1
00:02:00,000 --> 00:02:03,695
"شيكاجو"

2
00:02:24,360 --> 00:02:25,102
ها هو ذا

3
00:02:27,258 --> 00:02:28,751
اسأله من أمرَ بقتل (كالاسيمو)؟

4
00:02:29,176 --> 00:02:31,987
سيد (توريو)، هل استجوبتك الشرطة
عن مقتل (جيم) الكبير؟

5
00:02:32,621 --> 00:02:35,024
(كنّا كالإخوة، أنا و(جيم -
(مثل (قابيل) و(هابيل -

6
00:02:35,144 --> 00:02:37,408
انتبه لكلامك -
ابتعد يا هذا -

7
00:02:37,528 --> 00:02:40,203
لماذا تظنّه قُتل إذاً؟ -
كانت سرقة، كيف لي أن أعرف؟ -

8
00:02:40,291 --> 00:02:41,634
قال المحققون بأن شيئاً لم يُسرق

9
00:02:42,269 --> 00:02:43,892
بعض الاحترام من أجل الموتى

10
00:02:49,115 --> 00:02:53,115
<i>"ارقد مع الملائكة"
(ناكي تومسون)</i>

11
00:02:56,226 --> 00:02:59,903
<i>"مقتل مجرم "شيكاجو
لغز يُحيّر عالم الجريمة</i>

12
00:03:00,506 --> 00:03:03,134
"أتلانتك سيتي"

13
00:03:13,266 --> 00:03:16,009
انتبه للجوارب، حسناً؟ -
نعم سيدي -

14
00:03:20,788 --> 00:03:22,107
هل أنت ربّ أسرة يا (هارلين)؟

15
00:03:23,247 --> 00:03:24,824
لديّ زوجة وأربعة أولاد

16
00:03:31,517 --> 00:03:32,517
(العميل (فان ألدين

17
00:03:32,656 --> 00:03:34,124
ماذا؟ -
يريد رؤيتك -

18
00:03:34,799 --> 00:03:38,944
(نيلسون فان ألدين)
عميل حظر الخمور، مكتب الإيرادات الداخلية

19
00:03:41,588 --> 00:03:43,363
(ناكي تومسون)

20
00:03:44,355 --> 00:03:45,794
تلميع حذاء؟ قهوة؟

21
00:03:46,772 --> 00:03:48,238
أو شيء أقوى ربما؟

22
00:03:50,078 --> 00:03:51,982
من اللطيف أنكم تتحلوا بروح الدعابة

23
00:03:52,642 --> 00:03:53,561
تفضل بالجلوس

24
00:04:01,053 --> 00:04:04,036
أنت رجل تصعب مقابلته

25
00:04:04,036 --> 00:04:05,893
لقد انتظرت من التاسعة صباحاً

26
00:04:06,105 --> 00:04:07,723
هنا تكمن غلطتك

27
00:04:08,746 --> 00:04:10,534
أنا لا أعمل ساعات العمل التقليدية

28
00:04:11,985 --> 00:04:14,800
هذا غريب قليلاً على
أمين صندوق المدينة، أليس كذلك؟

29
00:04:14,800 --> 00:04:18,228
"أنا ومدينة "أتلانتيك
نُسيّر الأمور وفقاً لطريقتنا الخاصة

30
00:04:24,918 --> 00:04:25,885
كيف بوسعي خدمتك؟

31
00:04:26,057 --> 00:04:28,511
أنا أحقق في حادثة ليلة السبت

32
00:04:28,894 --> 00:04:30,461
فيم تحقّق؟

33
00:04:30,513 --> 00:04:33,908
يمكننا جميعاً أن نطمئن الآن
لأن مخطط تلك العملية قد قُتِل بالفعل

34
00:04:34,080 --> 00:04:36,712
(هان شرودر) -
همجي -

35
00:04:37,617 --> 00:04:39,964
هل من الغريب أن يصل
لتلك المرحلة من الوحشية؟

36
00:04:39,999 --> 00:04:42,885
هانز شرودر) كان مساعد خبّاز)

37
00:04:43,556 --> 00:04:44,722
للأعوام الـ 11الماضية

38
00:04:46,663 --> 00:04:49,776
لديه سابقة واحدة للسُّكر العلني

39
00:04:49,776 --> 00:04:51,886
احتفال أكتوبر، 1912

40
00:04:54,099 --> 00:04:56,626
كتبت ذلك الاستدعاء بنفسي
كنت أشغل منصب المأمور هنا

41
00:04:57,548 --> 00:04:59,184
تبوّل داخل قطار متحرّك

42
00:04:59,418 --> 00:05:00,924
لا يملك سجلاً إجرامياً آخر

43
00:05:00,924 --> 00:05:04,000
حتماً فإن الأناس الأبرياء
لا ينتهي بهم الأمر ميّتون في شباك الصيد

44
00:05:04,000 --> 00:05:05,895
ولا حتى في "أتلانتيك سيتي"؟

45
00:05:07,676 --> 00:05:10,407
يفترض بك التحدّث إلى مأمورنا الحالي

46
00:05:10,622 --> 00:05:13,552
(أخوك (إيلاياس -
هذا صحيح -

47
00:05:21,213 --> 00:05:22,610
هل شاهدت مسرحية (هوتنهوت)؟

48
00:05:22,610 --> 00:05:24,888
إنها مسرحية رائعة، مضحكة للغاية

49
00:05:24,888 --> 00:05:28,604
وإن كنت وحيداً، يمكنني
تقديمك لبعض السيدات الملائمات

50
00:05:28,604 --> 00:05:30,373
أنا لا أهوى المسرح كثيراً

51
00:05:30,600 --> 00:05:32,654
أخبرني ما الذي تحبّه إذاً

52
00:05:33,933 --> 00:05:35,744
(ذهبتُ إلى منزل (شرودر

53
00:05:35,929 --> 00:05:37,227
زوجته ليست هناك

54
00:05:37,342 --> 00:05:39,330
هل لديك أي فكرة أين يمكنني العثور عليها؟

55
00:05:39,330 --> 00:05:42,158
صحّحني إن كنت مخطئاً
ولكن اختصاصك هو الكحول، أليس كذلك؟

56
00:05:42,698 --> 00:05:44,722
أليس من المفترض أن تخرج لمكان ما
لتُغير على مصنع آخر؟

57
00:05:46,335 --> 00:05:49,275
أعتقد أني أسيّر الأمور بطريقتي الخاصة أيضاً

58
00:06:03,805 --> 00:06:05,915
كيف تمكن من الدخول بحق الجحيم؟ -
...كان ينتظر -

59
00:06:05,915 --> 00:06:07,562
صلني بأخي على الهاتف

60
00:06:07,863 --> 00:06:08,675
الآن

61
00:06:14,232 --> 00:06:16,568
<i>أيها المواطنون، أيها الفلاحون</i>

62
00:06:17,157 --> 00:06:19,026
<i>أيها الجنود، أيها الوطنيّون</i>

63
00:06:19,972 --> 00:06:23,454
انضموا لإخوتكم البيض
(في فرسان (كوكلاكس

64
00:06:24,214 --> 00:06:25,185
تفضّل

65
00:06:26,316 --> 00:06:28,331
سيدي، خذ واحدة

66
00:06:53,018 --> 00:06:55,419
(تومسون)، سيد (تومسون)

67
00:06:55,664 --> 00:06:57,321
سحقاً، ما اسم ذلك الأخرق مجدداً؟

68
00:06:57,356 --> 00:07:00,191
(جورج باكست)
إنه يبيع أدوات المائدة للمطاعم

69
00:07:00,842 --> 00:07:03,528
أليس (باكستر) بعينه
كيف حالك يا صديقي؟

70
00:07:03,562 --> 00:07:06,150
أنا أعيش حياة رغيدة، العمل رائع

71
00:07:06,944 --> 00:07:09,867
"والتقطت لتوّي هذه الفتاة من "بالتيمور

72
00:07:09,902 --> 00:07:12,336
(تعالِ عزيزتي، قولي مرحباً للسيد (تومسون

73
00:07:13,141 --> 00:07:15,773
مرحباً -
اسمها (كلوديا)، إنها خجولة بعض الشيء -

74
00:07:15,807 --> 00:07:18,008
ليس ضرورياً، بعض الأحيان

75
00:07:18,043 --> 00:07:20,411
أنت في أيدٍ أمينة مع هذا الرجل، أؤكد لك

76
00:07:20,445 --> 00:07:22,413
تومسون) رجل عظيم)
من أكابر القوم

77
00:07:22,447 --> 00:07:24,447
البعض يقولون واشٍ كبير

78
00:07:25,862 --> 00:07:28,252
ما رأيك بهذا؟ أليس رائعاً؟

79
00:07:28,543 --> 00:07:31,021
أتمنى أن تشاهدوا بعض معالمنا

80
00:07:31,056 --> 00:07:32,690
سوف نمرح في المدينة يا عزيزتي

81
00:07:32,724 --> 00:07:34,224
أريد الذهاب للتزحلق

82
00:07:35,893 --> 00:07:39,229
إذا احتجتم لأي شيء
تعرفون أين تجدوني

83
00:07:40,198 --> 00:07:41,932
صديقك كبير الشأن، أليس كذلك؟

84
00:07:42,246 --> 00:07:44,768
باكسي) يعرفهم كلهم يا صغيرتي)

