1
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
* ستيف بوسيمي *

2
00:00:09,200 --> 00:00:11,200
* مايكل بيت *

3
00:00:12,200 --> 00:00:13,200
* كيلي مكدونالد *

4
00:00:15,200 --> 00:00:16,400
* مايكل شانن *

5
00:00:19,200 --> 00:00:20,400
* شي ويغام *

6
00:00:21,400 --> 00:00:23,400
* أليكسا بالادينو *

7
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
* مايكل ستالبرغ *

8
00:00:27,400 --> 00:00:29,400
* ستيفن غراهام *

9
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
* فنسنت بياتزا *

10
00:00:31,400 --> 00:00:33,400
* باز دي لا هويرتا *

11
00:00:34,400 --> 00:00:35,400
* مايكل كينيث وليامز *

12
00:00:36,400 --> 00:00:38,400
* أنثوني لوتشيورا *

13
00:00:38,400 --> 00:00:39,400
* بول سباركس *

14
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
مع
* دابني كولمان *

15
00:00:59,391 --> 00:01:07,591
<font color="#ec14bd">:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">زياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Trojan</font>

16
00:01:26,591 --> 00:01:28,791
* امبراطورية الممر الخشبي *
الموسم الأول - الحلقة الخامسة
"ليالي في باليغران"

17
00:01:30,791 --> 00:01:31,791
* فكرة : تيرنس وينتر *

18
00:01:32,791 --> 00:01:33,791
* كتابة: لورانس كونر *

19
00:01:34,791 --> 00:01:35,791
* إخراج: آلان تايلور *

20
00:01:50,014 --> 00:01:51,448
.اثنان آخران

21
00:01:51,482 --> 00:01:54,451
ما رأيك يا "تشارلي"؟
هلا ساعدتني؟

22
00:01:59,157 --> 00:02:01,592
.حسنا، أنزلها
أفهمت؟

23
00:02:01,627 --> 00:02:03,895
!تمهل

24
00:02:05,497 --> 00:02:07,799
.تمكنت منها

25
00:02:08,801 --> 00:02:10,936
.دحرجها أرضا

26
00:02:12,138 --> 00:02:14,672
.حسنا، استمروا

27
00:02:56,418 --> 00:02:57,985
حسب علمي

28
00:02:58,020 --> 00:03:00,688
"فإن يوم القديس "باتريك
.لا يساوي شيئا

29
00:03:00,723 --> 00:03:02,824
أبي يقول أن هذا بسبب أنك تكره كونك أيرلنديا

30
00:03:02,858 --> 00:03:04,325
.أحب كوني أيرلنديا

31
00:03:04,360 --> 00:03:06,794
ولكن ما أكرهه هو العرض السنوي
للنواح والجدال

32
00:03:06,829 --> 00:03:08,630
.وحالة السُكر التي تصيب العامة

33
00:03:08,664 --> 00:03:11,633
.قرون من الضياع
.نحن قوم حزانى

34
00:03:11,667 --> 00:03:13,868
.ربما يتساقط الثلج

35
00:03:15,538 --> 00:03:19,108
."صباح الخير سيد "تومسن

36
00:03:19,142 --> 00:03:21,311
.صباح الخير

37
00:03:21,345 --> 00:03:23,313
هلا تريد طلب الإفطار؟

38
00:03:23,347 --> 00:03:25,481
."لا يا "مارتن
.شكرا لك

39
00:03:29,085 --> 00:03:31,218
من أنا، المنسيّ؟

40
00:03:33,251 --> 00:03:34,882
.أستميحك عذرا يا سيدي

41
00:03:34,916 --> 00:03:38,015
ـ أتود شيئا؟
.ـ لا

42
00:03:40,847 --> 00:03:43,613
كيف يسألك عما تريد للإفطار
ويتجاهلني؟

43
00:03:43,647 --> 00:03:45,380
.أنا أعيش هنا
.هذه لباقة

44
00:03:45,415 --> 00:03:47,582
ـ أيجب أن تعيش هنا لكي يتم خدمتك؟
."ـ أنا أعطي بقشيشا كبيرا يا "إيلاي

45
00:03:47,617 --> 00:03:51,053
ـ حسنا؟
.ـ أنت تتصرف كأن الأمر لا يعني شيئا

46
00:03:51,087 --> 00:03:53,189
.لأنه هكذا بالفعل

47
00:03:55,292 --> 00:03:58,661
.. العشاء الكلتي
.سنقدمه لتمام السابعة

48
00:03:58,695 --> 00:04:01,630
ـ لماذا التبكير؟
.ـ بسبب قدامى المحاربين

49
00:04:01,665 --> 00:04:04,299
أحدهم كان يشخر أثناء
.حديث المدعي العام السنة الماضية

50
00:04:04,334 --> 00:04:05,967
لا يجب أن تكون عجوزا
.لكي يحدث هذا

51
00:04:06,002 --> 00:04:07,436
أتظن أنه يمكنك القيام بأفضل من هذا؟

52
00:04:07,470 --> 00:04:09,838
.في الواقع، كنت أفكر في إلقاء بعض الكلمات

53
00:04:09,872 --> 00:04:12,641
ـ من أجل ماذا؟
.ـ من أجل الانتخابات

54
00:04:12,675 --> 00:04:14,343
.فالإصلاحيون يريدون استبدالي

55
00:04:14,377 --> 00:04:15,877
.لا أظن أن إلقاء خطبة فكرة صائبة

56
00:04:15,912 --> 00:04:18,113
إنه جمهور من أكبر
.ذوي النفوذ في البلاد

57
00:04:18,147 --> 00:04:19,647
،لكي يتم الاحتفال بتراثهم

58
00:04:19,682 --> 00:04:21,149
.وليس ليملوا من ثرثرتك

59
00:04:21,183 --> 00:04:24,619
لقد كنت أتدرب
.بتلقي دروس في اتحاد الشبان المسيحيين

60
00:04:30,492 --> 00:04:31,826
."إنها ليلة مهمة يا "إيلاي

61
00:04:31,860 --> 00:04:33,594
.من السيئ أنني سأعتني بأبي

62
00:04:33,629 --> 00:04:35,530
.لا أريدك أن تقوم بإفساد الترتيبات

63
00:04:35,564 --> 00:04:37,031
.أريد قول كلمتي

64
00:04:37,066 --> 00:04:39,700
.حسنا

65
00:04:39,735 --> 00:04:41,502
.دانيال وبستر" اللعين"

66
00:04:48,110 --> 00:04:50,078
."الأرملة "شرودر

67
00:04:52,114 --> 00:04:53,714
."الأرملة "شرودر

68
00:04:53,749 --> 00:04:56,684
."صباح الخير سيد "تومسن

69
00:04:56,718 --> 00:05:00,355
.لقد كنت في طريقي لمكتبك

70
00:05:00,389 --> 00:05:02,023
.بعض من خبز الصودا

71
00:05:02,057 --> 00:05:04,192
.ظني أنه سيعجبك

72
00:05:04,226 --> 00:05:06,027
.وصفة عائلية قديمة

73
00:05:06,062 --> 00:05:07,496
.يمكنك تركه مع خادم الفندق

74
00:05:07,530 --> 00:05:08,864
.سيحرص على أن يصلني

75
00:05:10,700 --> 00:05:13,168
أنا متأكدة أنك تسلمت العديد من
...الهدايا القيمة في الاحتفال بيوم ميلادك

76
00:05:13,202 --> 00:05:14,869
."أنا متأخر على اجتماع يا سيدة "شرودر

77
00:05:14,903 --> 00:05:16,870
.ولكن شكرا لكِ

78
00:05:21,900 --> 00:05:23,399
.ليست قبيحة المنظر

79
00:05:23,434 --> 00:05:25,701
.حياتي معقدة بما يكفي

80
00:05:38,916 --> 00:05:41,986
اللعنة، ألم يقوموا
بغسل هذه من السنة الفائتة؟

81
00:05:42,020 --> 00:05:44,388
.لقد قمت بدور طفل في رأس السنة 1917

82
00:05:44,422 --> 00:05:45,956
.وحتى الحفاضة كانت مستعملة

83
00:05:45,990 --> 00:05:48,258
.ـ يوجد دم في هذا
."ـ دم الكابتن "هادوك

84
00:05:48,292 --> 00:05:51,027
.أحد المتعالين رماه من فوق الممر الخشبي

85
00:05:51,062 --> 00:05:53,763
.وهبط بوجهه في مطفأة سجائر

86
00:05:53,798 --> 00:05:55,665
.اللعنة

87
00:05:55,699 --> 00:05:57,900
،لا مزيد من العفاريت
،أو كيوبيد

88
00:05:57,935 --> 00:06:00,202
.أو ملابس الجنّ

89
00:06:00,237 --> 00:06:03,405
.كايلي"، "غرين"، دوركما"

