1
00:02:16,000 --> 00:02:19,203
قُل أيها البدين
حصلتَ على الوقت

2
00:02:19,237 --> 00:02:21,271
أم أكلتَ ساعتك الجيبية؟

3
00:02:21,306 --> 00:02:23,942
أيها الحقير الصغير -
تبا لك -

4
00:02:25,277 --> 00:02:27,078
!أيها الحقير

5
00:02:29,282 --> 00:02:31,450
تعالى إلى هنا، أيها النذل

6
00:02:31,484 --> 00:02:33,853
عُد إلى هنا

7
00:02:33,887 --> 00:02:36,623
،لن ألحق بك أيها الحقير
انتهينا هنا

8
00:03:04,025 --> 00:03:06,326
كان ذلك جميلا، يا عزيزي؟

9
00:03:08,864 --> 00:03:11,332
من يجعلك في حالة أفضل؟

10
00:03:11,366 --> 00:03:13,702
أنتِ يا صغيرتي

11
00:03:13,736 --> 00:03:16,672
أنا و من غيري؟

12
00:03:19,777 --> 00:03:23,212
لأني أرى كيف تنظر
إليك الفتيات

13
00:03:25,250 --> 00:03:28,385
لكني نمِرتُك الصغيرة

14
00:03:38,264 --> 00:03:40,499
أنتَ تريدني فقط

15
00:03:40,534 --> 00:03:42,568
أن أركض في جميع أنحاء الغابة

16
00:03:43,938 --> 00:03:47,541
...و

17
00:03:47,575 --> 00:03:48,843
!أنقضّ عليك

18
00:03:48,877 --> 00:03:51,612
!يا إلهي

19
00:03:51,647 --> 00:03:54,583
ما خطبكِ؟

20
00:03:54,617 --> 00:03:57,019
أنا نمِرتُك الصغيرة

21
00:03:57,053 --> 00:03:59,389
إذا، يتوجب عليّ
استخدام السّوط اللعين

22
00:04:01,225 --> 00:04:03,592
لا تكن مجنونا، يا عزيزي

23
00:04:03,627 --> 00:04:07,899
.لا أستطيع إصلاحه
لقد جعلتني متوحشة

24
00:04:07,933 --> 00:04:09,902
أنا أنزِف

25
00:04:09,936 --> 00:04:12,905
هل بإمكاني وضع بضع الضماد عليه؟ -
انسي ذلك -

26
00:04:12,939 --> 00:04:16,076
فقط...لا تقومي
بذلك في الخارج

27
00:04:43,639 --> 00:04:45,741
(سيدة (شرودر

28
00:04:47,744 --> 00:04:51,514
كنتُ أتسائل هل بإمكاننا
التكلم في موضوع خاص

29
00:05:03,027 --> 00:05:04,862
...أجل، بالطبع

30
00:05:06,532 --> 00:05:09,001
قدّم إليّ رجل عرضا

31
00:05:09,035 --> 00:05:12,004
ما طبيعة العرض؟
مادّي؟

32
00:05:12,038 --> 00:05:14,974
محليّ؟
جنسي؟

33
00:05:15,008 --> 00:05:17,543
نعم

34
00:05:17,577 --> 00:05:20,180
من يكون هذا الرجل؟

35
00:05:21,883 --> 00:05:24,286
يُدير الأمور

36
00:05:26,655 --> 00:05:28,423
سيتكفّل بي

37
00:05:28,457 --> 00:05:31,360
و بأبنائي -
هل سيتزوجكِ؟ -

38
00:05:33,129 --> 00:05:35,131
لا أعتقد ذلك

39
00:05:36,901 --> 00:05:40,170
هناك كلمات مختلفة
،لهذا النوع من النساء

40
00:05:40,205 --> 00:05:42,473
لا أحد منهم مغري

41
00:05:42,507 --> 00:05:45,877
سيعيلني، يا سيدتي

42
00:05:49,382 --> 00:05:51,983
هل تعلمين لماذا
أعيش في (أطلانتيك سيتي)؟

43
00:05:52,018 --> 00:05:53,818
لا

44
00:05:53,853 --> 00:05:56,322
السيد (ماكغيري) يملك
ربع أسهم

45
00:05:56,356 --> 00:05:59,359
،)حقل نفط في (تايتوسفايل
(بنسلفانيا)

46
00:05:59,393 --> 00:06:02,228
قدّم له رجل من شركة
(ستاندار أويل)

47
00:06:02,263 --> 00:06:05,399
عرضا ماليا
كبيرا لمشاركته

48
00:06:05,433 --> 00:06:08,136
(وهكذا، السيد (ماكغيري

49
00:06:08,170 --> 00:06:11,808
بنى منزلا من 16 غرفة
على الشاطئ

50
00:06:13,578 --> 00:06:16,480
توفّي بعد 6 أشهر
بسبب الأنفلونزا

51
00:06:18,017 --> 00:06:20,786
أعيش الآن في منزل صغير
(في شارع (رالييف

52
00:06:20,820 --> 00:06:23,188
يناسبُ احتياجاتي
ولديّ الحرية

53
00:06:23,223 --> 00:06:26,426
لأكرّس نفسي للأعمال
التي أعتبرها مهمة

54
00:06:26,460 --> 00:06:28,795
الحركة

55
00:06:28,829 --> 00:06:32,266
الإعتدال كان يعني حماية
(النساء، يا (مارغريت

56
00:06:32,300 --> 00:06:35,937
لكنّ صناديق الإقتراع
ستحرّرنا

57
00:06:35,971 --> 00:06:38,172
ولاية واحدة إضافية

58
00:06:38,207 --> 00:06:40,209
من أجل المصادقة الكاملة

59
00:06:40,243 --> 00:06:43,478
لا أملك منزلا للبيع، يا سيدتي

60
00:06:43,513 --> 00:06:47,183
هذا ما يجب عليكِ القيام
به، على النحو الذي ترينه مناسبا