85
00:07:45,777 --> 00:07:47,777
<i>"البرج العاجي"
(هنري جايمس)</i>

86
00:07:54,600 --> 00:07:55,747
(سيدة (شرودر

87
00:07:56,248 --> 00:07:58,350
السيد (تومسون) هنا يودّ رؤيتك

88
00:08:01,154 --> 00:08:03,089
نعم، أرجوك

89
00:08:03,424 --> 00:08:06,036
لم أدرِ أنك تريدين زوّاراً

90
00:08:06,260 --> 00:08:07,495
أحتاج دقيقة

91
00:08:35,555 --> 00:08:36,595
(سيدة (شرودر

92
00:08:37,629 --> 00:08:39,597
(إيلاياس تومسون)
أنا المأمور

93
00:08:39,631 --> 00:08:41,633
أجل، أعلم

94
00:08:42,666 --> 00:08:43,969
تبدين بصحة جيدة

95
00:08:44,003 --> 00:08:47,973
سأعود للمنزل غداً، لأكون مع الأطفال

96
00:08:48,174 --> 00:08:49,608
هذا جميل

97
00:08:50,878 --> 00:08:53,914
أردت أن أتحدث إليك بشأن زوجك

98
00:08:53,948 --> 00:08:55,883
زوجك الراحل

99
00:08:55,917 --> 00:08:58,352
وتورّطه في الكحول غير القانوني

100
00:09:00,089 --> 00:09:03,156
لم يقع في مشكلة أبداً في حياته

101
00:09:03,990 --> 00:09:05,756
ليس من تلك الشاكلة

102
00:09:06,181 --> 00:09:08,258
(لقد اعتدى الرجل عليك يا سيدة (شرودر

103
00:09:09,182 --> 00:09:10,760
لم يكن قاتلاً

104
00:09:12,095 --> 00:09:14,084
ألم تفقدي طفلاً تواً؟

105
00:09:17,429 --> 00:09:20,298
هل تبعت زوجك أبداً عندما كان يخرج ليلاً؟

106
00:09:22,467 --> 00:09:23,299
بالطبع لا

107
00:09:23,333 --> 00:09:26,133
سألتِه من أصدقاءه، رفاقه؟

108
00:09:26,863 --> 00:09:27,601
لا

109
00:09:27,601 --> 00:09:30,568
إذاً فالحقيقة هي
أنك لا تعرفين ما كان يخطط له

110
00:09:31,231 --> 00:09:33,271
ومن الممكن أنه تورّط في إطلاق النار

111
00:09:34,940 --> 00:09:36,642
...حسناً، أنا

112
00:09:38,341 --> 00:09:39,332
...أفترض أنّ أي شيء

113
00:09:39,367 --> 00:09:42,580
إذاً من الممكن أنه تورّط

114
00:09:44,098 --> 00:09:45,183
أعتقد هذا

115
00:09:45,217 --> 00:09:48,353
ولو سألك شخص ما
هذا ما ستخبرينهم إياه

116
00:09:48,387 --> 00:09:50,154
...لا أرى كيف

117
00:09:50,154 --> 00:09:54,565
لديك أطفال
ثيودور)، (إيميلي)؟)

118
00:09:54,565 --> 00:09:57,829
أعتقد أنك ستُروّعين لو انتهى بهم الحال
في وصاية المقاطعة

119
00:09:58,730 --> 00:10:00,781
...أرجوك

120
00:10:01,429 --> 00:10:02,967
لم أقصد قلة الاحترام

121
00:10:02,967 --> 00:10:05,403
بالطبع لا

122
00:10:12,025 --> 00:10:14,412
أخي يريدك أن تأخذي هذا

123
00:10:15,797 --> 00:10:18,582
احتفظي بما ناقشناه في ذهنك

124
00:10:35,545 --> 00:10:36,833
<i>من هو؟ العمدة؟</i>

125
00:10:37,400 --> 00:10:40,170
إنه أمين صندوق المدينة
...ولكنه يعيش كالفرعون

126
00:10:40,334 --> 00:10:42,172
(الدور الثامن بأكمله من فندق (ريتز

127
00:10:42,681 --> 00:10:43,941
كله على حساب العامّة

128
00:10:44,379 --> 00:10:47,011
<i>أثاث فخم، زهريّات كرستالية</i>

129
00:10:47,381 --> 00:10:49,781
<i>لوحات زيتية، حُلاّت مُفصّلة</i>

130
00:10:50,171 --> 00:10:53,251
<i>يقود سيارة "رولس رويس" أيضاً
سائقه من يفعل بالطبع</i>

131
00:10:53,504 --> 00:10:55,389
<i>إنّه فاسد بكل معنى الكلمة</i>

132
00:10:55,733 --> 00:10:57,812
<i>وأنا لا أتحدّث عن بعض الابتزاز</i>

133
00:10:58,123 --> 00:11:00,477
لا يوجد أي عمل لا يأخذ حصّة منه

134
00:11:05,566 --> 00:11:07,500
<i>ولا موظف حكومي</i>

135
00:11:07,534 --> 00:11:09,669
لا يدفع مقابل الاحتفاظ بوظيفته

136
00:11:10,170 --> 00:11:13,272
<i>مساعديه يجمعون الأموال
ويملأون الخزائن أسبوعياً</i>

137
00:11:13,307 --> 00:11:16,209
(ناكي) -
انظر من هنا -

138
00:11:16,414 --> 00:11:17,811
من أجل منظّمة الثلوج -
بالطبع -

139
00:11:17,845 --> 00:11:19,146
شكراً لك -
شكراً لك أنت -

140
00:11:19,385 --> 00:11:21,215
<i>...الصحّة العامة، الشرطة</i>

141
00:11:21,194 --> 00:11:22,750
<i>في وقتك تماماً -
قسم الإطفاء -</i>

142
00:11:22,785 --> 00:11:24,252
هل احترق الظرف؟

143
00:11:24,531 --> 00:11:26,754
<i>يجبر المدينة بأكملها على الدفع</i>

144
00:11:26,904 --> 00:11:28,324
ومازالوا يصوّتون في صالحه

145
00:11:28,568 --> 00:11:31,525
الناس يحبّونه، السود خصوصاً

146
00:11:31,768 --> 00:11:35,673
تذكروا يا سادة، صوّتوا كثيراً
ولكن دخّنوا باعتدال

147
00:11:35,673 --> 00:11:37,231
<i>كل نادل، عامل، أو حمّال</i>

148
00:11:37,394 --> 00:11:39,500
<i>يدين له بالولاء وقت الانتخابات</i>

149
00:11:40,176 --> 00:11:41,956
<i>وهذا هو الظاهر من الأمر فحسب</i>

150
00:11:43,056 --> 00:11:44,056
<i>الكازينوهات</i>

151
00:11:45,096 --> 00:11:46,208
<i>بيوت الدعارة</i>

152
00:11:47,535 --> 00:11:49,983
<i>بل لديه خدمة تلغراف
للمقامرة على نتائج السباقات</i>

153
00:11:51,902 --> 00:11:54,348
<i>والكحول؟ -
لم يتوقّف ولو قليلاً -</i>

154
00:11:54,810 --> 00:11:57,919
<i>بالكاد توجد حانة أو مطعم
لا يمكنك أن تطلب فيه مشروباً</i>

155
00:11:57,943 --> 00:11:59,417
<i>وهي مفتوحة للجميع بالخارج</i>

156
00:11:59,854 --> 00:12:03,487
"جئنا إلى "أتلانتيك سيتي
لنلاحق (أرنولد روسيتين)، ماذا عنه؟