90
00:06:05,341 --> 00:06:07,442
ـ ما بك؟
."ـ لقد اكتفيت يا "كارل

91
00:06:07,476 --> 00:06:10,444
.جميعنا كذلك
.لا مزيد من هراء الأقزام هذا

92
00:06:10,478 --> 00:06:12,780
.إنهم يدفعون لنا مقابل هذا الهراء

93
00:06:12,814 --> 00:06:14,615
.ولكنها ليست كالملاكمة
.إنها عرض على الأقل

94
00:06:14,649 --> 00:06:16,350
.نحن نتحدث بشأن هذا الهراء

95
00:06:16,384 --> 00:06:19,719
....العشاء الكلتي اللعين
.شيء مهين

96
00:06:19,754 --> 00:06:21,721
نعم، ناهيك أن
أولئك السكارى الملاعين

97
00:06:21,755 --> 00:06:23,222
.يضعون أيديهم القذرة على جسدك

98
00:06:23,256 --> 00:06:25,324
ماذا سأخبر "ناكي"؟

99
00:06:25,358 --> 00:06:27,259
.ـ إنه يعتمد علينا
ـ حقا؟

100
00:06:27,293 --> 00:06:28,993
.دعه يرتدي لباس العفريت

101
00:06:29,593 --> 00:06:30,193
.لنر كيف سيرقص باللباس كالمغفل

102
00:06:30,762 --> 00:06:32,930
!ـ ليذهب للجحيم
.ـ نعم

103
00:06:35,800 --> 00:06:38,101
ماذا لو أمكنني الحصول على زيادة إضافية لنا؟

104
00:06:40,704 --> 00:06:43,706
ـ كم؟
.ـ الضعف

105
00:06:43,740 --> 00:06:46,041
سأخبره أننا نريد
.عشرة دولارات لكل رجل

106
00:06:48,177 --> 00:06:49,777
.ربما أقوم به مقابل عشرة دولارات

107
00:06:50,879 --> 00:06:54,382
عشرة دولارات من أجل بضع ساعات؟

108
00:06:54,416 --> 00:06:56,784
أين هراوتي اللعينة؟

109
00:07:02,784 --> 00:07:03,984
"شيكاغو"

110
00:07:04,959 --> 00:07:08,795
.أصنع فوضى

111
00:07:08,829 --> 00:07:12,098
.لا بأس
.تعجبني الرائحة

112
00:07:12,132 --> 00:07:13,966
برتقال في الشتاء، هه؟

113
00:07:14,000 --> 00:07:18,269
."ـ من "كاليفورنيا
.ـ يالها من رحلة طويلة

114
00:07:18,303 --> 00:07:23,473
ليلتين في عربة النوم
،وتجدين نفسك هناك

115
00:07:23,508 --> 00:07:26,042
.غارقة لخصرك في ماء المحيط

116
00:07:29,380 --> 00:07:31,350
.أحبك

117
00:07:33,022 --> 00:07:35,126
ماذا كان هذا؟

118
00:07:36,430 --> 00:07:38,033
.أحدهم أغلق بابا

119
00:07:38,067 --> 00:07:41,844
."لن أدع أحدا يؤذيكي يا "بيرل

120
00:07:44,315 --> 00:07:48,685
.ـ الطبيب يقول أنك تبلين بلاء حسنا
ـ حقا؟

121
00:07:48,719 --> 00:07:50,720
.ولكن يجب ألا تلمسيه

122
00:07:50,755 --> 00:07:54,758
!ـ إنه يصيبني بالحكاك
.ـ جيد، هذا يعني أنه في طريقه للشفاء

123
00:07:54,792 --> 00:07:57,093
هل أصابك الحكاك في ساقك في المشفى؟

124
00:07:57,128 --> 00:08:01,465
.ـ لمدة قصيرة
ـ ولكن لم تعد تفعل هذا؟

125
00:08:01,499 --> 00:08:04,902
.لا، الآن هي مدمرة تماما

126
00:08:06,671 --> 00:08:09,840
.أنا وسيم للغاية في بزتك الجديدة

127
00:08:12,476 --> 00:08:15,179
.كل شيء سيصبح على ما يرام

128
00:08:15,213 --> 00:08:16,914
.سترين

129
00:08:16,948 --> 00:08:20,316
ما رأيك؟
.طازج للغاية

130
00:08:21,385 --> 00:08:23,886
هل تريدين المزيد من صبغة الأفيون؟

131
00:08:26,389 --> 00:08:29,725
ماذا حدث هنا؟

132
00:08:39,669 --> 00:08:43,438
.ـ لا تكن شحيحا
.ـ إنه أفيون، وليس مخفوق اللبن

133
00:08:57,418 --> 00:09:00,987
.لقد أشرقت الشمس

134
00:09:12,732 --> 00:09:15,201
،"هيا يا "جورج
.إنه أكثر أيام السنة انشغالا

135
00:09:15,235 --> 00:09:17,941
،سواء كان يوم القديس "باتريك" أم لا
فبوجود الحظر

136
00:09:17,975 --> 00:09:19,446
.فنحن في منطقة مجهولة

137
00:09:19,481 --> 00:09:22,193
.إذن فهو احتفال للموتى

138
00:09:22,227 --> 00:09:23,994
.نخب الأيرلنديين

139
00:09:24,029 --> 00:09:25,897
.يشربون في أوقات الفرح

140
00:09:25,931 --> 00:09:27,365
.ويشربون في أوقات التَرَح

141
00:09:27,399 --> 00:09:30,000
،أنا أشرب لأنسى
.ولكني لا أتذكر ماذا أريد نسيانه

142
00:09:30,034 --> 00:09:31,468
!ياللأيرلنديين

143
00:09:31,502 --> 00:09:34,905
،منطقتي بالكامل
.يشربون كل ليلة حتى الثمالة

144
00:09:34,939 --> 00:09:37,875
.ـ الممنوع مرغوب
.ـ النفس البشرية

145
00:09:37,909 --> 00:09:40,176
،أيا كان الأمر
.فلا يمكنهم توفير الشراب

146
00:09:40,211 --> 00:09:41,911
.تعني مخفية تحت الرفوف

147
00:09:41,946 --> 00:09:43,947
.ـ سأحتاج لزيادة كميتي
ـ أسمعت أيها القبطان؟

148
00:09:43,982 --> 00:09:45,549
.ـ سأحتاج لشحنة قارب آخر
.ـ احسبني معك

149
00:09:45,583 --> 00:09:47,217
متى سترحل؟

150
00:09:47,252 --> 00:09:50,254
بحلول منتصف الليل
.على متن بحر أخضر المياه

151
00:09:50,288 --> 00:09:51,755
بحر المال أم الجعة؟

152
00:09:51,790 --> 00:09:54,191
ـ كيف نحن من الجعة بالمناسبة؟
ـ الجعة الخضراء؟

153
00:09:54,226 --> 00:09:55,927
.ألوان الطعام جاءت اليوم

154
00:09:55,961 --> 00:09:57,461
.يقومون بصبغها حالما نتحدث

155
00:09:57,496 --> 00:09:59,163
.تأكد من توفر العشاء

156
00:09:59,198 --> 00:10:01,198
سوف أحتاج أن
،يسكر أولئك الكلتيين جيدا

157
00:10:01,233 --> 00:10:03,300
حتى يحتملوا خطاب "إيلاي" من
.أجل إعادة انتخابه

158
00:10:03,335 --> 00:10:04,869
ـ أي خطاب؟
ـ ألم تسمع؟

159
00:10:04,903 --> 00:10:06,404
.لقد أصبح "دانيال وبستر" الآن

160
00:10:06,438 --> 00:10:08,839
.ـ حسنا، لقد صنعت من هذا طرفة بالفعل
.ـ إنها حقيقة

161
00:10:08,874 --> 00:10:11,175
."يتلقى دروسا من "ديل كارنيغي

162
00:10:11,209 --> 00:10:13,911
.ـ نخب الخطيب العظيم
.ـ هيا، أرنا مثالا حيا

163
00:10:13,946 --> 00:10:16,180
.عليك اللعنة، هاهو مثالك

164
00:10:16,215 --> 00:10:18,316
... ياللأيرلنديين
.إنهم كثيرون

165
00:10:18,350 --> 00:10:20,885
.ـ حسنا، أعطه شرابا
.ـ بعض من البيرة الخضراء

166
00:10:20,919 --> 00:10:22,987
،حسنا، في غضون يومين

167
00:10:23,021 --> 00:10:24,922
.ستسبح المدينة فيها

168
00:10:24,956 --> 00:10:27,959
،ليغرقوا جميعا
.ماداموا يدفعون

169
00:10:27,993 --> 00:10:31,795
،"وسيدفعون يا "ناكي
.بأنوفهم الأيرلندية الفطساء

170
00:10:31,830 --> 00:10:37,568
# ناكي" يا عزيزي" #
# النقود تتدفق #

171
00:10:37,602 --> 00:10:42,272
# من أيديهم مباشرة #
# لحسابك المصرفي #

172
00:10:44,409 --> 00:10:47,144
،لم يكن أحدنا ساذجا لدرجة أن يصدق

173
00:10:47,178 --> 00:10:50,781
.أن حظر الخمر سيلغي استهلاكها

174
00:10:50,815 --> 00:10:54,218
."من اللطيف رؤيتك ثانية يا سيدة "شرودر

175
00:10:54,252 --> 00:10:56,553
.بدأت أظن أنكِ مريضة

176
00:10:56,588 --> 00:11:00,391
.لا، شكرا لاهتمامك
.لقد كنت منشغلة بالعمل

177
00:11:00,425 --> 00:11:03,695
ـ من يعتني بأطفالك؟
.ـ إحدى جاراتي

178
00:11:06,132 --> 00:11:09,534
"لقد طلبت من "بيتي آن مالهاني
أن تشاركنا بالذكر

179
00:11:09,568 --> 00:11:12,769
.حادثا حدث لأحد أقربائها

180
00:11:12,804 --> 00:11:14,838
سيدة "مالهاني"؟

181
00:11:14,873 --> 00:11:20,310
لقد استلمت رسالة
."من ابنة خالتي "مارثا" في "نبراسكا