61
00:06:48,551 --> 00:06:51,788
ليس لديكِ أيّ تفسير آخر

62
00:06:57,429 --> 00:07:00,565
هذا يتضمّن

63
00:07:00,599 --> 00:07:02,934
العلم النافع

64
00:07:02,968 --> 00:07:05,738
أوصي بقراءته بشدّة

65
00:07:36,407 --> 00:07:38,442
أعطني واحدة

66
00:07:40,212 --> 00:07:41,446
إليكِ

67
00:07:54,294 --> 00:07:56,596
ماذا عن دعوتكِ لمريض الليلة؟

68
00:07:56,631 --> 00:07:59,165
ألا تتعب أبدا؟

69
00:08:00,302 --> 00:08:01,936
ليس معكِ، لا أتعب

70
00:08:01,970 --> 00:08:05,040
مثل ما تفعل مع باقي الفتيات

71
00:08:06,209 --> 00:08:08,210
...حسنا

72
00:08:08,244 --> 00:08:10,447
لستُ متعبا بالضبط -
لا؟ -

73
00:08:10,481 --> 00:08:12,816
ماذا إذا؟

74
00:08:12,850 --> 00:08:15,953
لا شيء

75
00:08:19,858 --> 00:08:21,359
إنه عديم المفعول

76
00:08:21,393 --> 00:08:23,528
قضيب الحصان هذا؟
أرجوك

77
00:08:23,562 --> 00:08:25,664
أنا جادّ

78
00:08:25,699 --> 00:08:28,768
أنتِ الأولى منذُ سنوات التي
استطاعت مجاراتي على الإطلاق

79
00:08:28,802 --> 00:08:31,639
ليس عليكَ أن تتملّقني، يا عزيزي -
لستُ كذلك...هذه حقيقة مطلقة -

80
00:08:31,673 --> 00:08:34,175
قبل بضعة سنوات، كانت
لديّ محنة هناك بالأسفل

81
00:08:34,209 --> 00:08:36,945
...تحسّن الأمر، لكن بعد ذلك

82
00:08:36,980 --> 00:08:38,981
لا أدري حقا

83
00:08:39,015 --> 00:08:41,150
لم يعد فعّالا فحسب

84
00:08:42,553 --> 00:08:45,523
حتى قابلتني

85
00:08:45,557 --> 00:08:48,659
حتى قابلتكِ

86
00:09:03,077 --> 00:09:04,913
نعم؟

87
00:09:06,215 --> 00:09:08,583
هل هذه هي الطريقة في
الإجابة على الهاتف؟

88
00:09:08,617 --> 00:09:11,287
(إي. آر) -
إذا؟ -

89
00:09:11,321 --> 00:09:13,823
(أنتَ لم ترسل ما لديك إلى (ساراتوغا

90
00:09:13,857 --> 00:09:16,359
لا، ليس بعد

91
00:09:16,394 --> 00:09:18,528
كيف علمتَ أين أتواجد؟
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">(مدينة (نيويورك

92
00:09:18,562 --> 00:09:20,698
(لديّ كرة بلوّرية، يا (تشارلي
أنتَ تعلم ذلك

93
00:09:20,732 --> 00:09:22,700
...أنا أرى

94
00:09:22,734 --> 00:09:25,570
أنّك لا ترتدي سروالك

95
00:09:29,275 --> 00:09:31,043
ماذا أعطيك؟

96
00:09:31,078 --> 00:09:34,213
كنتُ أنتظر تقريرا
(عن السيد (دارمودي

97
00:09:34,247 --> 00:09:36,583
صحيح. أجل، حسنا

98
00:09:36,617 --> 00:09:38,452
لا أستطيع التحدث حول
ذلك الآن حقا

99
00:09:38,486 --> 00:09:42,089
لا أعتقد ذلك، بالنظر إلى رفيقتكَ

100
00:09:42,124 --> 00:09:44,625
هل أستطيع مكالمتكَ لاحقا؟

101
00:09:44,659 --> 00:09:48,864
أنا مع زوجتِه حاليا -
(لا، لستَ كذلك، يا (تشارلي -

102
00:09:48,898 --> 00:09:52,068
أنتَ برفقة والدتِه

103
00:10:00,312 --> 00:10:02,146
طفل ورجلٌ نحيف

104
00:10:02,181 --> 00:10:04,515
في وضح النهار
على الحدود

105
00:10:04,550 --> 00:10:07,352
.لازلتُ مشدوها
في هذا اليوم، وفي العصر

106
00:10:07,387 --> 00:10:09,889
أنتَ متأكد من أنهم
ليسوا من رعاياك؟

107
00:10:09,924 --> 00:10:12,559
لا، أنا أعرف كل علامة
على مؤخرة أيّ كلب

108
00:10:12,593 --> 00:10:16,396
(ربما إلى جانب قطاع (بويد
لديهم نظرة عنصرية

109
00:10:16,431 --> 00:10:18,498
وماذا يعني ذلك؟

110
00:10:19,400 --> 00:10:21,169
الغباء

111
00:10:21,203 --> 00:10:23,004
(سأجدهم يا (ناك

112
00:10:23,038 --> 00:10:26,308
أينما كان مالكَ

113
00:10:26,342 --> 00:10:29,545
سنحرص على أن نستعيده -
لماذا لا نتركُ (إلي) يتكلف بذلك؟ -

114
00:10:29,579 --> 00:10:31,281
و ضع حصةً على ذلك

115
00:10:43,029 --> 00:10:44,930
(على الممرّ، يا (إلي

116
00:10:44,965 --> 00:10:47,167
على بعد 100 ياردة من جناحي

117
00:10:47,201 --> 00:10:49,569
،ينتظر كثيرا
واضح جدا

118
00:10:49,604 --> 00:10:51,272
كانت آخر محطة له

119
00:10:51,306 --> 00:10:54,141
لا أحد من التيار المتردد غبي
بما يكفي للقيام بحيلة كهذه