157
00:12:03,917 --> 00:12:05,650
في الواقع يا سيّدي
...لقد بدأت أعتقد

158
00:12:05,871 --> 00:12:08,750
بأن (ناكي توسمون) هو السمكة الأكبر

159
00:12:11,584 --> 00:12:13,550
كيف بدت لك؟
هل كانت بمعنويّات مرتفعة؟

160
00:12:13,956 --> 00:12:15,618
لقد أخذت المال إن كان هذا ما تعنيه

161
00:12:16,175 --> 00:12:17,553
دافعت قليلاً عن زوجها

162
00:12:17,768 --> 00:12:20,456
كان عليك أن تتخلص منه كما أخبرتك
على جانب الطريق بمكان ما

163
00:12:20,717 --> 00:12:24,455
تخلّص منه" هذا ما قلته" -
عنيتُ في الخارج، كي يتم التعرّف عيه -

164
00:12:24,455 --> 00:12:25,526
تمّ التّعرف عليه

165
00:12:25,561 --> 00:12:27,316
كان من الممكن
(أن تأكل الأسماك وجهه يا (إيلاي

166
00:12:27,316 --> 00:12:29,296
"كان من الممكن أن ينجرف إلى "كندا

167
00:12:29,877 --> 00:12:32,031
استخدم عقلك في المرة القادمة، حسناً؟

168
00:12:33,782 --> 00:12:35,035
سأكون بالخارج

169
00:12:43,494 --> 00:12:45,877
(ميكي)

170
00:12:46,093 --> 00:12:47,478
ميكي)، استيقظ)

171
00:12:55,284 --> 00:12:56,185
يا إلهي

172
00:12:56,220 --> 00:12:58,887
ما الذي أخّرك بحق الجحيم؟ -
(ستخرج يا (ميكي -

173
00:13:00,461 --> 00:13:01,825
إلى اللقاء أيها الأحمق

174
00:13:01,858 --> 00:13:03,696
أراك في الصحف المضحكة

175
00:13:04,430 --> 00:13:06,132
لست خارج السجن ، ولكن خارج العمل

176
00:13:06,397 --> 00:13:07,934
تشاكي وايت) سيتولى مكانك)

177
00:13:09,321 --> 00:13:11,139
ما الذي تتحدث عنه؟ لماذا؟

178
00:13:11,173 --> 00:13:13,409
(لقد كسرت القاعدة الأساسية يا (ميكي
تمّ الإمساك بك

179
00:13:13,443 --> 00:13:16,250
كان كميناً
كانوا يريدون الإيقاع بي منذ البداية

180
00:13:16,945 --> 00:13:18,050
!اخرس بحق الجحيم

181
00:13:18,885 --> 00:13:21,221
ماذا عليّ أن أخبر شركائي؟ -
أخبرهم ما يحلو لك -

182
00:13:21,255 --> 00:13:24,426
(المباحث تعلم هويّتك الآن يا (ميكي
صرتَ مُعدياً

183
00:13:24,642 --> 00:13:25,965
إذاً ستدفع كفالتي على أقلّ تقدير

184
00:13:25,965 --> 00:13:28,599
كلا، لا أستطيع
لن أخاطر بأن يربطوننا سوياً

185
00:13:29,462 --> 00:13:32,604
إذاً ستتركني هنا فحسب
مع هذا الأسيوي اللعين؟

186
00:13:34,140 --> 00:13:35,874
!إنه لا يتحدّث الانجليزية حتى

187
00:13:35,908 --> 00:13:39,077
انظر إليها كوسيلة لتوسيع مداركك

188
00:13:39,715 --> 00:13:40,712
!(ناكي)

189
00:13:54,093 --> 00:13:55,260
!مفاجأة

190
00:13:56,295 --> 00:13:57,563
عيد ميلاد مجيد

191
00:13:59,098 --> 00:14:01,132
عيد ميلاد مجيد
عيد ميلاد مجيد

192
00:14:02,769 --> 00:14:03,468
ما هذا؟

193
00:14:03,690 --> 00:14:05,270
إنه عيد الميلاد، ماذا تظنيها؟

194
00:14:05,304 --> 00:14:07,171
مرّ عيد الميلاد منذ أكثر من شهر

195
00:14:07,206 --> 00:14:08,806
أجل، ولكن ليس هكذا، لم يفعل

196
00:14:08,841 --> 00:14:10,942
يا إلهي، ماذا فعلت؟

197
00:14:10,976 --> 00:14:12,477
أعطاني (ناكي) علاوة

198
00:14:12,511 --> 00:14:14,779
ما الداعي لانتظار العام القادم، أليس كذلك؟

199
00:14:15,232 --> 00:14:17,416
الشجرة... وجدتها في زقاق
قريب من هنا

200
00:14:17,951 --> 00:14:20,718
أخبرني صديقي
ما رأيك بهذه؟

201
00:14:26,458 --> 00:14:28,593
مزّقها -
سأساعدك -

202
00:14:28,627 --> 00:14:30,194
!شاحنة

203
00:14:30,229 --> 00:14:32,430
هذا صحيح

204
00:14:34,964 --> 00:14:35,900
شاحنة

205
00:14:41,173 --> 00:14:42,706
من أجلك

206
00:14:43,306 --> 00:14:44,541
ما هذا؟

207
00:14:50,045 --> 00:14:51,247
يا إلهي

208
00:14:54,387 --> 00:14:55,851
جيمي) لابدّ أنها كلّفتك 100 دولار)

209
00:14:55,885 --> 00:14:58,887
هل أعجبتك؟ -
أجل، بالطبع -

210
00:14:58,921 --> 00:15:00,375
دعيني أتولى أمر الكلفة

211
00:15:00,624 --> 00:15:02,359
هنا، هذه أيضاً

212
00:15:06,576 --> 00:15:07,663
هل هذه مكنسة كهربية؟

213
00:15:07,697 --> 00:15:10,766
أخبرني البائع أنهم بالكاد يوفرونها للبيع

214
00:15:10,800 --> 00:15:11,968
وصليها بالكهرباء

215
00:15:19,116 --> 00:15:20,841
!أُمّي، أُمّي

216
00:15:21,817 --> 00:15:23,077
إنها ضوضاء

217
00:15:24,111 --> 00:15:25,512
لا تقلق، لن تؤذيك

218
00:15:27,928 --> 00:15:29,316
بحقّك يا صديقي

219
00:15:29,721 --> 00:15:32,485
تومي)، انظر)

220
00:15:32,858 --> 00:15:34,820
انظر، إنها مكنسة كهربائية

221
00:15:35,320 --> 00:15:36,221
هل ترى؟

222
00:15:36,256 --> 00:15:38,156
إنه متعب للغاية

223
00:16:18,459 --> 00:16:21,877
(سيد (روسيتين
تشارلي لوتشيانو) يريد رؤيتك)

224
00:16:28,502 --> 00:16:29,919
عندنا ضيفٌ خاص

225
00:16:33,639 --> 00:16:36,458
فرانكي يال)، كيف حالك؟) -
(إيه آر) -

226
00:16:37,192 --> 00:16:39,394
"عرفتُ أنك عُدتَ للتوّ من "شيكاجو

227
00:16:40,157 --> 00:16:41,363
ألهذا أحضرتني إلى هنا؟

228
00:16:41,556 --> 00:16:43,665
(لقد طلبت منه ذلك يا (فرانكي

229
00:16:43,925 --> 00:16:46,167
كنتُ أزور صديقاً، ماذا إذاً؟

230
00:16:47,579 --> 00:16:49,939
لكنها كانت زيارة غير سارّة، صحيح؟

231
00:16:51,191 --> 00:16:52,974
أعني بالنسبة لصديقك

232
00:16:54,743 --> 00:16:56,230
تفضّل بالشراب

233
00:17:12,211 --> 00:17:14,746
...كان هناك رجلاً ذات مرة

234
00:17:15,180 --> 00:17:17,715
...لا أتذكر اسمه

235
00:17:17,749 --> 00:17:20,784
كان يتردد على قاعة البلياردو
وسط المدينة

236
00:17:24,960 --> 00:17:28,557
كان يكسب قوت يومه
من المراهنة على بلع أشياء مُعيّنة

237
00:17:28,559 --> 00:17:30,693
كرات البلياردو كان تخصصه

238
00:17:30,941 --> 00:17:32,161
كان يلتقط كرةً

239
00:17:32,195 --> 00:17:35,272
...يبتلعها بمريئه إلى هنا، ثمّ

240
00:17:36,021 --> 00:17:38,667
يتجرأها للخارج

241
00:17:40,843 --> 00:17:44,838
ذات مساءٍ، قرّرتُ أن
أتحدى هذا الرجل في رهان

242
00:17:44,873 --> 00:17:49,274
عشرة آلاف نقداً لو نفّذ خدعته
بكرة بلياردو من اختياري