182
00:11:20,345 --> 00:11:23,113
،أحد جيرانها
أرملة أحد مزارعي الألبان

183
00:11:23,148 --> 00:11:26,750
.تمر بأوقات عصيبة

184
00:11:28,987 --> 00:11:30,754
.احم

185
00:11:30,788 --> 00:11:34,591
"فبوجود ستة أفواه لتطعمها"
"فقد تغلب العوز عليها"

186
00:11:34,625 --> 00:11:37,827
"فقد قررت أن تضع بعضا"
"من الجن في ماء حمامها"

187
00:11:37,862 --> 00:11:40,964
"اتباعا لوصفة حصلت عليها من أحد عمال المزارع"

188
00:11:40,998 --> 00:11:44,067
".وبدأو في بيعه في المدينة للربح"

189
00:11:44,101 --> 00:11:47,203
.أكسير الشيطان

190
00:11:47,238 --> 00:11:48,838
.احم

191
00:11:48,873 --> 00:11:53,243
"قامت بخلط براعم العرعر"
"والكحول الفاسد"

192
00:11:53,277 --> 00:11:56,479
"وتركت الخليط يستقر"
".وذهبت لتحضير العشاء"

193
00:11:56,514 --> 00:11:59,382
"في أثناء ذلك، قامت طفلتها بالغوص في الكحول"

194
00:11:59,416 --> 00:12:01,050
".وماتت بالتسمم"

195
00:12:01,084 --> 00:12:05,187
... مازال الوضع هنا كما هو
.الخمر الممنوع في كل مكان

196
00:12:05,221 --> 00:12:06,956
."لقد مررت بمقهى "اتينجر

197
00:12:06,990 --> 00:12:09,792
حيث جلس كل الرجال على المنضدة
يحتسون من فناجين القهوة

198
00:12:09,826 --> 00:12:11,861
،وتعلمون مثلي تماما
.أنها ليست قهوة على الإطلاق

199
00:12:11,895 --> 00:12:14,696
.ـ "اتينجر" ليس المكان الوحيد
.ـ يوجد "آيب كلاين" أيضا

200
00:12:14,731 --> 00:12:16,932
من الواضح أن السلطات المحلية

201
00:12:16,967 --> 00:12:21,137
.تفتقد للقدرة أو الرغبة لتطبيق القانون

202
00:12:21,172 --> 00:12:23,273
،وبأعدادنا التي تتضاءل

203
00:12:23,307 --> 00:12:27,343
.يجب أن نعمل بشكل أكثر جهدا لجذب انتباههم

204
00:12:27,378 --> 00:12:30,079
.سمعت أن الطبيب "هولاند" يكتب وصفات للويسكي

205
00:12:30,113 --> 00:12:31,547
.لا يجب أن تكوني مريضة

206
00:12:31,581 --> 00:12:33,082
.هذا عـــار

207
00:12:33,116 --> 00:12:35,517
من فضلكن، كل هذه الضوضاء

208
00:12:35,552 --> 00:12:37,853
.تمنعني من سماع ما يمكننا فعله إزاء هذا

209
00:12:37,888 --> 00:12:39,188
.سباق في موكب الاستعراض

210
00:12:39,222 --> 00:12:40,823
.نقوم بزحف مثل الأيام الخوالي

211
00:12:40,857 --> 00:12:42,892
،المسيرة شيء جيد

212
00:12:42,926 --> 00:12:46,795
.ولكننا نريد أن نقوم بوأد الكحول في مهده

213
00:12:46,830 --> 00:12:51,300
،هذا الصباح رأيت براميلا من الجعة
،الكثير منها

214
00:12:51,334 --> 00:12:53,802
.يتم تحميلها لمخزن خلف منزلي

215
00:12:53,837 --> 00:12:55,904
.هذا ما أتحدث عنه

216
00:12:58,708 --> 00:13:01,977
."ربما يساعدنا السيد "تومسن

217
00:13:02,012 --> 00:13:03,679
المأمور؟

218
00:13:03,713 --> 00:13:06,515
."شقيقه، "اينوك

219
00:13:06,549 --> 00:13:10,719
.إنه صديق

220
00:13:10,754 --> 00:13:14,557
ويجب أن أقر أنه كان عونا كبيرا

221
00:13:14,591 --> 00:13:16,726
.منذ موت زوجي

222
00:13:16,760 --> 00:13:20,996
.حسنا، ربما يمكنك ترتيب اجتماع

223
00:13:21,031 --> 00:13:24,133
.سأكون سعيدا بالمحاولة

224
00:13:26,302 --> 00:13:28,404
.لعبة كرة القاعدة تمر بأزمة حقيقية

225
00:13:30,807 --> 00:13:32,474
،تتصاعد اتهامات بالفساد

226
00:13:32,509 --> 00:13:35,010
تتعلق ببطولة العام الماضي

227
00:13:35,044 --> 00:13:38,447
.وكون أحد مقامري "نيويورك" المشاهير محور هذه الاتهامات

228
00:13:38,481 --> 00:13:41,049
لا يذكرك بالاسم، أليس كذلك؟

229
00:13:41,084 --> 00:13:43,485
.يذكر كل شيء إلا هذا

230
00:13:52,528 --> 00:13:59,100
،تأمل وتلميحات
،وإذا كنت أذكر اللاتينية التي درستها في مدرسة القانون

231
00:13:59,134 --> 00:14:01,102
.كومة من الهراء

232
00:14:01,136 --> 00:14:04,272
هل هذا هو التعريف القانوني؟

233
00:14:04,306 --> 00:14:07,241
لقد قمت باجتماع مع ملاكم سابق أفل نجمه

234
00:14:07,276 --> 00:14:09,377
ـ ماذا إذن؟
."ـ "آيب أتيل

235
00:14:09,412 --> 00:14:11,913
تبعه عشاء عام

236
00:14:11,948 --> 00:14:15,216
مع "سليبي بل برنز" في
."فندق "أستور

237
00:14:15,251 --> 00:14:17,285
أهي جريمة تناول العشاء؟

238
00:14:17,319 --> 00:14:19,320
.العشاء كان بريئا يا سيادة المحامي

239
00:14:19,355 --> 00:14:22,690
ولكن عقب العشاء قام
بإخباري بالغش في بطولة العالم

240
00:14:22,725 --> 00:14:24,793
."برشوة لاعبي فريق "الجوارب البيضاء

241
00:14:24,827 --> 00:14:27,996
.وهو المخطط الذي رفضته على الفور

242
00:14:29,665 --> 00:14:32,867
أليس ذلك صحيحا يا سيد "روثستين"؟

243
00:14:32,902 --> 00:14:35,470
.بالتأكيد

244
00:14:35,504 --> 00:14:38,006
.هاك أولاء

245
00:14:38,040 --> 00:14:40,341
وماذا أفعل بهذه المقالة؟

246
00:14:40,375 --> 00:14:42,142
."لا شيء يا "أرنولد

247
00:14:42,176 --> 00:14:46,112
ـ عندما يتسخ بنطالك بالطين
... ـ أو روث الحصان

248
00:14:46,146 --> 00:14:50,116
... أو روث الحصان
.لا تقم بفركه

249
00:14:50,150 --> 00:14:53,719
.تدعه يجف
.تدعه يبقى قليلا

250
00:14:53,754 --> 00:14:56,523
ثم تقوم بصرفه
.بسهولة ويسر

251
00:15:01,127 --> 00:15:03,962
"لقد مضت شهور على بطولة العالم يا "فالن

252
00:15:03,996 --> 00:15:07,432
.ولم يجف الروث بعد

253
00:15:23,549 --> 00:15:26,551
ـ لم تحوم هكذا؟
.ـ "كارل هيلي" يريد أن يحدثك

254
00:15:26,586 --> 00:15:28,520
من؟

255
00:15:30,223 --> 00:15:31,456
ماذا يريد؟

256
00:15:33,025 --> 00:15:35,060
.محادثة سريعة

257
00:15:43,570 --> 00:15:44,437
كيف حال أبيك؟

258
00:15:44,471 --> 00:15:46,005
هل سيحضر العشاء هذا العام؟

259
00:15:46,039 --> 00:15:48,541
ـ هل يمكننا القفز لجزء "بالمناسبة"؟
ـ عذرا؟

260
00:15:48,575 --> 00:15:51,076
."يأتي الناس يوميا هنا يا "كارل
.العشرات منهم

261
00:15:51,110 --> 00:15:54,345
،يسألون عن صحتي وعن عائلتي
.وحال سمكتي الذهبية

262
00:15:54,379 --> 00:15:55,980
."وحتما يوجد "بالمناسبة

263
00:15:56,014 --> 00:15:57,415
.ثم يخبرونني ماذا يريدون فعلا

264
00:15:57,449 --> 00:15:59,383
.. ـ حسنا، هذا ليس
."ـ أنا مشغول يا "كارل

265
00:15:59,418 --> 00:16:01,085
.سوف تسديني معروفا كبيرا

266
00:16:01,119 --> 00:16:04,421
أنا والرفاق نريد
.زيادة من أجل القيام بالعشاء الكلتي

267
00:16:04,456 --> 00:16:05,623
.قطعا لا

268
00:16:05,657 --> 00:16:08,525
."خمسة دولارات للفرد لا تكفي يا "ناكي

269
00:16:08,560 --> 00:16:10,527
.لتحمل هذا النوع من الإهانة

270
00:16:10,562 --> 00:16:13,030
الرقص في حفلة بلباس العفريت؟
أتسمي هذا إهانة؟

271
00:16:13,064 --> 00:16:15,899
ـ ماذا تسمِه أنت؟
.ـ عمل الاستعراض

272
00:16:15,933 --> 00:16:18,635
.أنتم لا تمانعون ضرب بعضكم كل ليلة في تلك الحلبة

