237
سررت بالتحدث إليك

590
00:41:50,872 --> 00:41:52,439
أنا كذلك -
(جيمي دارمودي) -

591
00:41:52,922 --> 00:41:54,574
(آل كابون)

592
00:41:55,726 --> 00:41:57,777
سيد (تومسون)، شكراً جزيلاً لك

593
00:41:58,066 --> 00:42:01,891
سرطان البحر كان رائعاً
وأنت دفعت الحساب، أنا رجلٌ سعيد

594
00:42:02,096 --> 00:42:03,955
في المرة القادمة، عندما نزور مطعمك
أنت من سيدفع

595
00:42:04,453 --> 00:42:05,702
أنت من سيُلقي المحّار

596
00:42:07,125 --> 00:42:08,404
إنها مُزحة، أجل

597
00:42:09,214 --> 00:42:10,146
شكراً مرة أخرى -
حسناً -

598
00:42:10,504 --> 00:42:12,633
"لو جئت إلى "شيكاجو
سوف أوفّر لك ما تريد

599
00:42:15,100 --> 00:42:16,963
جيمي)، توقف عن التذمّر بخصوص المحّار)

600
00:42:18,296 --> 00:42:20,267
إنها مُزحة، يحب الأمريكيون إلقاء المزح

601
00:42:23,489 --> 00:42:26,268
<i>مُفكّراً في صديقته
(فاني)</i>

602
00:43:00,841 --> 00:43:03,176
تمهّل قليلاً يا بطل -
اشتري لي الحلوى -

603
00:43:03,227 --> 00:43:05,778
لا طوفي، إنه يشبه (أرباكل) السمين

604
00:43:07,147 --> 00:43:07,964
كلا، كلا يا عزيزي

605
00:43:08,357 --> 00:43:09,766
من هنا -
تعال هنا -

606
00:43:10,293 --> 00:43:11,481
(تعال هنا يا (تومي

607
00:43:11,516 --> 00:43:13,069
ابق مع والدك -
تعال هنا -

608
00:43:13,104 --> 00:43:16,392
ربما يجدر بنا التقاط صورة -
كلا، لا أظن أنها فكرة جيدة اليوم -

609
00:43:16,392 --> 00:43:18,575
(جايمس دارمودي)
سيدتي

610
00:43:18,972 --> 00:43:20,660
هذا صحيح -
(العميل الخاص (فان ألدين -

611
00:43:21,201 --> 00:43:22,329
مكتب الإيرادات الداخلية

612
00:43:24,213 --> 00:43:25,582
هل بوسعي مساعدتك؟ -
ربما -

613
00:43:26,048 --> 00:43:27,784
هل يمكنك المجيء معي؟ -
(جيمي) -

614
00:43:30,171 --> 00:43:31,705
لا تقلقي عزيزتي، اذهبي للمنزل

615
00:43:32,379 --> 00:43:33,707
ما داعي كل هذا؟

616
00:43:34,185 --> 00:43:35,542
لا تقلقي، سوف أراك في المنزل

617
00:43:35,850 --> 00:43:36,843
شكراً لك سيدتي

618
00:43:42,633 --> 00:43:44,634
وسام الخدمة المتميزة

619
00:43:45,542 --> 00:43:47,887
"...معركة "سانت

620
00:43:47,939 --> 00:43:50,273
كيف تنطق هذه؟ -
"مييل" -

621
00:43:52,404 --> 00:43:53,727
...يبدو إليّ

622
00:43:54,465 --> 00:43:55,645
أنك في مصافّ الرجال

623
00:43:56,554 --> 00:43:58,281
أنا بحال جيدة

624
00:43:58,316 --> 00:44:00,533
رجل جامعي أيضاً
(برنستون)

625
00:44:02,926 --> 00:44:03,954
لبعض الوقت

626
00:44:07,269 --> 00:44:09,159
هل أنا في ورطة أو شيء كهذا؟

627
00:44:09,385 --> 00:44:11,411
شعور بالذنب؟

628
00:44:12,797 --> 00:44:16,366
هل تمانع في إخباري
...كيف يعمل شخص مقدام مثلك

629
00:44:16,366 --> 00:44:17,617
عند محتال مثل (تومسون)؟

630
00:44:19,170 --> 00:44:21,888
الأمر ليس كذلك
السيد (تومسون) واحد من أعمدة مجتمعنا

631
00:44:21,922 --> 00:44:25,575
اخدع شخصاً آخر
نعرف كل شيء عنه وعن إقطاعيته الصغيرة