243
00:17:51,634 --> 00:17:54,508
كان يعلم أني
رأيته عشرات المرات يفعلها

244
00:17:54,508 --> 00:17:57,848
لذا أتخيّل أنه كان يظنني غبيًا

245
00:17:59,117 --> 00:18:03,453
وضعنا النقود، وأعطيته الكرة البيضاء

246
00:18:03,849 --> 00:18:05,688
قام ببلعِها

247
00:18:05,926 --> 00:18:08,791
فانحشرت بحلقه

248
00:18:09,263 --> 00:18:11,193
واختنق حتى الموت في مكانه

249
00:18:13,177 --> 00:18:14,549
ما عرفته ولم يكن يعرفه

250
00:18:14,549 --> 00:18:18,265
هو أن الكرة البيضاء
أكبر بـ 16/1 بوصة من الكرات العاديّة

251
00:18:18,265 --> 00:18:21,434
بالكاد أكبر قليلاً لكي يبتلعها

252
00:18:31,908 --> 00:18:35,579
هل تعلم ما المغزى
من وراء هذه القصة يا سيد (يال)؟

253
00:18:35,951 --> 00:18:37,481
لا تأكل الكرة البيضاء؟

254
00:18:40,842 --> 00:18:42,842
...المغزى من القصة

255
00:18:43,864 --> 00:18:48,056
هو إن تركتُ غريباً
يختنق حتى الموت بهدف إمتاعي

256
00:18:48,596 --> 00:18:52,826
ماذا تعتقد أنّي فاعلٌ بك إن لم تخبرني
من أمرك بقتل (كالاسيمو)؟

257
00:19:22,064 --> 00:19:23,922
جيمي)، عزيزي)

258
00:19:25,356 --> 00:19:26,825
ليس وقتاً مناسباً

259
00:19:29,444 --> 00:19:30,731
لا أبالي

260
00:19:32,325 --> 00:19:33,672
لنفعل شيئاً آخر

261
00:19:47,515 --> 00:19:50,684
ربما يمكننا أن نفعلها بالطريقة الفرنسية

262
00:19:51,647 --> 00:19:52,819
ماذا؟

263
00:19:55,168 --> 00:19:58,222
..."عندما كنّا خارج "باريس

264
00:19:58,257 --> 00:20:01,992
تحدّث الرجال عن بعض الفتيات
اللاتي قابلنهم هناك

265
00:20:05,787 --> 00:20:08,229
هل تريدني وضع فمي بالأسفل؟

266
00:20:38,731 --> 00:20:41,462
مرّت عليّ أوقات كثيرة
فكّرت بك فيها

267
00:20:42,696 --> 00:20:44,665
كان الوضع صعباً للغاية

268
00:20:53,988 --> 00:20:55,522
أمي، أين أنت؟

269
00:20:55,791 --> 00:20:58,058
أمّك هنا يا صغيري -
لا يمكنني إيجادك -

270
00:20:59,362 --> 00:21:00,926
الفتي يجيد اختيار التوقيت

271
00:21:04,598 --> 00:21:05,298
هل أنت جائع؟

272
00:21:05,332 --> 00:21:07,034
هل تريدني أن أعدّ لك شريحة لحم؟

273
00:21:08,496 --> 00:21:11,037
كلا، عليّ فعل شيءٍ ما

274
00:21:14,141 --> 00:21:18,244
<i>!والآن نأخذكم لليونان القديمة</i>

275
00:21:29,289 --> 00:21:31,723
<i>شاهدوا السيرانات</i>

276
00:21:32,004 --> 00:21:35,223
...المخلوقات الفاتنات اللاتي استطعن بمكرهنّ

277
00:21:35,414 --> 00:21:40,231
(أن تغرين (أوديسيوس
كي يُلقي نفسه من فوق الصخور

278
00:21:50,143 --> 00:21:52,611
أصوات تلاطم الأمواج

279
00:21:55,048 --> 00:21:57,015
!الصوت، تلك إشارتك

280
00:21:57,050 --> 00:21:59,885
!الصوت

281
00:22:00,488 --> 00:22:02,321
لنأخذ استراحة

282
00:22:04,059 --> 00:22:05,656
خمس دقائق

283
00:22:20,584 --> 00:22:21,506
!(جيمي)

284
00:22:24,202 --> 00:22:26,611
عزيزي، عزيزي

285
00:22:29,816 --> 00:22:30,986
(جيمي)

286
00:22:33,520 --> 00:22:35,322
عزيزي

287
00:22:35,356 --> 00:22:37,392
حسناً يا أُمّي -
عزيزي، عزيزي -

288
00:22:39,995 --> 00:22:42,630
لماذا لم تراسلني؟
اعتقدت أنك ميّت

289
00:22:42,665 --> 00:22:43,766
أنا بخير

290
00:22:46,068 --> 00:22:48,171
افتقدتك كثيراً، افتقدتك، أجل

291
00:22:51,106 --> 00:22:53,509
لا عليك، هيّا

292
00:22:53,788 --> 00:22:55,545
يا إلهي، أنا أرتجف

293
00:22:56,587 --> 00:22:57,914
متى عدت للوطن؟

294
00:22:58,452 --> 00:23:00,516
أنا هنا منذ أكثر من شهر

295
00:23:01,352 --> 00:23:03,552
وجئت لرؤيتي الآن فحسب؟

296
00:23:03,796 --> 00:23:05,287
كنتُ مشغولاً

297
00:23:05,487 --> 00:23:07,922
بحقّك، ارتدي شيئاً

298
00:23:18,645 --> 00:23:20,368
جلبتُ شيئاً لكِ

299
00:23:23,283 --> 00:23:24,606
ما هذا؟

300
00:23:36,518 --> 00:23:37,552
(جيمي)

301
00:23:38,926 --> 00:23:40,620
لا مشكلة، بحقّك يا أُمّي

302
00:23:40,655 --> 00:23:42,956
هذا هو، إنه هو بعينه

303
00:23:42,990 --> 00:23:44,857
إلى حد كبير، إنه يشبهه كثيراً

304
00:23:46,439 --> 00:23:50,630
كنت أملك نفس العقد
منذ أعوام... من أبيه

305
00:23:50,829 --> 00:23:52,200
ليس لي أب

306
00:23:53,453 --> 00:23:56,270
باعته كي تُبقي المنزل الذي يؤيني

307
00:23:56,807 --> 00:23:58,206
إنها امرأة صالحة، أُمّك

308
00:23:58,240 --> 00:24:00,909
وعدتكِ أن أستبدله، أليس كذلك؟

309
00:24:03,246 --> 00:24:06,717
...مجرد عودتك لي

310
00:24:06,751 --> 00:24:09,053
لا أدري ماذا أقول

311
00:24:35,678 --> 00:24:36,812
ماذا تفعل؟

312
00:24:37,905 --> 00:24:39,881
إنها الرابعة والنصف

313
00:24:40,494 --> 00:24:41,516
موعد عملي

314
00:24:42,015 --> 00:24:43,951
بمنتهى البساطة هكذا؟

315
00:24:44,337 --> 00:24:48,075
أعتقد أن علاقتنا تغيّرت كثيراً
في الأيام القليلة الماضية

316
00:24:48,075 --> 00:24:49,521
ألا تتفق معي؟

317
00:24:53,755 --> 00:24:56,527
أخبرني أنت -
في الواقع، لماذا لا تخبرني أنت؟ -

318
00:24:57,220 --> 00:25:00,092
يمكنك أن تبدأ بتفسير ما حدث
تلك الليلة بحق الجحيم، ما رأيك؟

319
00:25:01,373 --> 00:25:02,799
حسناً

320
00:25:04,979 --> 00:25:06,636
هل دعوتك للجلوس؟

321
00:25:11,408 --> 00:25:13,608
...أنا و(آل) كنا نتحدث عن الحياة

322
00:25:13,643 --> 00:25:16,344
من (آل)؟ -
(كابون)، إنه يعمل لدى (جوني توريو) -

323
00:25:16,722 --> 00:25:18,477
الفتى السمين؟ -
أجل -

324
00:25:18,512 --> 00:25:20,780
هل كان (توريو) على عِلم بهذا؟ -
فقط بعد حدوثه -

325
00:25:20,814 --> 00:25:23,015
(كانت فكرتي... أنا و (آل

326
00:25:23,202 --> 00:25:25,976
كنّا نتحدث عن الحياة، العائلة والمال

327
00:25:26,144 --> 00:25:27,390
...لديه ابنٌ صغير

328
00:25:27,390 --> 00:25:30,491
لديكم أطفال صغار بالمنزل
لكنّكم بلا مسئولية على الإطلاق