273
00:16:18,669 --> 00:16:20,637
.ولكن أولئك السكارى ضعف حجمنا

274
00:16:20,671 --> 00:16:23,407
يصبحون عنيفين
.ويظنون أن هذا مثير للمرح

275
00:16:23,441 --> 00:16:26,009
كم تريد؟

276
00:16:26,044 --> 00:16:27,544
.عشرة دولارات للفرد

277
00:16:27,578 --> 00:16:29,647
،ما هذا
ثلاثة دولارات للقدم؟

278
00:16:29,681 --> 00:16:31,482
.سيكون الأمر أسهل هذا العام

279
00:16:31,516 --> 00:16:33,184
.فبوجود الحظر، لا يوجد شراب

280
00:16:33,218 --> 00:16:36,187
."بالله عليك يا "ناكي
.أنا أبدو كطفل فقط

281
00:16:40,226 --> 00:16:43,694
افترض أنه توجد طريقة لإعطائك
اثنا عشر دولارا كزيادة

282
00:16:43,729 --> 00:16:45,362
.وأحفظ لنفسي اثنا عشر أخرى

283
00:16:45,397 --> 00:16:47,731
.ـ أستمع لك
ـ يوجد ثمانية عفاريت، أليس كذلك؟

284
00:16:47,766 --> 00:16:49,366
.ثمانية في عشرة تعطينا ثمانين

285
00:16:49,401 --> 00:16:51,301
أخبرهم أن أقصى ما أمكنك
.الحصول عليه هو سبعة

286
00:16:51,336 --> 00:16:53,971
،وهذا سيكلفني ستة وخمسون
.وسأعطيك اثنا عشر كزيادة

287
00:16:54,005 --> 00:16:56,107
،وهذا سيجعلني أدفع ثمانية وستون
أقل باثنا عشر دولارا

288
00:16:56,141 --> 00:16:57,808
.من الثمانين دولارا التي أردتها

289
00:16:57,843 --> 00:17:00,144
."ـ لا أدري يا "ناكي
.ـ العشاء سيبدأ في السابعة

290
00:17:00,178 --> 00:17:03,180
.أخبر رجالك أن يكونوا جاهزين بحلول السادسة والنصف

291
00:17:07,219 --> 00:17:09,387
.أنا في انتظار اجتماع آخر

292
00:17:14,960 --> 00:17:17,428
.مرحبا يا سيداتي

293
00:17:17,463 --> 00:17:20,465
."شكرا لك لرؤيتنا يا سيد "تومسن

294
00:17:20,499 --> 00:17:22,301
.لا مشكلة

295
00:17:23,736 --> 00:17:26,940
ـ هل استمتعت بخبر الصودا؟
ـ معذرة؟

296
00:17:26,974 --> 00:17:29,775
!نعم! شكرا لك

297
00:17:32,079 --> 00:17:34,714
أتريدون شيئا للشراب؟

298
00:17:34,749 --> 00:17:37,117
.لا، شكرا لك

299
00:17:38,452 --> 00:17:41,053
السيدة "شرودر" رأت شيئا

300
00:17:41,088 --> 00:17:43,856
.ارتأت أن تخبرك عنه

301
00:17:46,292 --> 00:17:50,094
صباح أمس، تم تفريغ شحنة شاحنة

302
00:17:50,129 --> 00:17:53,397
.من براميل الجعة في مخزن خلف منزلي

303
00:17:53,431 --> 00:17:58,701
...كان هناك رجل مألوف
..ولكني لم أقدر على تحديد هويته

304
00:17:58,736 --> 00:18:01,971
.يشرف على توصيل الحمولة

305
00:18:02,005 --> 00:18:03,472
.هذا مشين

306
00:18:03,507 --> 00:18:06,175
.رأيته بأمّ عيني

307
00:18:06,209 --> 00:18:10,746
.ـ لابدّ أن مرأى هذا قد أزعجك
.ـ نعم، قليلا

308
00:18:12,515 --> 00:18:14,249
أخشى أن حفلة عيد ميلادي

309
00:18:14,284 --> 00:18:16,718
كانت صعبة قليلا بالنسبة لك

310
00:18:16,753 --> 00:18:19,254
."في ملهى "بابيت

311
00:18:19,289 --> 00:18:21,923
.كنت أقوم بتوصيلة لمتجر الفساتين

312
00:18:21,958 --> 00:18:24,125
.لقد كان مناخا احتفاليا

313
00:18:24,160 --> 00:18:26,728
.وبعض الشامبانيا والويسكي ربما أثملتنا

314
00:18:26,762 --> 00:18:30,499
.أنا متأكدة من أن معارفك معتدلين في شرابهم

315
00:18:30,533 --> 00:18:32,634
.هذا إذا تناولوا الشراب

316
00:18:32,668 --> 00:18:36,004
.شكرا لك يا سيدة "شرودر" لمشاركتنا بهذه المعلومات

317
00:18:36,039 --> 00:18:37,839
.ايدي" اتصل بالمأمور"

318
00:18:37,873 --> 00:18:39,909
أخبري أخي بالتفاصيل

319
00:18:39,943 --> 00:18:42,979
.وسنغلق ذلك المخزن قبل أن يخرج ذلك الخمر منه

320
00:18:43,013 --> 00:18:47,917
.نحن ممتنون لك يا سيد "تومسن" كالعادة

321
00:18:48,885 --> 00:18:50,619
.أقدّر لك هذا

322
00:18:50,654 --> 00:18:53,589
."هذا ليس خدمة شخصية يا سيدة "شرودر

323
00:18:55,258 --> 00:18:58,360
.نعم، أدرك هذا

324
00:19:07,404 --> 00:19:09,538
.هيا، تناولي القليل

325
00:19:09,573 --> 00:19:11,474
.لا يمكنك العيش على صبغة الأفيون

326
00:19:11,508 --> 00:19:14,843
.شاهدني

327
00:19:24,855 --> 00:19:27,257
."ـ "جوني
.ـ عزيزتي

328
00:19:27,291 --> 00:19:29,158
كيف تشعرين؟

329
00:19:29,193 --> 00:19:31,361
.بأفضل حال

330
00:19:41,004 --> 00:19:44,639
! يا إلهي
.إنها مدمرة

331
00:19:44,674 --> 00:19:47,342
.الأمر ليس بهذا السوء

332
00:19:47,376 --> 00:19:49,812
،لو كانت فتاة
.لكانوا أطلقوا النار عليها

333
00:19:51,014 --> 00:19:55,218
،أعلم أنك معجب بها
.ولكنها يجب أن ترحل

334
00:19:56,720 --> 00:19:58,588
.ولكنها لم تنزع حتى خيوط الجرح

335
00:19:58,622 --> 00:20:02,058
،هذا ماخور
."وليس فندق "شيرمان

336
00:20:02,092 --> 00:20:04,694
،إذا لم تجني هي المال
.فلن أجني أنا المال

337
00:20:07,164 --> 00:20:10,967
ـ ماذا لو عوضتك؟
ـ مائة دولار باليوم؟

338
00:20:11,001 --> 00:20:14,136
ـ هل كانت تجني كل هذا؟
.ـ نعم

339
00:20:17,407 --> 00:20:19,708
.أمامها إلى يوم الجمعة

340
00:20:37,759 --> 00:20:40,127
ماذا كان يريد؟

341
00:20:41,163 --> 00:20:43,331
.لا شيء

342
00:20:43,365 --> 00:20:45,466
.سكالسيون" مريض"

343
00:20:45,501 --> 00:20:47,802
.يريدني أن أراقب الباب

344
00:20:58,580 --> 00:21:00,748
.سأتناول الحساء الآن

345
00:21:00,782 --> 00:21:03,684
.هيا، أرجعها، أرجعها

346
00:21:03,719 --> 00:21:05,686
.قليلا، قليلا

347
00:21:05,720 --> 00:21:07,521
.حسنا
!توقف

348
00:21:07,555 --> 00:21:09,690
.امض

349
00:21:09,724 --> 00:21:12,092
!تمهل
!سيقع فوقي

350
00:21:12,127 --> 00:21:14,027
.أمسكته، أمسكته

351
00:21:14,061 --> 00:21:16,863
.حسنا، دعونا نبدأ التفريغ
.هيا يا رجال

352
00:21:16,897 --> 00:21:19,598
.ـ حسنا، واحد في المرة
.ـ حسنا، آتٍ

353
00:21:19,633 --> 00:21:22,134
.لا تتعجلوا

354
00:21:22,168 --> 00:21:25,369
.جيد
.سيدتي

355
00:21:26,471 --> 00:21:28,239
ماذا تفعل؟

356
00:21:28,273 --> 00:21:29,974
.نقوم بتفريغ الشاحنة

357
00:21:30,008 --> 00:21:31,475
تفرغ الحمولة؟

358
00:21:31,510 --> 00:21:36,013
يجب أن نصبغها باللون الأخضر
."غدا من أجل يوم القديس "باتريك