632
00:44:25,638 --> 00:44:27,177
التلاعب بالانتخابات، الابتزاز

633
00:44:27,211 --> 00:44:29,512
ولكننا لا نهتم بأيّ منها

634
00:44:31,565 --> 00:44:33,984
ما الذي تهتمّون به؟ -
الخمر -

635
00:44:34,757 --> 00:44:36,987
استيراده وتصنيعه غير القانوني

636
00:44:44,102 --> 00:44:47,096
ما رأيك أن تأتي للعمل بالمكتب؟

637
00:44:52,354 --> 00:44:54,634
لديّ قدم مصابة -
افترض أني قلت أنك لا تملكها -

638
00:44:57,977 --> 00:45:01,129
لديك زوجة، ولد صغير بالمنزل

639
00:45:04,851 --> 00:45:07,050
(إنها مهنة شريفة يا (جايمس

640
00:45:07,324 --> 00:45:09,269
مجال مفتوح للترقية

641
00:45:12,973 --> 00:45:15,558
إنه عملٌ صالح

642
00:45:23,984 --> 00:45:26,069
هل بإمكاني الحصول
على واحدة من تلك السجائر؟

643
00:45:28,272 --> 00:45:30,373
أشعلها له -
بالطبع -

644
00:45:33,994 --> 00:45:36,996
أنت تذهب إلى الكنيسة
أليس كذلك سيد (دارمودي)؟

645
00:45:41,168 --> 00:45:42,836
أجل، بالطبع

646
00:45:43,590 --> 00:45:45,221
...حسناً إذا

647
00:45:45,454 --> 00:45:47,557
أنت تعلم، صحيح؟

648
00:45:51,564 --> 00:45:55,014
أجل، ماذا؟ أعلم ماذا؟

649
00:45:59,253 --> 00:46:01,938
انطلق يا راعي البقر -
لوسي)، توقفي، توقفي عن قول ذلك) -

650
00:46:03,730 --> 00:46:04,607
هيا يا أبي

651
00:46:05,186 --> 00:46:07,160
انطلق يا راعي البقر -
!لوسي)، توقفي) -

652
00:46:07,386 --> 00:46:08,152
ماذا؟

653
00:46:08,374 --> 00:46:12,332
هراء رعاة البقر، إنه يصرف الانتباه -
حسناً (ناكي)، بحقّك -

654
00:46:23,540 --> 00:46:24,344
ماذا؟

655
00:46:25,708 --> 00:46:27,680
لقد سمعت صراخاً؟
هل أنت بخير؟

656
00:46:28,661 --> 00:46:29,432
هل يمكنني الدخول؟

657
00:46:30,168 --> 00:46:33,219
كلا، ماذا تريد؟ -
ستاينمان) على الهاتف) -

658
00:46:33,856 --> 00:46:34,804
سحقاً

659
00:46:35,261 --> 00:46:37,941
ماذا؟ -
حسناً -

660
00:46:38,735 --> 00:46:41,060
!إنه يقاطعنا دائماً

661
00:46:41,884 --> 00:46:43,363
!يا إلهي

662
00:46:43,720 --> 00:46:45,198
ماذا؟

663
00:46:46,450 --> 00:46:49,786
!صراخ؟
!(كنّا نتعاشر يا (إيدي

664
00:46:49,820 --> 00:46:52,021
!نتعاشر

665
00:46:56,824 --> 00:46:58,161
مرحباً -
(معك (لولي -

666
00:46:58,195 --> 00:47:00,463
اسمع، صديقك من "نيويورك"، لاعب الورق

667
00:47:00,815 --> 00:47:03,866
ربح لتوّه تسعين ألفاً -
ماذا؟ -

668
00:47:04,221 --> 00:47:06,336
ستة عشر ساعة، ويريد أن يستمرّ باللعب

669
00:47:07,233 --> 00:47:09,111
(لا نملك فائضاً كبيراً حالياً يا (ناك

670
00:47:12,957 --> 00:47:14,260
حسناً، سأوافيك حالاً

671
00:47:19,096 --> 00:47:20,433
!(إيدي) -
أجل -

672
00:47:21,090 --> 00:47:24,320
أخبر (جيمي) أن يجلب السيارة -
بلّغ (جيمي) أنه مريض -