120
00:10:54,175 --> 00:10:56,244
أعتقد أن هؤلاء
...الإيطاليين الأغبياء

121
00:10:56,278 --> 00:10:58,446
لا يحترمون القوانين

122
00:11:03,319 --> 00:11:05,655
لوسيانو)...هل مازال يتسكع هنا؟)

123
00:11:05,689 --> 00:11:07,290
من؟ -
(طُربيد (روثستين -

124
00:11:07,324 --> 00:11:09,725
كرة الشحوم. سأعطيكَ
ثلاثة لأجل واحد

125
00:11:09,759 --> 00:11:12,195
إنه إما وراء هذا
أو يعلم من هو

126
00:11:12,229 --> 00:11:13,896
فهل هو إذا؟

127
00:11:13,930 --> 00:11:16,199
هو ماذا؟ -
!يتسكع هنا -

128
00:11:16,233 --> 00:11:19,068
.يأتي و يذهب
حصلتُ على أسماك أخرى لقليها بجانبه

129
00:11:19,102 --> 00:11:22,005
!حسنا، اقليهم بالفعل
...لا أريد أن يحصل هذا مجدّدا

130
00:11:22,039 --> 00:11:24,842
في المكان الذي يتواجد...
به بعض الأغبياء

131
00:11:24,877 --> 00:11:26,979
...الذي يظنّون أنهم

132
00:11:27,014 --> 00:11:30,150
اطرق على الباب، أيها اللعين -
لقد فعلتُ ذلك -

133
00:11:30,185 --> 00:11:33,120
حسنا، اطرق كالرجال -
اعتقدت أنه لا يجب عليّ إزعاجك -

134
00:11:33,155 --> 00:11:35,490
لمَ أنتَ هنا إذا؟ -
(فرانك هايغ) -

135
00:11:35,524 --> 00:11:38,159
(عمدة مدينة (جيرسي -
أنا أعلم من يكون ذلك اللعين -

136
00:11:38,193 --> 00:11:40,162
يريد أن يخبركَ
أنه قضى

137
00:11:40,196 --> 00:11:42,965
عدة ليال ينتظر
(في فندق (شيلبورن

138
00:11:42,999 --> 00:11:46,436
ولا يرغبُ في
قضاء المزيد

139
00:11:46,471 --> 00:11:48,572
...إلا إذا قابلته قريبا

140
00:11:53,078 --> 00:11:55,614
(هناك عدة طرق إلى (روما"

141
00:11:55,648 --> 00:11:59,317
لكن ستكون هناك واحدة
"(فقط إلى (نيوجرسي

142
00:12:00,454 --> 00:12:02,621
ادعهُ إلى عشاء أو شيء ما

143
00:12:02,656 --> 00:12:04,757
حسنا

144
00:12:06,394 --> 00:12:08,361
وأحضر ذلك العنصري

145
00:12:12,948 --> 00:12:15,850
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">(شيكاغو)

146
00:12:24,950 --> 00:12:26,852
.حاذر
ماذا لو أخطأت؟

147
00:12:26,886 --> 00:12:28,654
إنها حيلة بسيطة
لذلك فلن أخطئ

148
00:12:30,925 --> 00:12:33,259
هل أنتَ أحمق؟

149
00:12:35,229 --> 00:12:38,564
لم تلعب هذه اللعبة هناك أبدا؟

150
00:12:39,965 --> 00:12:42,633
.فعلنا ذلك
قلتُ ذلك فقط

151
00:12:42,668 --> 00:12:45,637
كنّا أكثر اهتماما
بكسب الحرب

152
00:12:48,507 --> 00:12:50,041
جربها

153
00:12:50,076 --> 00:12:52,311
من أجل الأيام الخوالي

154
00:12:55,950 --> 00:12:58,218
جوني) قادم)