359
00:21:36,047 --> 00:21:38,782
من المسؤول هنا؟

360
00:21:38,817 --> 00:21:40,417
رئيس؟

361
00:21:44,289 --> 00:21:46,391
.حسنا

362
00:21:47,460 --> 00:21:50,763
ـ السيدة "شرودر"، أليس كذلك؟
."ـ السيد "نيري

363
00:21:52,032 --> 00:21:54,166
كليلة لطيفة في "ويكلو"، أليس كذلك؟

364
00:21:54,200 --> 00:21:56,268
.لا يمكنني الجزم
."أنا من "كيري

365
00:21:56,302 --> 00:21:59,905
."الغرور الآتي من "كارانتوهيل

366
00:22:01,908 --> 00:22:04,176
ألم يتحدث معك السيد "تومسن" اليوم؟

367
00:22:04,210 --> 00:22:06,678
ـ بخصوص ماذا؟
.ـ نشاطك هنا

368
00:22:06,713 --> 00:22:08,580
.سنرحل من هنا غدا

369
00:22:08,615 --> 00:22:11,517
.أغلب هذا الشراب من أجل الحفل الكلتي

370
00:22:11,551 --> 00:22:14,253
،اسمعوا يا رفاق
.يجب أن تكفوا عن الضوضاء

371
00:22:14,287 --> 00:22:16,789
.الناس تحاول أن تنام هنا

372
00:22:18,191 --> 00:22:21,193
ماذا لو صببنا لك
كأسا من أجل يوم القديس "باتريك"؟

373
00:22:21,227 --> 00:22:23,395
تحية من المدينة؟

374
00:23:13,681 --> 00:23:16,683
!نيري" يا صديقي"
.من اللطيف أن تنضم لنا

375
00:23:28,429 --> 00:23:29,862
.أنا آسف جدا

376
00:23:29,896 --> 00:23:32,664
.السيد "تومسن" غير موجود حاليا

377
00:23:32,699 --> 00:23:34,900
.إنه يعرف أني منتظرة

378
00:23:34,934 --> 00:23:39,237
.لديه بعض الأعمال المستعجلة

379
00:24:09,868 --> 00:24:14,771
:مائة وواحد قطبي شمالي
.ثلاثة وعشرون صندوقا من البربن
.ثمانية صناديق من الراي

380
00:24:18,443 --> 00:24:22,410
:ثلاثمائة وستة عشر أدرياتيكي
.خمسة عشر صندوقا من الويسكي المخلوط

381
00:24:24,647 --> 00:24:27,982
:تسعون بلطيقي
.إحدى عشر صندوقا من الجن

382
00:24:32,087 --> 00:24:36,223
."ـ السيدة "شرودر
.مساء الخير

383
00:24:36,257 --> 00:24:39,627
.ـ أنا أتطفل
.ـ لا مطلقا

384
00:24:39,661 --> 00:24:42,463
هذا زميلي
."العميل "سيبسو

385
00:24:42,497 --> 00:24:46,033
."ـ "مرجريت شرودر
.ـ سيدتي

386
00:24:53,975 --> 00:24:56,643
هل مكتب البريد مسؤول عن الحظر؟

387
00:24:56,677 --> 00:24:59,145
.لا يا سيدتي

388
00:25:03,184 --> 00:25:07,353
.أخبرتني أن آتي إذا كان لدي أي معلومات

389
00:25:09,824 --> 00:25:11,791
.أنزل أكمامك
.ارتد معطفك

390
00:25:11,825 --> 00:25:13,292
."أحضر كرسيا للسيدة "شرودر

391
00:25:13,327 --> 00:25:15,328
.اخرج وقم بسد المدخل

392
00:25:49,963 --> 00:25:53,032
.خلف منزلي يوجد مخرن في الشارع

393
00:25:53,066 --> 00:25:54,967
نعم؟

394
00:25:55,002 --> 00:25:57,237
.مليء ببراميل الجعة

395
00:25:58,772 --> 00:26:00,240
كم عددها؟

396
00:26:00,274 --> 00:26:02,742
.كمية كبيرة

397
00:26:02,777 --> 00:26:05,278
هل يمكنك إعطائي رقما تقريبيا؟

398
00:26:05,312 --> 00:26:09,015
ثلاثة وتسعون؟

399
00:26:11,118 --> 00:26:12,852
ما هو العنوان؟

400
00:26:12,887 --> 00:26:15,355
.كاسبيان 2727

401
00:26:15,389 --> 00:26:18,825
."مخزن "الهياواتا

402
00:26:18,859 --> 00:26:20,961
.في العراء

403
00:26:22,197 --> 00:26:26,233
ستغلقه، أليس كذلك؟

404
00:26:26,267 --> 00:26:28,268
متى تريدنني أن أقوم بهذا؟

405
00:26:28,303 --> 00:26:32,372
.فورا
.الأطفال يمكنهم رؤيته

406
00:26:34,675 --> 00:26:39,111
.يوجد مائة وسبعة عشر دبوسا هنا

407
00:26:39,146 --> 00:26:42,382
كل دبوس يشير إلى موقع في المدينة
حيث يوجد كحول

408
00:26:42,416 --> 00:26:45,318
.يتم تخزينه أو تخميره أو بيعه

409
00:26:45,352 --> 00:26:47,387
يعملون بحرية
وأنا لا أمتلك أي قوة

410
00:26:47,421 --> 00:26:49,723
.لإغلاق حتى عشرة بالمائة من هذه الأماكن

411
00:26:49,757 --> 00:26:52,659
.أفهم هذا

412
00:26:52,693 --> 00:26:55,961
إذن فأنتِ تفهمين أيضا
أن كل واحد من هذه الدبابيس

413
00:26:55,996 --> 00:26:58,163
لو جمعناها سويا
.فلن تساوي شيئا مجتمعة

414
00:26:58,198 --> 00:27:01,499
هنا على الساحل الجنوبي
"لـ "برغانتين

415
00:27:01,534 --> 00:27:03,168
وهنا في الأخلجة الخلفية
لمدخل البحر

416
00:27:03,202 --> 00:27:06,271
،"تأتي القوارب لتفرغ الخمر من "كندا

417
00:27:06,306 --> 00:27:08,340
،ومن أعلى البحر الكاريبي
.وعبر الأطلنطي

418
00:27:08,374 --> 00:27:10,875
،وقد تم تخفيفها بالماء
،وخلطها بالسموم

419
00:27:10,909 --> 00:27:13,810
ويتم بيعها في الخفاء
،بواسطة طبقة متنامية من المجرمين

420
00:27:13,845 --> 00:27:17,647
.والذين تعني لهم الجريمة نوعا من كسب الرزق

421
00:27:17,682 --> 00:27:21,217
.وبعض الضحايا لا يختلفون كثيرا عن المجرمين

422
00:27:21,252 --> 00:27:22,919
.والبعض الآخر غير محظوظ

423
00:27:22,954 --> 00:27:26,590
،بعضهم أصحاب متاجر
.ومدرسون

424
00:27:27,725 --> 00:27:30,227
.وأحدهم كان صبيّ الخباز

425
00:27:32,564 --> 00:27:35,232
أتعني أن تكون قاسيا
يا سيد "فان ألدن"؟

426
00:27:37,568 --> 00:27:39,870
.لا يا سيدتي
.بل أعني أن أكون شريفا

427
00:27:41,205 --> 00:27:43,774
وماذا عن القانون الذي يخلق المجرمين؟

428
00:27:43,808 --> 00:27:47,045
هذا هو القانون الذي
طلبتم مني تطبيقه

429
00:27:47,079 --> 00:27:50,448
من أجل أمان أطفالكم

430
00:27:50,482 --> 00:27:54,451
.إلا لو كنتُ مخطئا في قراءة نواياكم

431
00:27:56,287 --> 00:27:58,555
لقد تمت محاضرتي
اليوم كثيرا

432
00:27:58,589 --> 00:28:02,292
.بواسطة رجال يتكلمون ولا يفعلون شيئا

433
00:28:05,630 --> 00:28:08,932
.ـ أريد الرحيل الآن
ـ من أعطاكِ محاضرة أيضا؟

434
00:28:08,967 --> 00:28:10,334
ولم يهمك هذا؟

435
00:28:10,368 --> 00:28:12,503
.لأنكِ لا تريدين إخباري

436
00:28:12,538 --> 00:28:15,506
هل ستقبض عليّ في مكتب البريد؟

437
00:28:15,540 --> 00:28:18,509
.لو ارتكبت جريمة

438
00:28:20,447 --> 00:28:22,848
."السيد "نيري

439
00:28:23,984 --> 00:28:25,918
السيد "نيري" أعطاكِ محاضرة؟

440
00:28:25,953 --> 00:28:28,621
.السيد "نيري" يمتلك المخزن

441
00:28:33,026 --> 00:28:35,528
جيمس نيري"، عضو المجلس التشريعي"
عن الحي الرابع؟

442
00:28:35,562 --> 00:28:37,363
.لا أعرف اسمه الأول

443
00:28:37,397 --> 00:28:40,433
ماذا تعرفين عنه؟

444
00:28:40,467 --> 00:28:43,269
."إنه يعمل لصالح السيد "تومسن

445
00:28:45,972 --> 00:28:47,640
هل يفتشون الناس الآن؟

446
00:28:47,674 --> 00:28:49,241
بعدما أغلقوا المكان بالفعل؟

447
00:28:49,276 --> 00:28:50,976
.متأخرا أفضل من ألا يحدث

448
00:28:52,312 --> 00:28:54,714
.كأن الحصان خلف باب الحظيرة

449
00:28:54,748 --> 00:28:57,951
.ـ خلف الحصان
ـ ماذا؟

450
00:28:57,986 --> 00:29:00,187
.تغلق باب الحظيرة بعد أن تهرب الأحصنة

451
00:29:00,222 --> 00:29:02,156
.ـ هذا هو التعبير
.ـ هذا ماقلته

452
00:29:02,191 --> 00:29:05,593
.. لا، لقد قلتَ
.لا يهم

453
00:29:05,627 --> 00:29:07,527
.اللعنة على الحصان

454
00:29:07,562 --> 00:29:09,996
.توريو" لا يحب الصداع"