673
00:47:26,034 --> 00:47:27,323
ابن اللعينة

674
00:47:31,284 --> 00:47:32,695
لوسي)، افتحي الباب) -
لا -

675
00:47:33,241 --> 00:47:34,697
بحقك يا عزيزتي
عليّ أن أرتدي ملابسي

676
00:47:34,731 --> 00:47:36,866
!مستحيل

677
00:47:37,548 --> 00:47:38,918
(اذهب لقضاء الوقت مع (إيدي

678
00:47:39,181 --> 00:47:41,004
من الواضح أنه أكثر أهمية منّي

679
00:47:43,644 --> 00:47:45,291
كلا، إنه ليس أكثر أهمية منكِ

680
00:47:45,342 --> 00:47:49,128
(ولكن (أرنولد روسيتين
!وتسعين ألف دولار أكثر أهمية

681
00:47:49,180 --> 00:47:51,464
!افتحي الباب اللعين -
لا -

682
00:47:55,064 --> 00:47:56,919
لماذا لا تذهب للتسكع معه؟

683
00:48:01,892 --> 00:48:04,694
(أرجوك (لوسي
(من المهم للغاية أن يدخل (إيدي

684
00:48:05,758 --> 00:48:08,114
!افتحي الباب اللعين

685
00:48:27,109 --> 00:48:28,951
أين هو؟ -
يأكل مع صديقه الإيطالي -

686
00:48:29,561 --> 00:48:31,838
لم أرد أن أصارحه
ولكن (روسيتين) هذا غشّاش

687
00:48:32,167 --> 00:48:35,508
صدقاً، لو لم يكن من هو عليه
لعثروا عليه في زقاق لعين

688
00:48:35,912 --> 00:48:38,822
إنه من هو عليه -
لهذا اتصلت بك -

689
00:48:45,326 --> 00:48:47,437
هل سمعتم عن النوم أبداً يا رفاق؟

690
00:48:47,471 --> 00:48:49,405
من يستطيع النوم وسط كل هذه الإثارة؟

691
00:48:49,458 --> 00:48:53,157
سمعت أنه حالفك الحظ اليوم -
لم يكن للحظ دخلاً بالأمر -

692
00:48:53,994 --> 00:48:56,329
أنا لاعب ماهر، هذا ما يقصده

693
00:48:57,285 --> 00:49:01,084
هذا ما سمعته -
إذاً، لماذا يريدون إيقافي عن اللعب؟ -

694
00:49:01,748 --> 00:49:04,314
الأمر ليس كذلك، هذا ملهى صغير

695
00:49:04,314 --> 00:49:06,172
لا يمكننا مجاراة نشاطك في هذه الآونة

696
00:49:06,206 --> 00:49:08,591
سألعب على حساب الائتمان لديكم

697
00:49:10,210 --> 00:49:11,844
لماذا لا نتعرف على بعضنا بصورة أفضل؟

698
00:49:12,313 --> 00:49:13,513
لا أحب ما أسمعه

699
00:49:13,547 --> 00:49:16,099
ربما لا يجدر بك الإصغاء
إلى محادثات الكبار

700
00:49:16,133 --> 00:49:18,134
ماذا قلت؟ -
تشارلي)، اجلس) -

701
00:49:18,798 --> 00:49:20,336
(تشارلي)، (تشارلي)

702
00:49:31,680 --> 00:49:33,533
...أنت الآن تدين لي

703
00:49:34,547 --> 00:49:36,286
بثلاثة وتسعين ألفاً

704
00:49:37,608 --> 00:49:40,573
اطرح ستين من أجل شحنة الليلة
تصبح ثلاثة وثلاثين

705
00:49:41,037 --> 00:49:42,692
يمكنك الاستمرار باللعب إذاً

706
00:49:42,710 --> 00:49:44,711
أنا لا أقامر عندما أشعر بعدم الترحاب

707
00:49:45,274 --> 00:49:47,064
أتأسف لكونك تشعر بهذا

708
00:49:48,190 --> 00:49:49,382
أعطوه نقوده

709
00:49:54,190 --> 00:49:55,805
تومسون)، أليس كذلك؟)

710
00:49:57,453 --> 00:49:59,709
سمعت أنك على معرفة بزوجتي

711
00:50:01,776 --> 00:50:03,713
معذرةً -
زوجتي -

712
00:50:04,693 --> 00:50:06,599
مارجريت)، لقد أوصلتها للمنزل)