155
00:13:12,203 --> 00:13:14,371
مرحبا، يا (جوني)، كيف حالك؟

156
00:13:14,406 --> 00:13:17,109
حالي هو أني أصبتُ
بكسر في ضرسي

157
00:13:18,612 --> 00:13:20,547
هل ذهبتَ إلى الطبيب؟ -
لأجل ماذا؟ -

158
00:13:20,581 --> 00:13:23,751
ستتكلف بها
بنفسك، صحيح؟

159
00:13:25,955 --> 00:13:28,190
(نجلسُ مع (شيريدان

160
00:13:28,224 --> 00:13:30,292
(ونخرجهُ من (غريكتاون

161
00:13:32,329 --> 00:13:33,562
كيف ذلك؟

162
00:13:33,596 --> 00:13:36,199
.أعطيتكَ الفرصة
،لا أحتاج إلى المال

163
00:13:38,134 --> 00:13:41,069
كان ذلك...ماذا كان ذلك؟
مجر خطأ، هذا كل شيء

164
00:13:41,104 --> 00:13:42,904
تريد إدخالي في حرب؟

165
00:13:42,939 --> 00:13:45,641
ألهذا السبب جلبتكَ
من (بروكلين)؟

166
00:13:45,675 --> 00:13:49,545
.تراقب الباب
تقود سيّارتي

167
00:13:49,579 --> 00:13:51,715
...و أنتَ

168
00:13:51,749 --> 00:13:53,817
هل أنتَ ذكيّ؟

169
00:13:53,851 --> 00:13:56,153
هل أنتَ كذلك؟

170
00:13:58,590 --> 00:14:00,759
(نظف الـ(بيويك
*نوع من السيارات*

171
00:14:10,003 --> 00:14:13,106
.بدون إهانة
سيزحفون خارج المستنقع

172
00:14:13,141 --> 00:14:15,844
وسيأتون إلى هنا، إلى منزلي
و سيريقون الدماء

173
00:14:15,878 --> 00:14:18,279
بسبب شخص لا يعلم
كيفية القيام بالعمل

174
00:14:18,314 --> 00:14:20,616
(أعتقد أنه خطأ، يا (جوني

175
00:14:20,650 --> 00:14:23,452
ما الخطب مع اسم (جوني)؟

176
00:14:23,486 --> 00:14:24,987
(سيد (توريو

177
00:14:25,021 --> 00:14:27,257
(لإخراجه من (غريكتاون
...بشكل كليّ

178
00:14:27,291 --> 00:14:30,628
أحرزنا تقدّما في تلك
(الحانة...(آناسطوس

179
00:14:31,897 --> 00:14:33,731
ما طبيعة الأموال
التي ستجلبها؟

180
00:14:33,765 --> 00:14:37,235
حسنا. ليس كثيرا
لكن ستكون خطوة أولية

181
00:14:39,305 --> 00:14:41,774
،أعلمُ أنك لا تريد الدخول في حرب

182
00:14:41,809 --> 00:14:43,776
لكن أتتراجع؟

183
00:14:43,810 --> 00:14:46,045
كيف يبدو ذلك؟

184
00:14:52,154 --> 00:14:54,956
علينا التحدّث إليهم
(يا سيد (توريو

185
00:14:56,126 --> 00:14:58,228
علينا التوصل إلى اتفاق

186
00:14:58,262 --> 00:15:00,798
ما الذي يُفترض أن يعني هذا؟

187
00:15:06,739 --> 00:15:10,076
.كنتُ اتمنّى لو علمتُ بقدومكَ، يا سيدي
أودّ أن أعدّ لك شيئا

188
00:15:10,110 --> 00:15:12,179
إنها مفاجأة لاستعراض
(المكتب الميداني، يا (نيلسون

189
00:15:12,213 --> 00:15:15,416
عدم وجود إشعار
هو الأهم بالتحديد

190
00:15:15,450 --> 00:15:19,054
بالطبع -
أخبرتكَ أن هذه ليست غرفة تخزين -

191
00:15:19,088 --> 00:15:21,291
!نظفوا المكان

192
00:15:26,732 --> 00:15:28,867
التقرير الذي ذكرته
موجود داخل برقيّة، يا سيدي

193
00:15:28,901 --> 00:15:30,435
كنتُ اخطّط لإرساله

194
00:15:30,469 --> 00:15:32,804
حسنا، لديكَ الكثير
من الطوابع بالتأكيد

195
00:15:34,474 --> 00:15:36,776
وضعتَ (إينوك تومسون) على رأس

196
00:15:36,810 --> 00:15:39,745
منظمة إجرامية تيسطر
(على مقاطعة (أطلانتيك

197
00:15:39,779 --> 00:15:42,080
أعتقد أنّي أنشأتُ
أسلوبا منتشرا

198
00:15:42,115 --> 00:15:45,517
غير قانونيا يربط الكحول
معهُ مركز جدا

199
00:15:45,551 --> 00:15:48,054
أين السجلّات المالية؟

200
00:15:48,088 --> 00:15:52,092
الأدلة المؤيدة؟
ما الذي يمكنني أخذه إلى النائب العام؟

201
00:15:52,127 --> 00:15:54,461
أنا أطلب الموارد لبناء هذه القضية

202
00:15:54,496 --> 00:15:56,231
!(أريد أرقاما، يا (نيلسون

203
00:15:56,265 --> 00:15:58,233
،زجاجات مكسورة بالآلاف

204
00:15:58,267 --> 00:16:00,903
شاحنات، قوارب، ضُبطت
من طرف لجنة

205
00:16:00,937 --> 00:16:03,739
توجد أيضا جرائم
مالية هناك

206
00:16:03,773 --> 00:16:06,743
لم أرى ذلك -
(تومسون) قام بإرسال (جيمس دارمودي) -

207
00:16:06,777 --> 00:16:10,380
لسرقة شحنة من الويسكي
(كان قد باعها لـ(آرنولد روثستين

208
00:16:10,415 --> 00:16:14,118
دارمودي) و شخص مجهول)
قتلا 5 رجال

209
00:16:14,153 --> 00:16:17,055
ثم لفّق (تومسون) الجرائم
(إلى (هانز شرودر

210
00:16:17,090 --> 00:16:20,025
ما هذا الهوس بشخصية (شرودر)؟

211
00:16:20,059 --> 00:16:22,127
سيّدي؟

212
00:16:22,162 --> 00:16:25,196
استوليتَ على ملف هجرة زوجته؟

213
00:16:29,969 --> 00:16:32,439
بدأتُ أتعمقّ في ذلك، يا سيدي

214
00:16:32,473 --> 00:16:35,743
أنتَ عميل قانوني
(وليس (بولدوغ دراموند
*بولدوغ دراموند : شخصية خيالية بريطانية*

215
00:16:38,516 --> 00:16:40,552
اجلب لي أرقاما

216
00:16:51,901 --> 00:16:53,902
كم الساعة الآن؟

217
00:16:53,936 --> 00:16:56,739
حوالي الثالثة والنصف

218
00:16:56,773 --> 00:17:00,209
الثالثة والنصف

219
00:17:00,243 --> 00:17:02,712
"الثالثة والنصف"