455
00:29:10,030 --> 00:29:12,665
.أعتقد أنه أصابه بالفعل

456
00:29:12,699 --> 00:29:15,768
.. أولئك الأوغاد الأيرلنديين
.يجب أن نضرب ضربتنا غدا

457
00:29:15,802 --> 00:29:18,570
حيث سيكونون سكارى حتى
."الموت بسبب يوم القديس "باتريك

458
00:29:18,605 --> 00:29:20,172
هل هذا مايريده "توريو"؟

459
00:29:20,206 --> 00:29:22,307
،إذا بدأت بالقلق عما يريده الآخرون

460
00:29:22,342 --> 00:29:24,609
.فسيجن جنونك

461
00:29:28,848 --> 00:29:32,985
ـ ماذا حدث لها؟
.ـ مرحبا يا رفاق

462
00:29:34,320 --> 00:29:36,388
من يريد شراء شراب لي؟

463
00:29:37,690 --> 00:29:39,757
ماذا تفعلين يا "بيرل"؟

464
00:29:39,792 --> 00:29:41,559
.أعمل

465
00:29:41,593 --> 00:29:42,927
.يجب أن أجني قوت يومي

466
00:29:42,961 --> 00:29:44,428
.لا يجب عليك العمل الليلة يا عزيزتي

467
00:29:44,463 --> 00:29:47,265
.هيا ... أخرجها من هنا

468
00:29:47,299 --> 00:29:50,234
.هيا، لنصعد للأعلى

469
00:29:50,269 --> 00:29:51,969
.أحتاج للمزيد من العصير

470
00:29:52,003 --> 00:29:54,505
سأصنع لكِ القليل، حسنا؟

471
00:29:54,539 --> 00:29:56,207
ما المضحك؟

472
00:29:56,241 --> 00:29:59,410
.لا شيء، لقد ألقى أحدهم نكتة

473
00:29:59,444 --> 00:30:01,378
جيمي"؟"

474
00:30:01,413 --> 00:30:03,681
ماذا يا عزيزتي؟
ماذا، ماذا؟

475
00:30:03,715 --> 00:30:06,884
من سيحبني الآن؟

476
00:30:15,826 --> 00:30:17,560
.استريحي يا عزيزتي

477
00:30:17,595 --> 00:30:19,829
.يكونون في أفضل حال عندما يكونون مرهقين

478
00:30:19,863 --> 00:30:21,330
.كان يجب أن تخبريني

479
00:30:21,365 --> 00:30:23,366
عندما كان "جيمس" في تلك السن
كان متعودا على إجهاد نفسه

480
00:30:23,400 --> 00:30:25,234
.لحالة غير معقولة

481
00:30:25,269 --> 00:30:28,103
.وكان اللبن والويسكي نعمة

482
00:30:30,140 --> 00:30:32,575
هل تظنين أنها جذابة؟

483
00:30:32,610 --> 00:30:35,311
.ليس لديّ وقت للأفلام الآن

484
00:30:35,346 --> 00:30:37,580
.أتذكر كيف كان هذا

485
00:30:37,615 --> 00:30:41,250
بالطبع، كان لديّ الفتيات
.حولي ليساعدنني في مراقبة الأطفال

486
00:30:41,284 --> 00:30:44,987
.جيمي" لم يرد أبدا العناية الأنثوية"

487
00:30:47,524 --> 00:30:49,992
.يجب أن أقابل صديقتي
.إنها تنتظر

488
00:30:50,027 --> 00:30:52,595
.حسنا، شاهدي فيلما يا عزيزتي

489
00:30:52,629 --> 00:30:55,664
.سوف نشم الهواء على الممر الخشبي

490
00:30:55,699 --> 00:30:58,367
الليلة السابقة ليوم القديس "باتريك"؟

491
00:30:58,401 --> 00:31:00,702
.يكون المكان ممتليء بالحثالة

492
00:31:00,737 --> 00:31:03,605
.سوف نكون حذرين

493
00:31:03,639 --> 00:31:06,441
.أنا متأكدة من هذا

494
00:31:12,648 --> 00:31:14,950
.يمكنك أن تكوني حرة

495
00:31:14,984 --> 00:31:16,885
عذرا؟

496
00:31:16,886 --> 00:31:20,322
أنتِ فتاة جذابة

497
00:31:20,356 --> 00:31:24,559
..لديها ميول فنية
.الرسم وما إلى ذلك

498
00:31:24,593 --> 00:31:30,798
،في انتظار رجل غير متزوجة منه
.والذي ربما لا يرجع

499
00:31:30,833 --> 00:31:33,301
.لديّ طفل

500
00:31:33,335 --> 00:31:35,603
.سأربيه

501
00:31:35,638 --> 00:31:37,639
ماذا؟

502
00:31:37,673 --> 00:31:44,312
،اذهبي واستمتعي بشبابك
."وسأعتني أنا بـ "تومي

503
00:31:44,347 --> 00:31:46,548
ستربين طفلي؟

504
00:31:48,351 --> 00:31:50,285
.حسنا، فكري بالأمر

505
00:31:50,319 --> 00:31:51,920
.تكلمي مع "صديقتك" في هذا الأمر

506
00:31:51,954 --> 00:31:53,555
.لا أحتاج للتفكير في الأمر

507
00:31:53,589 --> 00:31:55,690
ما نوع هذا الكلام؟

508
00:31:55,724 --> 00:31:58,626
.لم أقصد إهانتك

509
00:31:58,661 --> 00:32:00,929
،افترضت أنك متفتحة

510
00:32:00,963 --> 00:32:05,633
،لعيش حياة بطريقة أخرى
.لأنك فنانة بوهيمية

511
00:32:05,667 --> 00:32:08,536
.حسنا، أنا لست متفتحة لهذا مطلقا

512
00:32:08,570 --> 00:32:11,305
.حسنا، أنا أكون مغفلة يوما بعد يوم

513
00:32:20,849 --> 00:32:24,252
.لا داعي أن تبقي صديقتك منتظرة

514
00:33:13,002 --> 00:33:15,304
ـ أين أخوك؟
.ـ لا أدري

515
00:33:15,338 --> 00:33:17,806
ـ ماذا؟
.ـ "كاريكفيرغس" يا أبي

516
00:33:17,840 --> 00:33:19,540
ولم يعنيني هذا؟

517
00:33:32,620 --> 00:33:34,654
أين كنت بحق الجحيم؟

518
00:33:34,689 --> 00:33:36,956
."الأطفال كانوا يستخدمون نطاقي في لعب دور "طرزان

519
00:33:36,991 --> 00:33:38,591
أين كنت؟

520
00:33:38,626 --> 00:33:40,326
.مثل كل عام

521
00:34:22,569 --> 00:34:25,337
!"الجميع .. "دنكان أوكنور

522
00:34:25,371 --> 00:34:27,173
!برافو

523
00:34:28,742 --> 00:34:30,343
."شكرا لك عمدة "باكاراك

524
00:34:30,377 --> 00:34:34,146
.بارك الله في أمريكا والجزيرة الزُمٌرّدية

525
00:34:34,181 --> 00:34:37,950
إخواني، أعضاء الأخوية
،الكلتية القديمة

526
00:34:37,985 --> 00:34:42,255
أهلا بكم جميعا في العشاء
."السنوي ليوم القديس "باتريك

527
00:34:42,289 --> 00:34:45,958
،وكما جرت العادة
فأود أن أسلم التحية

528
00:34:45,992 --> 00:34:48,660
."للخازن الموقر لمقاطعة "أتلانتيك

529
00:34:48,695 --> 00:34:52,464
،الأيرلندي العظيم
."إينوك تومسن"

530
00:34:52,498 --> 00:34:55,867
متى سأتحدث؟

531
00:34:55,902 --> 00:34:57,502
.إنهم هنا ليستمتعوا

532
00:34:57,537 --> 00:34:59,704
هل هذا ضروري؟

533
00:35:01,274 --> 00:35:05,010
!"ـ لننصت لـ "ناكي
.ـ مساء الخير يا سادة

534
00:35:05,044 --> 00:35:09,981
،وبمناسبة أن هذه سنة انتخابية
،وبعد إذنكم

535
00:35:10,015 --> 00:35:13,151
فإن المأمور "إيلاي تومسن" طلب
.الفرصة لإلقاء كلمة قبل البدء

536
00:35:13,185 --> 00:35:16,721
هل سيتكلم الآن؟

537
00:35:21,560 --> 00:35:24,529
،"شكرا لك يا "إينوك
.سيدي العمدة

538
00:35:28,667 --> 00:35:32,703
.تناول شرابا

539
00:35:32,738 --> 00:35:37,508
.يداك ترتعشان

540
00:35:37,542 --> 00:35:46,950
...ـ أصدقائي.. الكاثوليك... والإيرلنديين
!ـ أعيروني جعتكم