713
00:50:09,631 --> 00:50:12,155
من أين جئت بذلك المال؟ -
وما دخلك أنت؟ -

714
00:50:12,704 --> 00:50:13,940
هذا المال يخصّ زوجتك

715
00:50:14,224 --> 00:50:16,075
إذاً، فأنت من أعطاها إياه

716
00:50:16,826 --> 00:50:19,112
خذ أيها الأحمق، أنا أربح على أية حال

717
00:50:23,048 --> 00:50:24,867
!ارموه للخارج

718
00:50:31,908 --> 00:50:33,788
حسناً، لقد راجعنا القوانين في غرفة الملابس

719
00:50:33,788 --> 00:50:36,970
أريد نزال نظيف
لا إمساك بالخصم ، لا ضربات منخفضة

720
00:50:36,970 --> 00:50:39,215
انفصلوا عندما أخبركم
والآن لامسوا قفازاتكم وابدأوا النزال

721
00:50:55,826 --> 00:50:58,267
!اضربه
!اضربه بحق الجحيم

722
00:51:09,715 --> 00:51:11,280
لو كنت مكانك
لراهنت على الرجل الصغير

723
00:51:12,217 --> 00:51:14,550
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا معجب بالرياضة -

724
00:51:14,751 --> 00:51:17,336
ماذا أيضاً؟

725
00:51:22,676 --> 00:51:28,147
ماذا تعرف عن الشحنة التي ستصل
الليلة من أجل (روسيتين)؟

726
00:51:33,417 --> 00:51:36,972
مثلاُ، شخص وسيم مثلي
أحصل دائماً على الفتيات البسيطات

727
00:51:38,083 --> 00:51:41,038
لا مشكلة لديّ مع الفتيات البسيطات
خاصة عندما يكُنّ غبيّات

728
00:51:41,192 --> 00:51:43,065
أنا أعشق الغبيّات

729
00:51:43,100 --> 00:51:44,701
...فتاتي غبية جداً

730
00:51:44,736 --> 00:51:46,981
تعتقد أن التوقيت الصيفي هو بنك

731
00:51:48,751 --> 00:51:50,118
...فتاتي غبية جداً

732
00:51:50,118 --> 00:51:52,788
تعتقد أن مصبّ نهر "لونج آيلاند" يصدر ضجيجاً

733
00:51:53,428 --> 00:51:54,873
هذا حقيقي
أشكركم، أشكركم

734
00:51:55,285 --> 00:51:57,826
لقد سار الأمر أكثر من وقت الظهيرة
أنتم جمهور رائع

735
00:51:57,844 --> 00:51:59,717
...فتاتي غبية جداً

736
00:51:59,717 --> 00:52:02,063
تعتقد أن (آيسبيرج) اسم يهودي

737
00:52:03,975 --> 00:52:07,634
فتاتي غبية جداً
حاولت شراء حلوى البودنج من سبّاك

738
00:52:07,765 --> 00:52:09,521
حسناً، هيا بنا -
كلا، إنّه حقيقي -

739
00:52:09,893 --> 00:52:11,212
طاردته في كافة أرجاء المدينة

740
00:52:11,352 --> 00:52:13,294
شيءٌ آخر عن فتاتي
...كانت غبية جداً

741
00:52:13,294 --> 00:52:16,812
فاضطروا لحرق المدرسة
كي يخرجوها من الصفّ الثاني

742
00:52:18,272 --> 00:52:19,564
تركوها تأخذ صورة مع فصلها الدراسي

743
00:52:19,615 --> 00:52:21,900
!ولكن يا إلهي، كم كانت بسيطة

744
00:52:22,129 --> 00:52:23,852
سمعتم بأحذية التماسيح؟

745
00:52:23,870 --> 00:52:26,753
كانت تمتلك زوجاً
!ودهنت جلدها كي يتوافق معه

746
00:52:27,746 --> 00:52:29,197
أخذتها مرّة لزيارة حديقة الحيوان

747
00:52:29,197 --> 00:52:31,877
فشكرني حارس الحديقة على إعادتها

748
00:52:32,463 --> 00:52:34,901
عائلتها لطيفة أيضاً
فتاة رائعة للغاية، عائلة رائعة