220
00:17:02,747 --> 00:17:06,550
.إنها الثالثة و النصف، يا عزيزي
احصل على تذبذب

221
00:17:06,584 --> 00:17:08,985
لا تسرفي

222
00:17:11,556 --> 00:17:14,558
لا، لا أعتقد أني أريد ذلك

223
00:17:14,592 --> 00:17:18,696
،عذراء أيرلنديّة
هذا ما تريده

224
00:17:18,730 --> 00:17:21,799
وماذا تريدين؟

225
00:17:21,833 --> 00:17:24,501
لم أفكّر في ذلك

226
00:17:24,536 --> 00:17:27,238
هذا كلام فارغ

227
00:17:29,308 --> 00:17:31,945
ماذا سيقول جيراني؟

228
00:17:31,979 --> 00:17:35,048
لن يكونوا جيرانكِ بعد الآن

229
00:17:35,083 --> 00:17:38,655
هل تعطي كل الأرامل
شققا جديدة؟

230
00:17:38,689 --> 00:17:41,859
أساعد من أستطيع مساعدته

231
00:17:45,764 --> 00:17:49,034
و ماذا حدث هنا؟

232
00:17:50,236 --> 00:17:52,172
حادثة صيد

233
00:17:53,474 --> 00:17:56,075
من كان يصيد من؟

234
00:17:58,380 --> 00:18:00,648
عليّ إحضار الأطفال

235
00:18:00,682 --> 00:18:03,318
وأعود إلى العمل -
لا، لن تذهبي -

236
00:18:04,687 --> 00:18:07,056
إذا أنا ماذا؟

237
00:18:48,341 --> 00:18:50,608
أنتَ متأكد من أني لا أستطيع
تقطيع أو تقشير شيء ما؟

238
00:18:50,643 --> 00:18:53,245
.أنتَ ضيف
إذا قمتَ، سأكسر ساقيكَ

239
00:18:53,644 --> 00:18:54,245
ماذا يقول؟

240
00:18:54,444 --> 00:18:55,245
لا شيء. يريد المساعدة

241
00:18:55,914 --> 00:18:57,583
...أخبرني (آل) عن صديقتك

242
00:18:57,617 --> 00:18:59,451
الفتاة الفقيرة
أسفل المطعم

243
00:18:59,486 --> 00:19:01,621
إنها نادلة

244
00:19:01,655 --> 00:19:04,557
صحيح

245
00:19:04,592 --> 00:19:06,326
مأساة كهذه، يا إلهي

246
00:19:06,361 --> 00:19:09,696
تعرّضت للضرب من قبل سيارة -
لربما تريدين التحدث إلى السائق -

247
00:19:09,730 --> 00:19:13,100
تأكدي من أنه سيصبح حذرا في المستقبل -
أجل -

248
00:19:14,702 --> 00:19:16,537
كم عدد الروابط، أيها الأمير؟

249
00:19:16,572 --> 00:19:18,439
واحدة فقط ستكفي

250
00:19:18,473 --> 00:19:21,308
سأعطيك ثلاثة -
(إنه رجل ناضج، يا (آل -

251
00:19:21,343 --> 00:19:23,111
و يعرف ماذا يريد

252
00:19:23,145 --> 00:19:25,346
وسيأخذ ما سأعطيه

253
00:19:26,416 --> 00:19:27,583
صغيري؟

254
00:19:27,617 --> 00:19:30,152
أتركه. إنه في عالمه الخاص

255
00:19:32,689 --> 00:19:34,456
العشاء، يا صغيري

256
00:19:36,495 --> 00:19:37,862
طفل مغفل

257
00:19:39,532 --> 00:19:41,735
هيا، يا عزيزي
حان وقت الأكل

258
00:19:41,783 --> 00:19:42,835
أعدّي بعض القهوة

259
00:19:47,209 --> 00:19:50,378
كما تعلم، ربما لا أتلكم الإيطالية
"لكن أعرف ماذا تعني كلمة "ستوبيدو
<font color="#ffff00">*ستوبيدو = غبيّ*

260
00:20:02,460 --> 00:20:05,628
لا تناديه هكذا -
لديّ ابن صغير في المنزل -

261
00:20:05,663 --> 00:20:07,998
حقا؟
هل يشبهك؟

262
00:20:08,033 --> 00:20:11,502
ليس مثلي. إنه طفل صغير
عيناه سوداوين كوالدته

263
00:20:11,536 --> 00:20:13,404
ثرثار حقيقي

264
00:20:13,439 --> 00:20:15,506
لكنّه يأتي عندما تنادي
عليه على الأقل، صحيح؟

265
00:20:15,541 --> 00:20:18,143
غالبا. يملك تفكيرا
خاصا به

266
00:20:20,480 --> 00:20:23,250
تحب البيض، أيها الصغير؟

267
00:20:25,219 --> 00:20:27,755
أخبرتكَ...إنه بليد
صغير و نذل

268
00:20:33,362 --> 00:20:36,164
يا أمي

269
00:20:39,470 --> 00:20:41,705
.سأتولى ذلك
سأتولى ذلك، حسنا؟

270
00:21:12,375 --> 00:21:15,511
إذا، ماذا عن

271
00:21:15,545 --> 00:21:18,782
هذه؟

272
00:21:20,085 --> 00:21:21,585
لا

273
00:21:21,620 --> 00:21:24,055
ربما عليكِ وصفه
جيدا، يا سيدتي

274
00:21:24,090 --> 00:21:26,324
لماذا يشتري شخص ما ملابس داخلية؟

275
00:21:26,359 --> 00:21:30,196
،بعض النساء يريدنه للإخفاء
والبعض الآخر يريده للإظهار