541
00:35:46,985 --> 00:35:50,287
،غدا سوف نحتفل بيوم قديسنا الراعي

542
00:35:50,322 --> 00:35:52,290
،القديس "باتريك" المحبوب

543
00:35:52,324 --> 00:35:53,858
.الذي أخرج الأفاعي خارج أيرلندا

544
00:35:53,892 --> 00:35:55,326
!ـ صحيح
!ـ استمر

545
00:35:55,360 --> 00:35:58,562
،واليوم أنشد موافقتكم

546
00:35:58,597 --> 00:36:00,431
.أنه كان يجب أن يخرج الإنجليز

547
00:36:00,465 --> 00:36:02,566
!نعم

548
00:36:02,601 --> 00:36:05,970
أصدقائي، لم تكن كوارث الطبيعة

549
00:36:06,004 --> 00:36:08,506
.هي التي قتلت أسلافنا

550
00:36:08,540 --> 00:36:10,141
."بل كانت كارثة بواسطة "كرومويل

551
00:36:10,175 --> 00:36:11,842
!صحيح

552
00:36:11,876 --> 00:36:17,648
والآن وفي وقتنا الحالي
فإن البريطانيين القتلة يفعلونها ثانية

553
00:36:17,683 --> 00:36:22,453
بذبح أبطال التمرد
"في "كليمنهايم جاول

554
00:36:22,487 --> 00:36:25,322
.."ـ "بيرس" و "مكدوناه
!ـ صحيح

555
00:36:25,357 --> 00:36:27,758
."إيمون كانت"و "جوناه كلارك"

556
00:36:27,792 --> 00:36:31,161
.ـ "توماس" أيها الوغد
.ـ وكيف يدري؟ لقد ولد في الولايات المتحدة

557
00:36:31,196 --> 00:36:33,664
."بالطبع، نعم، "توماس

558
00:36:33,698 --> 00:36:35,633
أتتساءل لو كنا نحن
من ولدنا هنا

559
00:36:35,667 --> 00:36:37,701
مهتمون بشكل أقل بالمشاكل في الوطن الأم؟

560
00:36:37,736 --> 00:36:39,803
."أقول أنني رأيت أشيائا بأم عيني في "دبلن

561
00:36:39,838 --> 00:36:41,405
بأي حق يقوم الإنجليز

562
00:36:41,439 --> 00:36:43,240
بقهر إخواننا عبر المحيط؟

563
00:36:43,275 --> 00:36:46,177
.لقد جمعت مقاطعتي بمفردها ألفي دولار للقتال

564
00:36:46,211 --> 00:36:48,946
لقد وقفت على خط القتال مع
.الإنجليز بدون شيء سوى المِسْعَر

565
00:36:48,980 --> 00:36:51,849
.ـ أولادنا هم من يحاربون ويموتون
.ـ بأسلحة أمددناهم بها

566
00:36:51,883 --> 00:36:53,517
!ـ مرحى للثوار
!ـ في مؤخرتك

567
00:36:53,551 --> 00:36:56,587
..بدون حق يا سادة

568
00:36:56,621 --> 00:36:58,822
.سوف تحصل على شغب لعين بين يديك

569
00:36:58,856 --> 00:37:02,058
... ـ إخواننا عبر البلاد
!ـ قل هذا ثانية

570
00:37:02,092 --> 00:37:05,995
.. نحن هنا يا سادة في الولايات المتحدة

571
00:37:06,029 --> 00:37:07,796
."جميعكم، المأمور "إيلاي تومسن

572
00:37:11,368 --> 00:37:13,335
.تذكر هذا

573
00:37:13,370 --> 00:37:15,937
!اجلس إذن

574
00:37:15,971 --> 00:37:20,508
ماذا تسمون الأيرلندي الذي لا يشتم؟

575
00:37:20,542 --> 00:37:22,677
.أبكم

576
00:37:22,711 --> 00:37:24,913
ماذا تسمون الأيرلندي الذي لا يشرب؟

577
00:37:24,947 --> 00:37:26,614
.جثة

578
00:37:26,649 --> 00:37:29,284
ماذا تسمون الأيرلندي من "أتلانتيك سيتي"؟

579
00:37:29,318 --> 00:37:31,853
،لا يهم من أين هو
!فهو أيرلندي

581
00:37:34,958 --> 00:37:37,393
.والآن، دعوني نسمع المزامير

582
00:37:41,966 --> 00:37:45,736
.. الأقزام
الذين ذهبوا لنهاية قوس القزح

583
00:37:45,770 --> 00:37:48,239
.ورجعوا بقدور الذهب

585
00:38:08,694 --> 00:38:10,361
أين الجعة الخضراء؟

586
00:38:10,395 --> 00:38:11,862
.ليس هذا العام يا عضو البرلمان

587
00:38:11,896 --> 00:38:13,662
.ولكنها عادة قديمة

588
00:38:13,697 --> 00:38:16,798
.لقد عثر الفيدراليون على مخبئنا 

589
00:38:22,571 --> 00:38:26,807
يجب أن تقللي من الأفيون، حسنا؟

590
00:38:26,842 --> 00:38:29,910
.ـ فتاة سيئة
.ـ لست سيئة، اعتدلي في استخدامه

591
00:38:29,944 --> 00:38:33,580
.يجب أن نذهب للحي الصيني من أجل الحشيش

592
00:38:33,615 --> 00:38:35,248
ماذا قلتُ للتو؟

593
00:38:35,283 --> 00:38:38,252
.ولكن الأمر أفضل عند تدخينه

594
00:38:38,286 --> 00:38:42,723
.ـ شروق الشمس وأشجار النخيل
.ـ سنفعل هذا، أعدك

595
00:38:44,659 --> 00:38:46,494
.أخبرني بقصة

596
00:38:46,528 --> 00:38:50,264
ـ عماذا؟
.ـ عنك

597
00:38:50,298 --> 00:38:52,199
.شيء مفرح

598
00:38:52,234 --> 00:38:55,669
.حسنا

599
00:38:55,703 --> 00:39:00,140
حسنا..لقد كنت ..في السابعة؟

600
00:39:00,175 --> 00:39:02,543
ـ كيف كان شكلك؟
... ـ كما هو الآن

601
00:39:02,577 --> 00:39:06,113
.أصغر في الحجم، وشعري منسدل إلى هنا

602
00:39:06,147 --> 00:39:09,249
.ـ لا
.ـ نعم

603
00:39:09,284 --> 00:39:12,886
.كانت أمي تعتقد أني أبدو كأرستقراطي

604
00:39:15,589 --> 00:39:19,359
.أما الجميع فقد كانوا يظنون أني فتاة

605
00:39:20,928 --> 00:39:25,832
،على أي حال، كان هناك ذلك الرجل
..."السيد "لانكستر

606
00:39:25,866 --> 00:39:27,300
،كان يمتلك بضع دولارات

607
00:39:27,334 --> 00:39:31,070
فاعتقدت أمي أنها يمكنها
.حمله على الزواج منها

608
00:39:31,105 --> 00:39:32,572
.كان يمتلك قاربا

609
00:39:32,606 --> 00:39:35,041
.أو يختا

610
00:39:35,076 --> 00:39:36,943
.بالطبع، يخت

611
00:39:41,081 --> 00:39:45,785
،وفي عيد الرابع من يوليو
.أخذني أنا وأمي في رحلة بحرية

612
00:39:45,819 --> 00:39:50,156
،كانت ترتدي فستانا أبيضا
.وقبعة ميري ويدو

613
00:39:50,190 --> 00:39:54,860
.ـ لقد كانت جميلة
.ـ كانت، ومازالت

614
00:39:57,430 --> 00:40:00,065
أبحرنا بعد الفنار
."حتى وصلنا "بريغانتين

615
00:40:00,100 --> 00:40:03,001
.حيث اعتاد القراصنة على الاختباء

616
00:40:03,036 --> 00:40:07,472
"علمني السيد "لانكستر
.كيف استخدم حبل الشراع الرئيسي

617
00:40:07,507 --> 00:40:09,107
.وسلمني الدفة

618
00:40:09,142 --> 00:40:11,109
قمت بقيادة السفينة
،إلى مدخل خليج ضيق

619
00:40:11,144 --> 00:40:14,979
.كما أفعل طيلة حياتي

620
00:40:15,014 --> 00:40:18,149
."ثما قمنا بربط السفينة في جزيرة "إيغ

621
00:40:18,184 --> 00:40:20,118
.ثم ذهبنا للشاطيء

622
00:40:22,621 --> 00:40:24,622
.أخبرتني أمي أن أرحل بعيدا لقليل من الوقت

623
00:40:24,657 --> 00:40:26,758
.كنت معتادا على هذا

624
00:40:28,060 --> 00:40:31,929
،فركضت بالجوار
.متظاهرا بأنني قرصان

625
00:40:31,964 --> 00:40:34,699
،وعندما كان الوقت صالحا للرجوع

626
00:40:34,733 --> 00:40:37,935
،قام السيد "لانكستر" بحفر حفرة في الرمال

627
00:40:37,970 --> 00:40:40,471
وأشعل فيها بعض الفحم
لشيّ المحار

628
00:40:40,505 --> 00:40:46,910
،بالإضافة للذرة التي أحضرها
.وأكلنا كالملوك

629
00:40:50,648 --> 00:40:53,584
،وعندما بدأت الشمس في الغروب

630
00:40:53,618 --> 00:40:57,921
.أخبرني السيد "لانكستر" أن أذهب لإحضار صندوق من القارب

631
00:40:57,956 --> 00:41:00,891
"وكن حريصا للغاية"