749
00:52:35,093 --> 00:52:36,748
أبوها المسكين
...مات من مشكلة بالحلق

750
00:52:37,025 --> 00:52:38,084
شنقوه

751
00:52:40,670 --> 00:52:43,204
أخوها المسكين، فتىً رائع
...ولكنه رحل أيضاً

752
00:52:43,222 --> 00:52:46,742
بحسن السلوك، سوف يعود
بعد حوالي عشر سنوات

753
00:52:47,455 --> 00:52:50,545
كان يعمل في بنك
...ولكن مهما بلغ حبّ الرئيس لك

754
00:52:50,563 --> 00:52:53,982
لا يمكنك أن تعمل في بنك
وتأخذ للمنزل عيّنات

755
00:52:54,481 --> 00:52:55,581
!أوه، كلا

756
00:52:55,581 --> 00:52:57,218
بات الأمر واضحاً الآن، أليس كذلك؟

757
00:53:02,479 --> 00:53:03,883
اجلب أسلحتهم

758
00:53:03,883 --> 00:53:07,073
!أنتم في عداد الموتى
!أنتم في عداد الموتى، جميعكم

759
00:53:07,073 --> 00:53:07,913
!أطبق فمك

760
00:53:08,319 --> 00:53:10,398
اهدأ، اهدأ، لا تفقد أعصابك

761
00:53:19,676 --> 00:53:20,526
ما كان ذلك؟

762
00:53:20,561 --> 00:53:21,343
ماذا؟

763
00:53:23,439 --> 00:53:23,962
!ذلك

764
00:53:24,013 --> 00:53:26,264
إنها الرياح اللعينة، اهدأ

765
00:53:49,104 --> 00:53:51,206
!إلى الغابة، خلفه، خلفه

766
00:53:51,596 --> 00:53:53,658
!تعال هنا أيها السافل

767
00:54:49,131 --> 00:54:51,466
!(دارمودي)، (جيمي)

768
00:54:53,502 --> 00:54:54,603
هل أرديته؟ -
أجل -

769
00:54:54,637 --> 00:54:56,938
ما كان ذلك بحق الجحيم؟ -
الغزلان اللعينة -

770
00:54:58,173 --> 00:55:00,559
اذهب، اركب السيّارة
!اذهب، انصرف فوراً

771
00:55:03,345 --> 00:55:05,480
هيا، لنذهب، بسرعة

772
00:56:24,473 --> 00:56:27,651
أنا آسف جداً جداً
اعذريني للحظة واحدة

773
00:56:29,663 --> 00:56:30,431
مرحباً

774
00:56:30,626 --> 00:56:32,233
هذا أنا -
ماذا؟ -

775
00:56:32,475 --> 00:56:35,704
هذا أنا، لدينا مشكلة

776
00:56:40,045 --> 00:56:41,777
حسناً، سأكون هناك

777
00:56:44,628 --> 00:56:47,082
رفاق، رفاق
لا توجد أدلة أو اعتقالات

778
00:56:47,804 --> 00:56:51,060
كم عدد الجثث التي عثر عليها؟ -
لم يتم تأكيد شيء حتى الآن -

779
00:56:51,283 --> 00:56:53,471
حالما نعرف شيئاً
سنصدر بياناً رسمياً

780
00:56:54,009 --> 00:56:55,974
أربع جثث، والدماء في كل مكان

781
00:56:56,008 --> 00:56:58,009
الأمر أشبه بكتيبة الإعدام

782
00:56:58,695 --> 00:57:00,011
لا أثر للشاحنة؟

783
00:57:01,314 --> 00:57:03,314
في عام الانتخابات اللعينة

784
00:57:06,091 --> 00:57:07,986
هل تدخلت المباحث الفيدرالية بعد؟ -
كلا -

785
00:57:08,520 --> 00:57:10,238
مازالوا منشغلين في دار الجنائز

786
00:57:11,440 --> 00:57:13,775
سيصاب (كوزيك) بسكتة على الأرجح

787
00:57:14,448 --> 00:57:16,578
هل عرفتَ أن الأبله
غيّر اسمه إلى (دويل)؟

788
00:57:18,401 --> 00:57:19,698
لا تسألني

789
00:57:22,651 --> 00:57:25,036
هل تعلم ما الشيء الغريب؟

790
00:57:26,293 --> 00:57:29,119
أنّه في نفس الوقت الذي
(أغارت فيه المباحث على (ميكي

791
00:57:29,500 --> 00:57:32,260
تلك المجزرة
جرت على بُعد ثلاثة أميال

792
00:57:33,212 --> 00:57:35,009
أليست تلك صدفة؟

793
00:57:38,462 --> 00:57:40,913
هل ستقولها إذاً أم أقولها أنا؟

794
00:57:42,903 --> 00:57:45,273
قد يكون (روسيتين) خطط للأمر بنفسه

795
00:57:48,313 --> 00:57:50,278
حسناً، من عرف بأمر الشحة؟

796
00:57:50,649 --> 00:57:54,300
(أنا بالطبع، و(توريو

797
00:57:57,825 --> 00:57:58,825
جيمي)؟)