329
00:25:30,525 --> 00:25:32,760
(أخبرتك أني آسف يا (ناك -
حقاً؟ -

330
00:25:33,642 --> 00:25:34,829
متى كان ذلك؟

331
00:25:35,942 --> 00:25:36,998
أنا آسف

332
00:25:38,725 --> 00:25:40,059
اعتقدت أن الأمور ستكون أسهل

333
00:25:40,094 --> 00:25:42,641
أخذ الشحنة منهم
استبدال الشاحنات، لا أحد سيتأذى

334
00:25:42,641 --> 00:25:44,137
وأنا، أين مكاني في الموضوع؟

335
00:25:44,209 --> 00:25:46,740
لم يكن الأمر ليستدلّ به عليك -
...حقاً، خمّن ماذا -

336
00:25:46,774 --> 00:25:49,943
جاء عميل فيدرالي لمقابلتي هذا الصباح
كان يقف في نفس مكانك الآن

337
00:25:49,977 --> 00:25:51,945
وأخذ يطرح الأسئلة عن ليلة السبت

338
00:25:51,979 --> 00:25:54,514
ماذا أخبرته؟ -
بأن يذهب للجحيم، ماذا تعتقد؟ -

339
00:25:54,549 --> 00:25:56,438
كانت هناك غزلان بالغابة

340
00:25:56,584 --> 00:25:58,185
رُوّع (آل) وبدأ بإطلاق النار

341
00:25:58,219 --> 00:25:59,853
فتقتلون أربعة أشخاص لعناء؟

342
00:26:00,796 --> 00:26:02,558
خمسة -
في الواقع، كانوا أربعة -

343
00:26:02,558 --> 00:26:04,624
ولكن دعنا لا نُدقّق
على هذه النقطة، حسناً؟

344
00:26:04,822 --> 00:26:06,627
(لم يكن بوسعنا ترك أي شهود يا (ناك

345
00:26:07,768 --> 00:26:08,962
أحمق لعين

346
00:26:09,153 --> 00:26:11,597
لقد أخفقت، حسناً
أنا آسف

347
00:26:12,095 --> 00:26:14,066
سوف أعوض الأمر عليك
سأعمل ساعات إضافية

348
00:26:14,101 --> 00:26:16,502
انتظر، تمهل لحظة
أنت لا تعمل لديّ بعد الآن

349
00:26:16,536 --> 00:26:18,170
لنُصحّح هذا الآن

350
00:26:18,204 --> 00:26:19,905
أنت من اتخذت ذلك القرار وليس أنا

351
00:26:20,659 --> 00:26:22,774
من سيقود بك إذاً؟ -
ما الفارق؟ -

352
00:26:23,124 --> 00:26:25,510
هل تريد أن تصبح مجرماً يا فتى؟
اذهب وكن مجرماً

353
00:26:25,783 --> 00:26:27,511
ولكن إن أردت
أن تصبح مجرماً في بلدتي

354
00:26:27,708 --> 00:26:30,114
سوف تدفع إليّ مقابل تلك الصلاحية

355
00:26:32,316 --> 00:26:34,884
...ذلك الظرف الذي أعطيتني إياه، نسبتي

356
00:26:35,131 --> 00:26:37,786
طبقاً لحساباتي، ينقصك ثلاثة آلاف

357
00:26:38,020 --> 00:26:40,355
ماذا تعني؟ -
هل أنت أصمّ وغبي؟ -

358
00:26:40,863 --> 00:26:44,021
تفعل شيئاً مثل فعلتك تلك
(وتُشوّه صورتي عند (أرنولد روسيتين

359
00:26:44,021 --> 00:26:45,593
أنت تدين لي بثلاثة آلاف أخرى

360
00:26:45,628 --> 00:26:47,195
ناكي)، لقد أنفقت معظم المال)

361
00:26:47,229 --> 00:26:50,097
ثلاثة آلاف دولار
لديك ثمانية وأربعين ساعة

362
00:27:25,530 --> 00:27:26,564
ما طلبك؟

363
00:27:27,771 --> 00:27:30,256
سآخذ ويسكي، وبيان رسمي

364
00:27:31,243 --> 00:27:31,970
ما كان ذلك؟

365
00:27:32,506 --> 00:27:35,230
"إيدي كوريجان) من صحيفة "شيكاجو تربيون)
أظن أننا التقينا من قبل

366
00:27:35,443 --> 00:27:38,167
هل ستشرب أم ماذا؟ -
ويسكي كما أخبرتك -

367
00:27:39,545 --> 00:27:40,947
ثلاثة دولارات

368
00:27:42,381 --> 00:27:45,183
ما اسمك؟ -
(آل براون) -

369
00:27:49,551 --> 00:27:51,655
املأه مرة أخرى

370
00:27:53,660 --> 00:27:57,862
(أنا أكتب مقالاً يربط (جوني توريو
(بمقتل (جيم الكبير

371
00:27:58,673 --> 00:27:59,631
لماذا تفعل شيئاً كهذا؟

372
00:27:59,825 --> 00:28:01,825
لأني أظن أنه حقيقي

373
00:28:02,472 --> 00:28:04,436
هل تودّ الإدلاء بشهادتك؟

374
00:28:06,967 --> 00:28:08,740
بالطبع

375
00:28:21,567 --> 00:28:23,023
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

376
00:28:23,636 --> 00:28:25,024
أنا أُدلي بشهادتي

377
00:28:38,105 --> 00:28:40,707
أرنولد روشتين) مجدداً)

378
00:28:43,737 --> 00:28:45,847
ارتدِ حلّة سوداء
سوف تقود بي الليلة

379
00:28:46,421 --> 00:28:48,784
هل أرتدي قبعة السائقين أيضاً؟

380
00:28:48,819 --> 00:28:51,654
إن أردت ذلك -
عليّ أن أستعير واحدة إذاً -

381
00:28:51,689 --> 00:28:53,656
استعر واحدة إذاً، أو لا تفعل

382
00:28:53,883 --> 00:28:54,925
لماذا تسألني؟

383
00:28:55,167 --> 00:28:57,761
السائق لابدّ أن يرتدي قُبّعة

384
00:29:00,814 --> 00:29:01,814
مرحباً

385
00:29:02,398 --> 00:29:05,770
(ناكي)، أنا (أرنولد روسيتين)

386
00:29:06,155 --> 00:29:07,505
يا لها من مفاجئة لطيفة

387
00:29:07,890 --> 00:29:09,174
أجل، أنا واثق

388
00:29:09,208 --> 00:29:12,444
...السبب من وراء اتصالي

389
00:29:12,902 --> 00:29:16,316
الشحنة التي رتبت لها لم تصلني أبداً

390
00:29:16,571 --> 00:29:17,451
لا تقل هذا

391
00:29:17,474 --> 00:29:20,153
نفذ البنزين من الشاحنة، من يعلم؟

392
00:29:20,188 --> 00:29:22,322
سوف أعتبره سوء تفاهم

393
00:29:22,357 --> 00:29:24,291
اعتبره كما تحب

394
00:29:24,325 --> 00:29:25,592
حسناً

395
00:29:25,626 --> 00:29:27,660
إذاً مائة ألف دولار ستغطي التكاليف

396
00:29:27,695 --> 00:29:28,689
معذرةً

397
00:29:28,780 --> 00:29:32,866
(أنت تدين لي بمائة ألف دولار سيد (تومسون

398
00:29:33,258 --> 00:29:35,803
"يكفي أنك بعت شحنتي لـ"شيكاجو

399
00:29:37,055 --> 00:29:40,407
ابن زوج أختي كان واحداً من السائقين

400
00:29:41,428 --> 00:29:43,062
لم أبع شحنتك لأحد

401
00:29:43,062 --> 00:29:45,391
ولا أبالي إن كانت أُمّك واحدة من السائقين

402
00:29:45,593 --> 00:29:47,180
هل هذه الطريقة التي تمارس بها عملك؟

403
00:29:47,215 --> 00:29:48,682
هل تريد أن تعرف كيف أمارس عملي؟

404
00:29:48,716 --> 00:29:51,284
"أرني وجهك ثانية في "أتلانتيك سيتي

405
00:30:16,893 --> 00:30:17,893
سحقاً

406
00:30:26,359 --> 00:30:27,359
(جيمي)