632
00:41:00,925 --> 00:41:04,661
في الداخل كان يوجد
علم أمريكا

633
00:41:04,696 --> 00:41:06,963
قال أن أبوه قام 
"بحمله في "غيتسبرغ

634
00:41:06,998 --> 00:41:11,434
وهذا كان حقيقي
.لأنه كان يحتوي على ثقوب رصاصات

635
00:41:11,468 --> 00:41:18,209
قمنا بغرس العلم
في العشب وبدأنا بالغناء

636
00:41:18,243 --> 00:41:23,081
# بلادي .. أنتِ #

637
00:41:27,986 --> 00:41:29,453
.واضعين أيدينا على قلوبنا

638
00:41:29,488 --> 00:41:31,155
وشاهدنا الألعاب النارية
وهي تنتطلق في السماء

639
00:41:31,189 --> 00:41:35,091
.وتهبط حتى الممر الخشبي

640
00:41:35,125 --> 00:41:38,060
.وأبحرنا حتى المنزل في ضوء القمر

641
00:41:38,095 --> 00:41:42,231
.وكانت أمي تمشط الرمل من شعري

642
00:41:44,100 --> 00:41:46,668
.كان ذلك يوما رائعا

643
00:41:51,272 --> 00:41:53,872
.أخبرني أنه تزوجها

644
00:41:55,240 --> 00:41:58,476
.بالطبع

645
00:41:58,511 --> 00:42:01,248
.وعاشا في سعادة أبدية

646
00:42:06,121 --> 00:42:09,423
!اللعنة

647
00:42:09,458 --> 00:42:13,297
.أحدهم سيعتني بك أخيرا

648
00:42:14,966 --> 00:42:18,101
.يجب أن أغسل هذا

649
00:42:18,135 --> 00:42:20,503
.قبّلني

650
00:42:38,122 --> 00:42:41,758
.نظف نفسك .. يا حبيبي

651
00:43:45,855 --> 00:43:47,288
.شكرا لك

652
00:43:47,323 --> 00:43:49,791
.من الجيد رؤيتك ثانية

653
00:43:49,826 --> 00:43:52,160
."لكل مقام مقال يا "إيلاي

654
00:43:52,195 --> 00:43:54,162
.يجب أن تعرف جمهورك

655
00:43:54,197 --> 00:43:55,664
أعطيهم ما يريدون يا "ناك"؟

656
00:43:55,698 --> 00:43:57,565
أليس هذا ما يقولوه كتابك؟

657
00:43:57,600 --> 00:43:59,534
ديل كارنيغي"؟"

658
00:44:02,537 --> 00:44:04,704
ـ لم لا تقلل من الشراب؟
ـ لماذا؟

659
00:44:04,739 --> 00:44:06,873
.لأنني أحاول مساعدتك وأنت مخمور

660
00:44:06,907 --> 00:44:09,042
وأنت لست كذلك؟

661
00:44:09,076 --> 00:44:12,345
..هذا صحيح

662
00:44:12,379 --> 00:44:14,547
.هذه الليلة الوحيدة في العام التي لا تشرب فيها

663
00:44:14,581 --> 00:44:18,718
.."هؤلاء الرجال يا "إيلاي
هم صنّاع القرار الذين أردت إبهارهم؟

664
00:44:18,752 --> 00:44:22,088
،ربما لاتظن هذا
.ولكنهم يحكمون عليك كل ثانية

665
00:44:22,122 --> 00:44:24,824
،وعندما يأتي شيء جيد أو تلوح فرصة

666
00:44:24,858 --> 00:44:27,159
.فهم يذكرون الرجل الذي كان فطنا

667
00:44:27,194 --> 00:44:30,062
الأمر برمته لعبة، أليس كذلك؟

668
00:44:32,098 --> 00:44:34,333
.إنه سهل جدا بالنسبة لك

669
00:44:39,506 --> 00:44:41,907
.حسنا، سأبقيه هكذا

670
00:44:41,941 --> 00:44:44,209
ربما في يوم ما
.سأكون جيدا في الكذب مثلك

671
00:44:45,245 --> 00:44:47,846
.إنها أكذب مثلك أيها الأبله

672
00:44:47,881 --> 00:44:52,551
،تود أن يأخذك الناس على محمل الجد
.تعلم كيف تتحدث

673
00:44:52,585 --> 00:44:55,054
ورفع العفريت نظره
للشقراء

674
00:44:55,088 --> 00:44:58,957
"قائلا "ربما تكون صفراء يا سيدتي

675
00:44:58,992 --> 00:45:01,059
."ولكن من المؤكد أنها ليست قدر ذهب"

676
00:45:02,762 --> 00:45:04,997
!لا أحد يتحرك

677
00:45:05,031 --> 00:45:06,832
.مكتب الدولة للإيرادات الداخلية

678
00:45:06,867 --> 00:45:09,568
!ـ هذه حفلة خاصة
!ـ هذه غارة

679
00:45:09,603 --> 00:45:12,105
ـ ما هذا بحق الججيم؟
.ـ تمهل يا أبي

680
00:45:14,041 --> 00:45:17,010
ألديك أي فكرة من هؤلاء الرجال؟

681
00:45:17,044 --> 00:45:18,645
هذه حفلة خاصة

682
00:45:18,679 --> 00:45:21,214
.والاستهلاك الوحيد من الكحول ليس ممنوعا

683
00:45:21,248 --> 00:45:24,382
،أنا محامي
..وقانون "فولستيد" يوضح بشكل تام

684
00:45:29,422 --> 00:45:31,523
هل هناك أي طرف يود التدخل

685
00:45:31,557 --> 00:45:34,092
في واجبات العميل الفدرالي المخولة
له بواسطة المحكمة؟

686
00:45:36,295 --> 00:45:38,896
.ابق جالسا

687
00:45:40,699 --> 00:45:45,570
،أي أحد يحاول الهروب
.أطلقوا عليه النار

688
00:46:00,753 --> 00:46:02,554
.لدي أمر ضبط وإحضار 

689
00:46:07,927 --> 00:46:14,165
،"جيمس نيري" من 1222 شارع "تشلسي"
أتلانتيك سيتي"، "نيوجيرسي"؟"

690
00:46:14,199 --> 00:46:16,534
هل أنت السيد "جيمس نيري"؟

691
00:46:16,568 --> 00:46:18,269
.نعم

692
00:46:18,304 --> 00:46:20,939
لديّ شاهد يقر بأنك
وعن معرفة وبكامل إرادتك

693
00:46:20,973 --> 00:46:24,676
قمت بتخزين ونقل
شراب مسمّم

694
00:46:24,710 --> 00:46:26,978
."وهذا خرق مباشر لقانون "فولستيد

695
00:46:27,012 --> 00:46:29,313
..ـ لا، لا أدري ما
!ـ قف

696
00:46:29,348 --> 00:46:31,115
.أنت رهن الاعتقال

697
00:46:46,765 --> 00:46:48,199
.لقد فُض الجمع

698
00:46:48,234 --> 00:46:51,169
.سوف تُحطم هذه المؤسسة

699
00:46:51,204 --> 00:46:56,207
.اجمعوا حاجياتكم وارحلوا في نظام وهدوء

700
00:46:56,242 --> 00:46:58,944
كم من الكحول يا سيد "نيري"؟

701
00:46:58,978 --> 00:47:00,512
هل هناك شيء آخر تريد قوله؟

702
00:47:00,547 --> 00:47:02,514
.ـ صورة أخرى
ـ هل كان يبيع الكحول؟

703
00:47:02,548 --> 00:47:04,216
ـ من بالداخل أيضا؟
ـ كم عدد من تم اعتقالهم؟

704
00:47:04,250 --> 00:47:05,917
أي تعليق يا سيد "ملك الحي"؟

709
00:47:20,733 --> 00:47:23,001
ألن تفعل شيئا حيال هذا أيها المأمور؟


714
00:47:37,583 --> 00:47:41,887
!ـ هيا بنا

715
00:47:41,921 --> 00:47:45,023
!ـ اذهبوا لعائلاتكم
!ـ اغربن أيتها الشمطاوات

716
00:47:45,057 --> 00:47:46,390
.ليتفرق الجميع

719
00:47:54,331 --> 00:47:56,933
.ـ أغلقها
.ـ تحرك


725
00:48:12,250 --> 00:48:15,786
.ليلة عظيمة للأيرلنديين يا أخي الكبير

726
00:48:15,820 --> 00:48:17,721
لابد أنك تركت انطباعا

727
00:48:17,755 --> 00:48:19,689
.لدى أصدقائك الجمهوريين

728
00:48:19,724 --> 00:48:21,357
."اذهب لزوجتك يا"إيلاي

729
00:48:21,392 --> 00:48:23,559
.سأفعل

730
00:48:24,661 --> 00:48:26,329
أين تذهب؟

731
00:48:30,067 --> 00:48:31,801
لم كان هذا بحق اللعنة؟

756
00:50:53,781 --> 00:50:57,451
ـ من هذا؟
."ـ "ناكي تومسن

757
00:51:05,126 --> 00:51:07,127
السيد "تومسن"؟

758
00:51:15,435 --> 00:51:18,738
أتريد شيئا؟

759
00:51:18,772 --> 00:51:23,910
.."ليس لديّ وقت للألعاب يا "مارغريت
.لا تثير اهتمامي

760
00:51:25,779 --> 00:51:28,214
مارغريت"؟"

761
00:51:28,215 --> 00:51:36,215
<font color="#ec14bd">ترجمة / زياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Trojan</font>