798
00:58:01,157 --> 00:58:04,209
اختفى تماماً وبصورة مفاجئة

799
00:58:08,409 --> 00:58:09,197
حسناً، أحضره هنا

800
00:58:20,091 --> 00:58:22,063
(مرحباً (أنجي
آسف، أعرف أن الوقت متأخر

801
00:58:22,719 --> 00:58:23,562
هل (جيمي) بالداخل؟

802
00:58:24,486 --> 00:58:25,681
كلا، لم أره منذ ساعات

803
00:58:26,120 --> 00:58:27,516
ظننت أنه في العمل

804
00:58:27,989 --> 00:58:29,374
آسف على إزعاجك

805
00:58:29,730 --> 00:58:31,687
عندما يعود للمنزل
أخبريه أن (ناكي) يبحث عنه

806
00:58:33,715 --> 00:58:34,990
الآن بدأت أقلق

807
00:58:36,196 --> 00:58:38,577
على الأرجح التقى بصديق
رفيق حرب ربما

808
00:58:39,698 --> 00:58:42,792
هل تعتقد أن للأمر علاقة
بالرجل الذي مرّ عليه؟

809
00:58:43,420 --> 00:58:44,883
!معذرةً

810
00:58:47,720 --> 00:58:49,404
لا يوجد تعليق

811
00:58:49,422 --> 00:58:51,173
الآن، لابدّ أن تتوقف عن الاتصال

812
00:58:51,923 --> 00:58:53,375
!مراسلون أغبياء

813
00:58:55,273 --> 00:58:57,379
لو أرادوا بياناً
أخبرهم أن يتصلوا بالعمدة

814
00:58:57,413 --> 00:58:58,747
حتى المراسلين ليسوا بهذا الغباء

815
00:58:58,781 --> 00:59:00,238
سوف أعطيهم بياناً لاحقاً

816
00:59:00,683 --> 00:59:02,601
لا أستطيع تخيل الأمر
لا يبدو منطقياً على الإطلاق

817
00:59:02,635 --> 00:59:05,567
حقاً؟ -
بحقّك يا (إيلاي)، (جيمي)؟ -

818
00:59:05,830 --> 00:59:08,788
بلّغ المباحث الفيدرالية عن دار الجنائز
كي يتخلّص من ملاحقتهم

819
00:59:08,788 --> 00:59:10,976
وفي نفس التوقيت، خرج لينجز مهمّته

820
00:59:11,027 --> 00:59:13,645
ليس كيف، لماذا؟ -
لماذا؟ لأنه طمّاع -

821
00:59:14,348 --> 00:59:17,098
وغيور أيضاً ربما
(هذا هو حال الناس يا (ناكي

822
00:59:19,427 --> 00:59:20,786
(أرنولد روسيتين)

823
00:59:22,071 --> 00:59:25,207
أنا آسف للغاية
السيد (تومسون) ليس متاحاً

824
00:59:28,294 --> 00:59:30,796
يريدك أن تعاود الاتصال به عاجلاً

825
00:59:36,052 --> 00:59:38,586
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لاستنشاق بعض الهواء -

826
00:59:42,308 --> 00:59:44,476
(سيد (تومسون
كنت في طريقي لمقابلتك

827
00:59:44,510 --> 00:59:46,228
آسف، لقد تأخرت على اجتماع

828
00:59:46,262 --> 00:59:48,263
أردت أن أعطيك هذه فحسب

829
00:59:48,297 --> 00:59:50,482
أنا في طريقي إلى المستشفى

830
00:59:50,935 --> 00:59:53,402
لا شيء خطير، أتمنى؟ -
...واحدة من عضواتنا -

831
00:59:53,436 --> 00:59:56,436
(السيدة (شرودر
إنها تعاني من إصابة

832
00:59:56,808 --> 00:59:58,121
فقدت جنينها

833
01:00:01,257 --> 01:00:03,098
أيّ نوع من الإصابات؟

834
01:00:04,659 --> 01:00:07,325
في الحقيقة، ليس بوسعي الإفصاح

835
01:00:21,790 --> 01:00:22,855
<i>قصيدة في الخمر</i>

836
01:00:22,855 --> 01:00:26,203
<i>جبان، متوحّش، شرير، غاشم"
"...صديق للسارق والعاهرة</i>