407
00:30:29,588 --> 00:30:30,788
عودي إلى النوم

408
00:30:32,598 --> 00:30:33,798
ماذا تفعل؟

409
00:30:35,929 --> 00:30:37,958
لا شيء، أنا... أنا أحضر شيئاً

410
00:30:39,956 --> 00:30:41,156
هل كل شيء بخير؟

411
00:30:43,064 --> 00:30:44,264
عودي إلى النوم

412
00:30:44,573 --> 00:30:46,404
سوف توقذين الطفل

413
00:32:09,043 --> 00:32:11,674
(سيدة (شرودر -
مرحباً -

414
00:32:11,900 --> 00:32:13,509
(أنا (نيلسون فان ألدين

415
00:32:13,543 --> 00:32:15,477
أنا من مكتب الإيرادات الداخلية

416
00:32:15,512 --> 00:32:17,979
أودّ التحدّث إليك بخصوص زوجك

417
00:32:26,226 --> 00:32:27,654
تفضل أرجوك

418
00:32:32,936 --> 00:32:34,661
هل الوقت غير مناسب؟

419
00:32:36,017 --> 00:32:37,796
عدت لتوّي من المستشفى

420
00:32:38,172 --> 00:32:39,398
لم ألاحظ ذلك

421
00:32:43,372 --> 00:32:44,372
أرجوك

422
00:32:51,517 --> 00:32:52,517
اجلس

423
00:33:25,135 --> 00:33:27,135
في البداية، أقدّم تعازيّ

424
00:33:27,675 --> 00:33:31,073
أنا واثق أن زوجك كان رجلاً صالحاً

425
00:33:35,426 --> 00:33:37,078
...أدري أن هذا لن يشفع له

426
00:33:37,113 --> 00:33:39,783
...ولكن لديّ أسباب تدفعني للاعتقاد

427
00:33:40,157 --> 00:33:44,416
بأن مقتله ليس له علاقة
بأي تهريب مُزمع

428
00:33:45,069 --> 00:33:46,820
أنا... أنا لا أفهم

429
00:33:46,854 --> 00:33:49,255
(كان ضحية يا سيدة (شرودر

430
00:33:49,289 --> 00:33:51,824
مغفّل دُبّر له أن يقع في الفخ

431
00:33:52,464 --> 00:33:55,393
من قِبَل من؟ -
لست متأكداً بعد -

432
00:33:55,427 --> 00:33:58,012
هل تمانعين إن دخنت؟ -
أرجوك -

433
00:34:03,697 --> 00:34:07,137
أنا... كان معي شريط

434
00:34:07,923 --> 00:34:11,707
ما طبيعة علاقتك تحديداً بـ(ناكي تومسون)؟

435
00:34:26,471 --> 00:34:28,725
(مرحباً (ناك -
مرحباً يا بطل -

436
00:34:29,209 --> 00:34:30,860
هل يمكنك أن تقرضني بعض الدولارت؟

437
00:34:31,464 --> 00:34:33,696
كان بودّي، ولكني قصير قليلاً
(لا أملك نقوداً =)

438
00:34:34,043 --> 00:34:35,532
!هذه المزحة تقتلني

439
00:34:38,960 --> 00:34:40,136
!انظر إلى العشاق

440
00:34:40,323 --> 00:34:41,637
يبدو أنكما تقضيان وقتاً ممتعاً

441
00:34:41,671 --> 00:34:43,372
نقضي وقتاً جميلاً بالطبع

442
00:34:43,407 --> 00:34:46,509
"حلويات "سولتووتر
هل تريد البعض؟

443
00:34:46,543 --> 00:34:50,546
كلا، ولكن اذهبي أنتِ

444
00:34:57,060 --> 00:34:58,821
لقد يئست من أمرها

445
00:34:59,337 --> 00:35:01,226
"ذهبنا إلى "لايونيل باريمور
ليلة البارحة

446
00:35:01,226 --> 00:35:05,427
عشاء فاخر، شمبانيا حتى الفجر
ولم أتلقّ قبلة واحدة

447
00:35:05,463 --> 00:35:07,930
إنها تبدو سهلة المنال -
هذا ما ظننته -

448
00:35:10,300 --> 00:35:12,501
كم عمرك؟ عشرين، واحد وعشرين سنة؟

449
00:35:13,795 --> 00:35:15,963
اعذريني على السؤال
(ولكني كنت أتحدث مع (جورج

450
00:35:16,394 --> 00:35:17,640
أنا في التاسعة عشرة

451
00:35:18,161 --> 00:35:19,842
هذا مثالي

452
00:35:20,229 --> 00:35:23,912
أفكّر بتنظيم مسابقة جمال
"هنا في "أتلانتيك سيتي

453
00:35:23,947 --> 00:35:27,395
وإن أذنت لي، لديك الكثير من المؤهلات

454
00:35:28,016 --> 00:35:29,318
مسابقة جمال؟

455
00:35:29,352 --> 00:35:31,086
بالطبع، من لا يحب فتاة جميلة

456
00:35:31,653 --> 00:35:34,356
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
ابقي على اتصال وسوف أخبرك -

457
00:35:34,942 --> 00:35:37,292
(بالصدفة، (جورجي
سيكون واحداً من حكامنا

458
00:35:37,644 --> 00:35:39,828
حقاً؟ -
بالتأكيد -

459
00:35:40,241 --> 00:35:42,597
شكراً (ناك)، أنت مذهل -
هذا كفيل بإحمائها -

460
00:35:52,239 --> 00:35:53,013
مرحباً

461
00:35:53,208 --> 00:35:56,221
<i>"أتلانتيك سيتي - نيوجرسي"
"إلى "شيكاجو - إيلينوي</i>

462
00:35:56,256 --> 00:35:58,815
أجل، تأخرتِ كثيراً
أنتظر منذ نصف ساعة

463
00:35:59,616 --> 00:36:01,728
<i>تفضل، أرجوك</i>

464
00:36:02,533 --> 00:36:03,363
مرحباً

465
00:36:05,878 --> 00:36:07,878
<i>(آل)، (آل)</i>

466
00:36:09,503 --> 00:36:12,213
تعال هنا -
<i>مرحباً، هل هناك أحد؟ -</i>

467
00:36:13,215 --> 00:36:14,040
من معي؟

468
00:36:14,209 --> 00:36:16,309
(آل)، أنا (جيمي)

469
00:36:16,798 --> 00:36:19,412
(جيم دارمودي) -
<i>من؟ -</i>

470
00:36:19,597 --> 00:36:20,914
"جيمي)، "أتلانتيك سيتي)

471
00:36:21,108 --> 00:36:22,315
كيف حالك؟

472
00:36:22,349 --> 00:36:24,384
<i>أنا في ورطة، أريد مساعدتك</i>

473
00:36:24,418 --> 00:36:26,019
ما نوع الورطة؟ رجال الشرطة؟

474
00:36:26,053 --> 00:36:27,741
...كلا

475
00:36:28,179 --> 00:36:30,056
ليست كذلك
أنا... أريد نقوداً

476
00:36:30,382 --> 00:36:31,644
هل أنفقت مالك بتلك السرعة؟

477
00:36:32,027 --> 00:36:33,927
إنها قصة طويلة

478
00:36:34,962 --> 00:36:37,363
أريدك أن ترسل لي خمسمائة دولار

479
00:36:39,533 --> 00:36:41,400
ماذا؟ لم يمكنني سماعك

480
00:36:41,811 --> 00:36:43,869
(أريدك أن تذهب إلى (ويسترن يونيون

481
00:36:43,904 --> 00:36:45,705
<i>وترسل لي خمسمائة دولار</i>

482
00:36:46,930 --> 00:36:48,107
لا يمكنني سماعك يا صديقي

483
00:36:48,141 --> 00:36:50,142
<i>هناك مشكلة بالخط</i>

484
00:36:50,977 --> 00:36:51,610
(آل)

485
00:36:51,798 --> 00:36:53,512
(جيمي)
جيمي)، هل أنت هناك؟)

486
00:36:53,546 --> 00:36:55,781
آل)، هل يمكنك سماعي؟) -
<i>لا يمكنني سماعك -</i>

487
00:36:55,815 --> 00:36:57,783
!(آل) -
اتصل بي مجدداً يا صديقي -

488
00:36:57,817 --> 00:37:00,219
يبدو أنك بحاجة للمساعدة

489
00:37:02,302 --> 00:37:04,190
!ابن اللعينة

490
00:37:04,947 --> 00:37:05,959
!(آل)