276
00:21:31,899 --> 00:21:35,368
حسنا، أريده في الأضواء

277
00:21:35,402 --> 00:21:37,604
شيء مثير

278
00:21:37,639 --> 00:21:40,040
وشفّاف

279
00:21:40,075 --> 00:21:43,178
مع فتحة هنا

280
00:21:45,015 --> 00:21:47,218
لحظة من فضلكِ

281
00:21:49,221 --> 00:21:51,890
لديكِ بعض الأعمال، يا أختاه

282
00:21:51,925 --> 00:21:55,560
فعلتُ ما هو أسوأ -
أراهن على ذلك -

283
00:21:57,630 --> 00:21:59,731
وهو ذا

284
00:22:10,112 --> 00:22:12,481
أريد أن أرى
كيف سيبدو

285
00:22:12,515 --> 00:22:15,050
عليها

286
00:23:27,700 --> 00:23:29,667
لا ترتدين صدريّة؟

287
00:23:32,372 --> 00:23:35,307
.لقد جربتهم
لكنهم غير مُريحين

288
00:23:35,342 --> 00:23:38,245
.عليكِ المحاولة مجددا
أنتِ مرتخية

289
00:23:39,280 --> 00:23:42,850
،لديكِ أطفال
بإمكانكِ إخباري

290
00:23:44,319 --> 00:23:47,823
تبدين كمساعِدة المطبخ

291
00:23:47,858 --> 00:23:51,227
مساعِدة سريعة على الطاولة

292
00:23:52,330 --> 00:23:54,465
لم تخطر على بالي

293
00:23:57,269 --> 00:23:59,971
لا تعرفين الكثير
أليس كذلك؟

294
00:24:00,006 --> 00:24:03,009
هل أنتِ متفاجئة

295
00:24:03,043 --> 00:24:05,678
جعلوه فتى كاثوليكيا جيدا

296
00:24:07,949 --> 00:24:09,950
وفي كل مرة

297
00:24:09,984 --> 00:24:13,588
بدأ يفكر في أنه
ربما عليه الذهاب إلى الجحيم

298
00:24:13,622 --> 00:24:17,426
وهذا ما جعله يتغير
قبل فوات الأوان

299
00:24:17,460 --> 00:24:21,697
...لكن كل ما يجب القيام به هو هذا

300
00:24:23,501 --> 00:24:25,402
...وهذا

301
00:24:32,011 --> 00:24:35,481
ولن يشعر
بأنه كاثوليكي بعدها

302
00:24:39,052 --> 00:24:41,254
(عندما كنتُ فتاة في (أيرلندا

303
00:24:41,288 --> 00:24:43,625
كان رجل رث يقوم
بجولة كل ربيع

304
00:24:43,659 --> 00:24:45,961
مع قزم صغير مغرور

305
00:24:45,995 --> 00:24:48,697
كان يتدرب على عزف
"أغنية "جبال مرون

306
00:24:48,732 --> 00:24:51,632
على لعبة البيانو التي
كان يضعها على صدره

307
00:24:51,666 --> 00:24:53,300
إذا؟

308
00:24:53,335 --> 00:24:55,936
حسنا، السنة الأول
التي أتى فيها

309
00:24:55,971 --> 00:24:58,940
كنا جميعا، نحن
الفتيات في ذلك المكان

310
00:24:58,975 --> 00:25:01,009
اعتقدنا أنه سحريّ

311
00:25:01,043 --> 00:25:04,380
في السنة الثانية، كنا
نضحك خلف أيدينا

312
00:25:04,414 --> 00:25:06,882
على ذلك الرجل الغريب

313
00:25:06,917 --> 00:25:09,786
وفي السنة الثالثة، لم
نذهب أبدا

314
00:25:09,820 --> 00:25:13,891
لأن أغنية "جبال مورن" كانت
ما يقوم به ذلك المغرور الصغير

315
00:25:13,925 --> 00:25:16,593
ما المغزى من كل هذا؟

316
00:25:18,264 --> 00:25:21,733
ربما "فرجك" ليس جذابا
كما تتخيلين

317
00:25:29,376 --> 00:25:31,444
أنا أستقيل

318
00:25:55,807 --> 00:25:57,742
شكرا لكَ

319
00:25:58,744 --> 00:26:00,311
دعني أساعدكَ
(يا سيد (كيسلر

320
00:26:00,346 --> 00:26:01,779
لا، رجاءا

321
00:26:05,151 --> 00:26:07,085
هيا، يا صغار، هيا

322
00:26:20,237 --> 00:26:22,739
إيملي)، (تيدي) كونا حذرين)
لا تكسرا أي شيء

323
00:26:22,774 --> 00:26:25,576
إذا حدث ذلك، سيتم إصلاحه

324
00:26:25,610 --> 00:26:29,647
المطبخ يحتوي على
المواد الأساسية

325
00:26:32,619 --> 00:26:35,554
،الطعام، الحمام

326
00:26:35,588 --> 00:26:39,525
هناك غرفة للصبي، و غرفة
للفتاة في الطابق العلوي

327
00:26:39,559 --> 00:26:41,960
وغرفة النوم الرئيسية

328
00:26:41,994 --> 00:26:44,530
إنه جميل جدا

329
00:26:44,564 --> 00:26:47,432
نعم جميل
أنا ذاهب الآن

330
00:26:47,466 --> 00:26:50,136
هل عليّ انتظار
السيد (تومسون)؟

331
00:26:50,171 --> 00:26:52,942
سيتصل بكِ

332
00:26:52,976 --> 00:26:55,646
هل هو لطيف
يا سيد (كيسلر)؟

333
00:26:55,680 --> 00:26:58,249
ناكي)؟)
أجل، إنه لطيف

334
00:26:58,283 --> 00:27:01,885
السيد (تومسون) رجل
لطيف جدا

335
00:27:03,222 --> 00:27:05,523
هل تحاول أن ترد بوقاحة
أيها الغبي؟

336
00:27:05,557 --> 00:27:08,160
ظننتُ أنك تملك
كل شيء عن الأدب

337
00:27:08,194 --> 00:27:10,830
أتعامل مع الناس كشخص باحترام
حتى يثبتوا خلاف ذلك

338
00:27:10,865 --> 00:27:13,067
كل ما أثبتَّه
هو وخزة لصوص صغيرة

339
00:27:13,102 --> 00:27:14,736
الذين يظهرون حيث
لا ينتمون

340
00:27:14,770 --> 00:27:16,837
منذ متى كنت في حاجة إلى
إذن للنظر إلى المحيط؟

341
00:27:16,872 --> 00:27:19,374
للنظر إلى محيطي؟

342
00:27:19,408 --> 00:27:22,578
منذ أن حاول رئيسك إخراج
مائة ألف دولار من جيبي

343
00:27:22,612 --> 00:27:24,582
السيد (روثستين) لا يراها
بهذه الطريقة

344
00:27:24,616 --> 00:27:26,851
السيد (روثستين) لا يدير
هذه البلدة

345
00:27:26,885 --> 00:27:28,921
(لا، إنه يدير (نيويورك
ربما سمعتَ بذلك

346
00:27:28,955 --> 00:27:30,689
تحبُّ التسكع هنا على
الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