837
01:00:33,953 --> 01:00:38,073
أيها العميد، السيد (ناكي) يودّ مقابلتك

838
01:00:42,378 --> 01:00:44,146
أدخليه بحقّ السماء

839
01:00:49,538 --> 01:00:53,256
يا لها من عاصفة مدوّية
التي ضربتك، يا أمين الخزانة

840
01:00:53,837 --> 01:00:55,107
صباح الخير عليك أيضاً

841
01:00:55,141 --> 01:00:57,109
تلك الجثث في الغابة

842
01:00:57,402 --> 01:01:00,029
أعتقد أنها تخصّ أصدقاؤك من "نيويورك"؟

843
01:01:01,078 --> 01:01:02,081
(رجال (روسيتين

844
01:01:02,937 --> 01:01:04,433
لا أفهم لماذا تورطتَ في ذلك

845
01:01:05,905 --> 01:01:07,086
بالطبع تفهم

846
01:01:07,120 --> 01:01:09,088
"كان جَميلاً لرجال "شيكاجو

847
01:01:09,718 --> 01:01:11,835
(بالإضافة إلى أن مبلغ (روسيتين
كان مناسباً

848
01:01:11,870 --> 01:01:13,509
إلى أن خدعك بحقّ

849
01:01:14,590 --> 01:01:16,045
روسيتين) اللعين)

850
01:01:18,182 --> 01:01:20,165
بقلم هنري فورد اللعين

851
01:01:22,242 --> 01:01:23,969
<i>"اليهودي العالمي"
مشكلة العالم الكبرى</i>

852
01:01:26,070 --> 01:01:28,974
أعتقد أن مشاكلي
تجاوزت الاقتصاد العالمي

853
01:01:30,843 --> 01:01:32,574
يا لها من ليلة

854
01:01:39,637 --> 01:01:41,167
مرّت سبع سنوات اليوم

855
01:01:44,254 --> 01:01:46,172
(على وفاة (مابل

856
01:01:48,625 --> 01:01:50,125
ذكّرتني بالأحزان

857
01:01:52,638 --> 01:01:55,005
لا يمرّ يوم دون أن أفكّر بها

858
01:01:55,943 --> 01:01:57,909
حسناً، ربما هي أفضل حالاً الآن

859
01:02:01,756 --> 01:02:04,014
ستتكالب المباحث على هذا الأمر

860
01:02:04,032 --> 01:02:06,901
لا يجب أن أحتفظ بجثث على جانب الطريق
تضرّ العمل كثيراً

861
01:02:07,307 --> 01:02:08,953
عليك أن تعطهم شخصاً

862
01:02:09,545 --> 01:02:11,405
اجعلهم يقبضون على أحدهم

863
01:02:13,792 --> 01:02:16,026
(إنه (جيمي

864
01:02:16,374 --> 01:02:17,879
ماذا تقول؟

865
01:02:18,697 --> 01:02:20,414
جعلني أقف كالمتفرّج

866
01:02:20,848 --> 01:02:22,633
!يا له من مُغفّل صغير

867
01:02:23,689 --> 01:02:25,720
لم أتخيل أبداً أنه بتلك الجرأة

868
01:02:26,720 --> 01:02:28,089
جيمي)؟)

869
01:02:31,018 --> 01:02:32,894
جيمي) اللعين)

870
01:02:34,878 --> 01:02:35,878
(ناكي)

871
01:02:37,448 --> 01:02:38,514
(ناك)

872
01:02:41,567 --> 01:02:44,152
...أستقبلك، وأعطيك عملاً -
(اسمعني يا (ناكي -

873
01:02:44,186 --> 01:02:45,670
!وهكذا تكافئني؟

874
01:02:45,670 --> 01:02:47,873
ليلة البارحة لم يكن من المفترض
(أن تسير هكذا يا (ناك