491
00:37:06,669 --> 00:37:08,361
<i>عاملة الهاتف، هل يمكنني مساعدتك؟</i>

492
00:37:08,922 --> 00:37:12,331
أجل، يمكنك القفز في بحيرة لعينة

493
00:37:16,803 --> 00:37:19,471
لماذا النقود باردة؟

494
00:37:19,870 --> 00:37:22,507
كانت في جيبي -
هل مشيت إلى هنا؟ -

495
00:37:23,039 --> 00:37:24,242
(لقد سرّحتُ (جيمي

496
00:37:24,812 --> 00:37:27,512
حان الوقت لكي يعتمد على نفسه

497
00:37:28,240 --> 00:37:30,282
حسناً، ربما يكون الأمر
جيداً بالنسبة إليه

498
00:37:31,191 --> 00:37:33,051
ليقسّيه قليلاً

499
00:37:33,816 --> 00:37:36,288
صبّ لي من هذا الكونياك لو سمحت

500
00:37:37,145 --> 00:37:38,190
عسر الهضم اللعين

501
00:37:38,369 --> 00:37:40,968
أنا وأنت سوياً -
معدتي تقتلني -

502
00:37:42,014 --> 00:37:43,862
ما الأخبار في "ترينتون"؟
(عاصمة نيوجرسي)

503
00:37:44,047 --> 00:37:45,497
السيناتور (إيدج) انتهت فترته

504
00:37:45,860 --> 00:37:48,099
"فرانك هاي) أيضاً من "جيرسي سيتي)

505
00:37:48,556 --> 00:37:49,756
من أجل عيد ميلادي

506
00:37:50,540 --> 00:37:51,540
يا إلهي

507
00:37:52,025 --> 00:37:54,472
رجل ناضج مازال يحتفل بعيد ميلاده

508
00:37:55,148 --> 00:37:57,175
هل يعني هذا
أنّه عليّ أن ألغي عاهرتك الليلة؟

509
00:37:57,209 --> 00:37:58,977
بالطبع يعني ذلك

510
00:38:01,151 --> 00:38:03,631
أتمنى أن أحصل
على أموال إصلاح الطُّرق

511
00:38:04,137 --> 00:38:06,494
عليك أن تساوم بذكاء
الانتخابات على الأبواب

512
00:38:06,494 --> 00:38:08,299
إنه ينوي الترشح لمجلس النوّاب

513
00:38:08,299 --> 00:38:09,687
أعتقد أن بإمكانه تحقيق مبتغاه

514
00:38:10,502 --> 00:38:12,890
الله وحده يعلم كم تحبه النساء

515
00:38:13,086 --> 00:38:16,961
هذا سيُكسبه عدد ضخم من الأصوات -
إنها فكرة مخيفة -

516
00:38:18,632 --> 00:38:20,632
الصوت هو صوت، أليس كذلك؟

517
00:38:21,627 --> 00:38:22,627
تظنّ ذلك؟

518
00:38:26,562 --> 00:38:27,562
(لوين)

519
00:38:30,246 --> 00:38:31,246
(لوين)

520
00:38:34,295 --> 00:38:35,495
اللعنة

521
00:38:38,416 --> 00:38:40,884
(لوين)

522
00:38:49,560 --> 00:38:52,433
يا إلهي، ماذا كنتِ تفعلين عندك؟

523
00:38:52,433 --> 00:38:53,385
...أعدّ عشاءك سيدي العميد

524
00:38:53,385 --> 00:38:55,332
عندما تسمعين صوت الجرس
تأتين إلى هنا

525
00:38:55,366 --> 00:38:57,601
هل تفهمين ذلك؟ -
نعم، سيدي -

526
00:38:58,336 --> 00:39:00,337
هل هناك ما بوسعي فعله لك؟

527
00:39:01,688 --> 00:39:03,173
(أريدك أن تخبري السيد (تومسون

528
00:39:03,208 --> 00:39:06,110
ما رأيك في عصبة الأمم؟

529
00:39:06,841 --> 00:39:07,878
أستميحك عذراً

530
00:39:08,118 --> 00:39:11,548
(أخبري السيد (تومسون
رأيك حول عصبة الأمم

531
00:39:13,400 --> 00:39:16,236
عقدوا اجتماعاً كبيراً الأسبوع الماضي
"في "باريس

532
00:39:16,754 --> 00:39:19,050
لا أدري ما ذلك يا سيدي

533
00:39:21,506 --> 00:39:24,427
كيف تشعرين حيال قانون (هاريداي)؟

534
00:39:24,788 --> 00:39:26,996
هوليداي)؟) -
(هاريداي) -

535
00:39:27,194 --> 00:39:30,733
يسمح للبنوك بالتعامل
من خلال الشركات التابعة لها

536
00:39:32,018 --> 00:39:33,603
آسفة يا عميد

537
00:39:33,637 --> 00:39:35,837
لستُ خبيرة في تلك الأمور

538
00:39:37,351 --> 00:39:38,443
بالطبع ليست كذلك

539
00:39:38,684 --> 00:39:40,418
إنها تفرغ قدر بولي

540
00:39:52,553 --> 00:39:54,553
هذا هو صوت النساء

541
00:40:33,190 --> 00:40:35,634
<i>"...(عزيزتي (روز"</i>

542
00:40:37,336 --> 00:40:40,938
<i>"...أتمنى وأرجو من الله"</i>

543
00:40:41,213 --> 00:40:46,339
<i>أن تصلك هذه الرسالة"
"وأنت بأتم الصحة والسعادة</i>

544
00:40:48,740 --> 00:40:50,781
<i>"...أعمال الوكالة الملحّة"</i>

545
00:40:50,816 --> 00:40:53,217
<i>"تبقيني بعيداً عن المنزل"</i>

546
00:40:53,663 --> 00:40:56,163
<i>كم تبقى على عودتي؟"
"لا أعلم تحديداً</i>

547
00:40:58,957 --> 00:41:00,891
<i>"...أرجوكِ تأكدي"</i>

548
00:41:00,925 --> 00:41:04,709
<i>أن تديري الصنابير"
"على الأقل مرتين يومياً</i>

549
00:41:06,048 --> 00:41:10,432
<i>"لأن جو الشتاء قد يسبب تشقق المواسير"</i>

550
00:41:13,267 --> 00:41:15,267
<i>"...زوجك المخلص"</i>

551
00:41:17,526 --> 00:41:19,407
<i>"(نيلسون)"</i>

552
00:43:04,742 --> 00:43:07,742
ينبغي عليك أن تُربّي شاراباً

553
00:43:08,585 --> 00:43:09,585
ماذا؟

554
00:43:10,282 --> 00:43:11,282
بالطبع

555
00:43:12,460 --> 00:43:14,660
(مثل (دوجلاس فيربانكس

556
00:43:15,506 --> 00:43:18,624
دوجلاس فيربانكس) ينتمي)
إلى زقاق الثعابين مع بقية الجبناء