347
00:27:31,991 --> 00:27:34,560
أحبُّ مشاهدة ما بين
الساقين

348
00:27:39,601 --> 00:27:42,069
هل كنتَ تلمح
إلى (جيليان دارمودي)؟

349
00:27:42,103 --> 00:27:44,205
هل هذا هو اسمها؟

350
00:27:48,978 --> 00:27:51,947
سأغرز هذه في رأسكَ اللعين

351
00:27:55,519 --> 00:27:57,153
!ابتعد عنّي

352
00:28:07,800 --> 00:28:11,870
السيدة (دارمودي) حرة
في القيام بما تريد

353
00:28:11,905 --> 00:28:14,073
ليس للإستفادة منها دائما

354
00:28:14,108 --> 00:28:16,776
لكنّي أقترح بشدة
أن تتعامل معها

355
00:28:16,811 --> 00:28:20,347
باحترام كبير
في كل ما هو خاص

356
00:28:27,723 --> 00:28:30,158
تشارلز)، صحيح؟) -
محظوظ -

357
00:28:30,192 --> 00:28:32,627
محظوظ

358
00:28:32,661 --> 00:28:35,864
كل ما تراه هنا، هو لي

359
00:28:35,899 --> 00:28:39,136
شراء مشروب، وضع رهان، ركوب
دراجة فيريس لعينة

360
00:28:39,170 --> 00:28:41,204
...وإذا سرقت -
لن آخذ أي شيء -

361
00:28:41,238 --> 00:28:43,473
(إذا سرقت، يا (تشارلز...

362
00:28:43,508 --> 00:28:46,143
من رجالي

363
00:28:46,177 --> 00:28:48,347
فإنك تسرق مني

364
00:28:48,381 --> 00:28:51,552
إذا، أخبر مجموعة الأغبياء الذين
أتوا معك إلى هنا

365
00:28:51,586 --> 00:28:54,289
(وأخبر رئيسكَ في (نيويورك

366
00:28:54,323 --> 00:28:57,358
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

367
00:28:57,393 --> 00:28:59,662
!يا إلهي

368
00:28:59,696 --> 00:29:01,797
ماذا تفعل؟

369
00:29:01,831 --> 00:29:04,367
لقد طلبتَ منّي أن أقرع
الباب بطريقة رجولية

370
00:29:04,402 --> 00:29:06,203
حسنا، اترك الباب
على مفاصله

371
00:29:06,237 --> 00:29:08,573
ماذا تريد؟ -
(السيدة (شرودر -

372
00:29:08,607 --> 00:29:10,741
أجل؟

373
00:29:10,776 --> 00:29:13,945
سعيدة جدا بالإقامة

374
00:29:15,315 --> 00:29:17,082
جيد

375
00:29:17,116 --> 00:29:19,685
يمكنكَ الإنصراف

376
00:29:19,720 --> 00:29:22,388
(شكرا لك، يا سيد (تومسون

377
00:29:22,423 --> 00:29:24,558
على توضيح كيف
يتم العمل هنا

378
00:29:33,426 --> 00:29:36,560
<font color="#ffff00">(من (جيمي) إلى (أنجيلا
<font color="#ffff00">"استخدميها على النحو الذي ترينه مناسبا"