875
01:02:47,907 --> 01:02:49,992
(تأكد أن تخبر ذلك لـ(روسيتين
عندما يقطع خصيتيك

876
01:02:50,076 --> 01:02:51,744
سوف يتمّ تسوية كل شيء، أعدك

877
01:02:51,795 --> 01:02:54,028
هل أنت بهذا الغباء؟

878
01:02:54,046 --> 01:02:56,414
ألا تملك أدنى فكرة عن خطورة ما فعلت؟

879
01:02:56,820 --> 01:02:58,851
!ألم أخبرك أن تتمهّل قليلاً؟

880
01:02:58,902 --> 01:03:00,109
حاولت أن أعطيك نقوداً

881
01:03:00,109 --> 01:03:02,888
حاولتُ أن أخبرك
!أني لم أعد طفلاً بعد الآن

882
01:03:04,720 --> 01:03:07,128
والقتل، والسرقة؟

883
01:03:07,163 --> 01:03:09,678
أيجعلك ذلك رجلا؟ -
كلا -

884
01:03:11,731 --> 01:03:13,198
أنت ذكيّ يا فتى

885
01:03:13,232 --> 01:03:15,400
كان أمامك مستقبل

886
01:03:15,451 --> 01:03:18,019
اسمع، مازال أمامي مستقبل
كلانا لديه مستقبل

887
01:03:19,822 --> 01:03:23,125
(الحرب يا (ناك
الأشياء التي فعلتها هناك

888
01:03:23,822 --> 01:03:26,528
عندما تعيش في خندق
لأشهر لا تنتهي

889
01:03:26,943 --> 01:03:29,531
القتل، رائحة الموت

890
01:03:30,176 --> 01:03:32,033
ناكي)، أنا لست إلا قاتل)

891
01:03:33,085 --> 01:03:35,015
هل تدري كم مرّة جنّ جنوني هناك؟

892
01:03:35,015 --> 01:03:36,147
لقّبوني بالبطل اللعين

893
01:03:36,147 --> 01:03:39,874
ولكن الحقيقة
أني لم أعد أكترث

894
01:03:39,906 --> 01:03:41,941
لم أكترث

895
01:03:43,827 --> 01:03:45,394
لقد عدتَ الآن

896
01:03:45,412 --> 01:03:47,613
لديك عائلة -
(أنا ذاهب للجحيم يا (ناك -

897
01:03:47,664 --> 01:03:48,998
لا تقل ذلك -
كلا، أنا ذاهب -

898
01:03:49,032 --> 01:03:49,746
غير صحيح

899
01:03:49,746 --> 01:03:52,247
أنا في الثانية والعشرين الآن
وأرى أشخاصاً مثل (لوتشيانو) اللعين

900
01:03:52,247 --> 01:03:54,045
حلّة فاخرة وماسات لعينة

901
01:03:54,080 --> 01:03:56,032
هل هذا ما تريده؟ -
هذا ما تريده أنت أيضاً -

902
01:03:56,032 --> 01:03:58,841
هذا هو ما... ما نريده جميعاً

903
01:03:59,430 --> 01:04:01,594
على الأقل أنا لديّ الشجاعة لأخذه

904
01:04:02,846 --> 01:04:05,965
سوف تخطئ كثيراً
(إن استخففت بي يا (جايمس

905
01:04:06,852 --> 01:04:08,551
أستطيع أن أأمر بقتلك

906
01:04:10,020 --> 01:04:11,904
أجل، ولكنك لن تفعل

907
01:04:16,610 --> 01:04:20,362
اسمع، لا يمكنك أن تصبح
(نصف مجرم يا (ناكي

908
01:04:20,397 --> 01:04:21,781
ليس بعد الآن

909
01:04:24,367 --> 01:04:25,785
دعني أساعدك

910
01:04:27,571 --> 01:04:29,155
ما هذا بحقّ الجحيم؟

911
01:04:29,206 --> 01:04:30,873
هذا نصيبك من ليلة البارحة

912
01:04:34,578 --> 01:04:36,612
أنا لم أطلب هذا

913
01:04:36,791 --> 01:04:38,814
لم يكن عليك أن تفعل

914
01:06:25,286 --> 01:06:26,286
ماذا تفعلون؟

915
01:06:28,203 --> 01:06:30,537
ماذا تفعلون؟ -
!ادخل هناك -

916
01:07:16,147 --> 01:07:18,151
أنتم ترتكبون خطئاً

917
01:09:25,595 --> 01:09:27,231
..."أكّد قسم الشرطة بـ"أتلانتيك سيتي

918
01:09:27,249 --> 01:09:30,067
بأن الجثة التي عثر عليها
في شباك الصيادين هذا المساء

919
01:09:30,085 --> 01:09:33,671
(تنتمي لـٍ(هانز شرودر
رجل محلّي اختفى بالأمس

920
01:09:34,437 --> 01:09:36,667
...شرودر)، الذي كان يعمل مساعد خبّاز)

921
01:09:36,667 --> 01:09:40,703
يُعتقد أن له علاقة بالمجزرة
التي جرت على الطريق ليلة السبت الماضي

922
01:10:59,100 --> 01:11:02,532
translated by : <geniux>