557
00:43:18,907 --> 00:43:21,960
لو سألتني، فهو رجل بمعنى الكلمة

558
00:43:22,714 --> 00:43:25,230
"سيلعب بطولة فيلم "شارة زورو

559
00:43:25,569 --> 00:43:27,032
سأضع ذلك على قائمتي

560
00:43:29,275 --> 00:43:31,209
السيدة (شرودر) هنا

561
00:43:31,459 --> 00:43:34,539
الآن؟ -
تقول أنه عليها رؤيتك -

562
00:43:42,595 --> 00:43:44,416
من السيدة (شرودر)؟

563
00:43:45,702 --> 00:43:47,152
(انتظري فقط في السيارة مع (إيدي

564
00:43:52,799 --> 00:43:54,626
(سيدة (شرودر
يا لها من مفاجأة

565
00:43:54,870 --> 00:43:56,395
أنا آسفة، أعلم أن الوقت متأخر

566
00:43:57,051 --> 00:43:59,231
تقريباً منتصف الليل، أين أطفالك؟

567
00:43:59,265 --> 00:44:00,666
عند أحد الجيران

568
00:44:03,136 --> 00:44:04,136
هلا دخلنا؟

569
00:44:09,496 --> 00:44:10,496
تفضلي بالجلوس

570
00:44:21,247 --> 00:44:24,933
(سيد (تومسون
...أنا أعتذر

571
00:44:25,562 --> 00:44:27,488
ولكن عليّ أن أعيد هذا

572
00:44:29,208 --> 00:44:31,392
كان من الممكن
أن ينتظر هذا حتى الغد

573
00:44:31,597 --> 00:44:34,096
كلا، لم يكن ممكناً

574
00:44:35,295 --> 00:44:37,532
...هذا المال

575
00:44:37,566 --> 00:44:40,469
لا أعلم ما هو، ما الغرض منه

576
00:44:41,303 --> 00:44:43,805
كان يثقل كثيراً على ضميري

577
00:44:44,339 --> 00:44:45,507
ضميرك؟

578
00:44:47,060 --> 00:44:48,309
ولماذا قد يحدث ذلك؟

579
00:44:54,368 --> 00:44:56,884
...بعد أن توفي زوجي

580
00:45:00,801 --> 00:45:02,624
...أتفهم ما تمرّين به

581
00:45:03,204 --> 00:45:05,160
بغضّ النظر عن الظروف

582
00:45:08,383 --> 00:45:12,168
هل توفّيت وهي صغيرة؟ زوجتك؟

583
00:45:14,672 --> 00:45:17,140
أجل، فعلت

584
00:45:17,344 --> 00:45:19,343
في الثامنة والعشرين

585
00:45:21,276 --> 00:45:24,727
كانت امرأة مُحبّة جميلة

586
00:45:25,994 --> 00:45:27,985
سوف أدعو لها في صلاتي

587
00:45:28,811 --> 00:45:29,811
شكراً لك

588
00:45:32,883 --> 00:45:35,259
...عندما جئت إليك للمساعدة

589
00:45:35,605 --> 00:45:38,605
أردت فقط أن أجد وظيفة لزوجي

590
00:45:40,338 --> 00:45:42,400
"كنت أعمل كوصيفة في "أيرلندا

591
00:45:43,347 --> 00:45:44,835
بهذه الأيدي الناعمة

592
00:45:49,032 --> 00:45:51,409
أقصد أني لم أُرِد صدقة

593
00:45:51,443 --> 00:45:54,845
ولكننا مسيحيون
كان ذلك من باب الإحسان

594
00:45:54,879 --> 00:45:57,447
الإحسان يحطّ من قدر متلقّيه

595
00:45:58,350 --> 00:46:01,351
ويُقسّي قلوب منفقيه

596
00:46:01,830 --> 00:46:05,022
هذا مثل فرنسي أو شيءٌ ما، أليس كذلك؟

597
00:46:05,056 --> 00:46:07,924
(جورج ساند) -
كان شاعراً -

598
00:46:07,959 --> 00:46:11,094
إنها سيدة في الواقع

599
00:46:11,128 --> 00:46:14,798
(البارونة (أماندين لوسيل دوبان

600
00:46:15,408 --> 00:46:17,100
ساند) هو اسمها المستعار)

601
00:46:17,808 --> 00:46:19,569
كان ربّ عملي محامياً

602
00:46:20,206 --> 00:46:21,671
كان البيت مليئاً بالكتب

603
00:46:21,880 --> 00:46:25,542
وأراهن أنك قرأتها كلها -
على قدر ما استطعت -

604
00:46:28,666 --> 00:46:32,015
هلا ساعدتني سيد (تومسون)؟

605
00:46:32,049 --> 00:46:34,784
كل ما أريده هو أن أُعيل أطفالي

606
00:46:36,168 --> 00:46:37,987
سيسرّني أن أساعدك

607
00:46:38,382 --> 00:46:40,382
أخبرني ماذا أفعل إذاً

608
00:46:41,423 --> 00:46:43,425
ماذا تريد مني؟

609
00:46:51,434 --> 00:46:56,389
أريدك أن تصوتي للجمهوريين

610
00:47:03,559 --> 00:47:07,932
جورج) توقّف) -
قبّليني يا عزيزتي، بحقّك -

611
00:47:08,350 --> 00:47:09,500
هل ترين ماذا تفعلين بي؟

612
00:47:09,534 --> 00:47:10,968
توقّف عن مضايقتي

613
00:47:11,002 --> 00:47:13,170
بحقّك عزيزتي، أنا مُغرم بكِ

614
00:47:13,204 --> 00:47:15,205
توقّف، أنا لست ذلك النوع من الفتيات

615
00:47:16,115 --> 00:47:18,115
حقاً؟ أيّ نوع من الفتيات أنتِ؟

616
00:47:21,695 --> 00:47:23,112
هل سيبقى الحال هكذا إذا؟

617
00:47:23,146 --> 00:47:25,113
المسني وسوف أصرخ

618
00:47:25,148 --> 00:47:27,982
ألمسك؟ من يستطيع الاقتراب منك؟

619
00:47:28,799 --> 00:47:30,584
اجمعي حاجاتك
"سوف أعيدك إلى "بالتيمور

620
00:47:30,890 --> 00:47:31,890
في هذه الساعة؟

621
00:47:32,522 --> 00:47:34,171
لديّ مصابيح في السيارة، أليس كذلك؟

622
00:47:35,865 --> 00:47:38,957
<i>عاد رجل إلى منزله
فوجد زوجته في الفراش مع غريب</i>

623
00:47:39,513 --> 00:47:40,825
<i>"قال: "ما الذي تفعلانه بحقّ الجحيم؟</i>

624
00:47:40,860 --> 00:47:43,727
<i>:فالتفتت الزوجة للغريب وقالت
"ألم أخبرك أنه غبي"</i>

625
00:47:43,958 --> 00:47:45,706
:عاد رجل إلى زوجته وقال

626
00:47:45,706 --> 00:47:49,733
"عزيزتي، رتّبي حقائبك، لقد ربحتُ اليانصيب"

627
00:47:50,305 --> 00:47:53,469
"قالت: "هل أرتّب لطقس ساخن أم بارد؟

628
00:47:53,864 --> 00:47:54,904
"...قال: "لا يهمني كثيراً

629
00:47:54,938 --> 00:47:58,273
"طالما سترحلين قبل الظهر"

630
00:47:58,971 --> 00:48:02,409
كانت لديك زوجة كتلك -
(ناكي) -

631
00:48:04,531 --> 00:48:07,213
(السيد (جيمس
"من جزيرة "أبسيكن

632
00:48:14,221 --> 00:48:16,120
أحضرتُ ما طلبتَ مني

633
00:48:19,493 --> 00:48:21,126
هل عليّ أن أعدّه؟

634
00:48:22,542 --> 00:48:24,495
فقط إن لم تثق بي

635
00:48:28,280 --> 00:48:29,500
هل صرنا متعادلين؟

636
00:48:30,135 --> 00:48:32,269
كقالب من الثلج

637
00:48:34,504 --> 00:48:38,175
سادتي وسيداتي
إلى طاولات المراهنة

638
00:48:45,829 --> 00:48:47,051
المال سيلعب

639
00:48:47,085 --> 00:48:50,822
ثلاثة آلاف على الأسوَد

640
00:48:51,195 --> 00:48:52,524
سيُرمى النرد

641
00:48:58,421 --> 00:49:00,665
لا مزيد من الرهانات

642
00:49:06,513 --> 00:49:08,870
وتنقلب الدنيا

643
00:49:13,145 --> 00:49:15,208
ثلاثة وعشرين أحمر

644
00:49:15,986 --> 00:49:18,211
ليست ليلة سعدي من الواضح

645
00:49:19,004 --> 00:49:20,548
لا بأس عزيزي

646
00:49:32,764 --> 00:49:35,762
مضيعة للوقت
هذه الرحلة لم تكن سوى كذلك

647
00:49:36,446 --> 00:49:37,464
...هناك الكثير من الفتيات

648
00:49:37,498 --> 00:49:41,702
الكثير، ممّن سيعطون أعينهم
مقابل الوقت الذي قضيناه

649
00:49:42,036 --> 00:49:46,006
مسرح، شمبانيا، عشاء فاخر

650
00:49:46,040 --> 00:49:49,276
سبعون دولاراً في محل ملابس

651
00:49:51,149 --> 00:49:53,548
كان يجدر بك أن تُظهري
بعض العرفان بالجميل

652
00:49:54,995 --> 00:49:56,951
"لست ذلك النوع من الفتيات"

653
00:49:56,986 --> 00:50:00,986
أيّ نوع من الفتيات تسافر مع شخص
قابلته للتوّ على أية حال؟

654
00:50:02,755 --> 00:50:05,360
يمكنك أن تنسي أمر مسابقة الجمال
أؤكد لك ذلك

655
00:50:05,395 --> 00:50:08,263
حسناً، كفاك
توقّف عن الثرثرة

656
00:50:08,297 --> 00:50:09,565
أوقف السيارة

657
00:50:10,721 --> 00:50:12,401
هيا، افعل

658
00:50:17,556 --> 00:50:20,556
<i>مرحباً بكم في
"هامونتون - نيوجرسي"</i>

659
00:50:27,228 --> 00:50:29,518
هل تريد تقبيلى؟
تفضّل

660
00:50:30,004 --> 00:50:31,887
بالطبع أريد ذلك

661
00:50:35,639 --> 00:50:37,961
هيّا، فك أزرار بنطالك

662
00:51:14,907 --> 00:51:19,407
translated by: <geniux>