379
00:29:47,819 --> 00:29:49,554
الباب مفتوح

380
00:29:57,531 --> 00:30:00,233
(مرحبا، يا (كيت -
لا تريد حقا أن تكون هنا -

381
00:30:00,267 --> 00:30:02,936
بمفردكَ، أليس كذلك؟

382
00:30:06,841 --> 00:30:09,110
أعتقد أني كذلك

383
00:30:14,818 --> 00:30:17,486
لقد تركَت هذه في غرفتي

384
00:30:20,191 --> 00:30:21,458
شكرا

385
00:30:21,492 --> 00:30:23,828
انزل إلى الأسفل
واجلس معنا

386
00:30:23,862 --> 00:30:25,463
سأفعل

387
00:30:25,497 --> 00:30:28,199
بعد بضعة دقائق

388
00:32:04,682 --> 00:32:06,616
إنها غير موجودة

389
00:32:06,651 --> 00:32:09,253
،إذا كنت تبحثُ عنها
فقد رحلت

390
00:32:10,856 --> 00:32:13,859
أنتِ؟ -
(إيديث ماور) -

391
00:32:13,893 --> 00:32:16,862
سيدة -
(سيدة (ماور -

392
00:32:16,896 --> 00:32:18,898
أين هي؟

393
00:32:18,933 --> 00:32:21,100
،بعد التوقف عن الشرب
لا أود أن أفاجئ

394
00:32:21,135 --> 00:32:22,835
لماذا تقولين هذا؟

395
00:32:22,870 --> 00:32:25,506
إنها غائبة طوال الوقت

396
00:32:25,540 --> 00:32:27,541
وتتركني لأراقب
أولادها المزعجين

397
00:32:27,575 --> 00:32:30,945
وتعمل لحساب سيدة فرنسية -
الريتز -

398
00:32:30,980 --> 00:32:33,448
لا شيء، لكن الأفضل بالنسبة لها

399
00:32:33,482 --> 00:32:35,951
هل من نصيحة جميلة
جدا لها؟

400
00:32:35,986 --> 00:32:38,353
لا تذوب الزبدة

401
00:32:38,388 --> 00:32:40,590
وليست أرملة لأربعة أشهر

402
00:32:41,625 --> 00:32:43,059
كان رجلا محبوبا

403
00:32:43,094 --> 00:32:46,997
السيد (شرودر)؟ -
كان يحضر لنا الكعك دائما -

404
00:32:47,032 --> 00:32:49,167
...والآن فقط
نعم؟

405
00:32:49,202 --> 00:32:52,537
أقلتهم ليموزين زرقاء ونقلتهم...
هي وأطفالها

406
00:32:52,572 --> 00:32:54,340
رولز)؟) -
ماذا تقصد؟ -

407
00:32:54,374 --> 00:32:56,509
ليموزين (رولز رويس)؟

408
00:32:57,811 --> 00:32:59,112
بالتأكيد

409
00:33:02,250 --> 00:33:04,585
قامت بشيء خاطئ، أليس كذلك؟

410
00:33:07,556 --> 00:33:10,292
هل هناك شيء آخر
تستطيعين إخباري به؟

411
00:33:10,326 --> 00:33:12,427
نعم

412
00:33:12,462 --> 00:33:14,664
إنها عاهرة

413
00:33:22,574 --> 00:33:25,410
مي موراي)، هذا)
ما تبدين عليه

414
00:33:25,444 --> 00:33:28,380
هل تعتقد ذلك حقا؟ -
بالتأكيد -

415
00:33:28,414 --> 00:33:30,816
"ترويض ثور القيصر"

416
00:33:30,851 --> 00:33:33,285
ربما سآخذكِ لتشاهدي
الصور

417
00:33:48,605 --> 00:33:51,941
أنيق، صحيح؟
عندما كنت صغيرا، كانت هناك لافتة فيها

418
00:33:51,976 --> 00:33:55,713
"لا كلاب ولا إيرلنديين"
الآن أستطيع شراء هذا الملهى اللعين

419
00:33:55,747 --> 00:33:58,215
أنتَ مصدر إلهام
لنا جميعا

420
00:33:58,249 --> 00:34:00,919
هيا، فتّشوهم

421
00:34:00,953 --> 00:34:03,621
بعد الحيلة التي وضعتَ
لا تثقُ بي؟

422
00:34:03,656 --> 00:34:05,024
لا، لا أثق بكَ

423
00:34:06,493 --> 00:34:08,461
لا يحملون شيئا

424
00:34:20,910 --> 00:34:24,747
عاملوها جيدا
إنها جميلة حقا

425
00:34:24,781 --> 00:34:26,682
شكرا لكِ

426
00:34:26,717 --> 00:34:28,451
على الرحب

427
00:34:29,854 --> 00:34:32,389
إذا؟ -
إذا ماذا؟ -

428
00:34:32,423 --> 00:34:35,927
نحن نريد أن نكون زملاء -
أنتَ من دعا إلى هذا الإجتماع، و ليس أنا -

429
00:34:35,961 --> 00:34:39,197
وسأخبركم حالا أني من يحترق -
كلنا كذلك -

430
00:34:39,232 --> 00:34:40,999
لا، ليس هذا ما اتفقنا عليه

431
00:34:41,034 --> 00:34:43,068
تريد حلا لهذا
أم لا؟

432
00:34:43,102 --> 00:34:45,738
(لا أحب هذا، يا (جوني -
إذا أردت أن أقتلكم -

433
00:34:45,773 --> 00:34:48,341
فلن تودّوا أن يكون
من خلال الباب الأمامي

434
00:34:51,379 --> 00:34:53,947
لا بأس

435
00:34:53,981 --> 00:34:56,651
استرخي. كل شيء
سيكون بخير

436
00:35:10,868 --> 00:35:13,336
،آسف على الضجيج
لكن اسأل أي شخص يعرفني

437
00:35:13,371 --> 00:35:16,207
تشارلي سيريدان) ليس الرجل)
الذي يخضع للتهديدات

438
00:35:16,241 --> 00:35:18,876
.سنوسع مجالنا
لم ذلك تهديدا كبيرا

439
00:35:18,911 --> 00:35:21,180
نُغرق أقدامنا في الماء

440
00:35:21,214 --> 00:35:24,684
.وستبتلّ كليا
على الأقل مؤخرتك ستبلّل

441
00:35:24,718 --> 00:35:27,353
كانت في سنة 18 -
ماذا؟ -

442
00:35:29,056 --> 00:35:32,493
الفتاة -
إذا، أنتَ تريد أن تصبح عاطفيا -

443
00:35:32,527 --> 00:35:34,663
آناسطوس)، الفتاة اليونانية
التي ضربتها؟

444
00:35:34,697 --> 00:35:37,966
.لقد كسرت فكّها
لن تستطيع الأكل لشهر إضافي

445
00:35:38,000 --> 00:35:40,069
دعنا نقول أن
الأمر برمّته

446
00:35:40,104 --> 00:35:42,672
كان سلسلة مؤسفة
من سوء الفهم

447
00:35:46,210 --> 00:35:48,111
لا بأس

448
00:35:50,182 --> 00:35:52,216
آسف بشأن الفتاة

449
00:35:55,588 --> 00:35:58,156
(ليام)

450
00:35:58,191 --> 00:36:00,493
سيكون لطيفا أن
تسمعه منه

451
00:36:00,527 --> 00:36:02,228
ليام) يعمل لصالحي)

452
00:36:02,262 --> 00:36:04,565
قلتُ له أن يختار
عاهرة، وقد فعل ذلك

453
00:36:04,599 --> 00:36:06,400
نزولا عند أمري، إذا
أنا من يمكنه ذلك

454
00:36:06,434 --> 00:36:09,404
.وقد طلبتَ ذلك، وتم
انتهينا

455
00:36:12,374 --> 00:36:14,376
(دعنا نتحدث عن (تركيا

456
00:36:14,411 --> 00:36:16,512
حسنا

457
00:36:18,348 --> 00:36:20,717
من أجل الحفاظ
،على العلاقات الجيدة

458
00:36:20,751 --> 00:36:24,555
سأعطيكم 3 مناطق
(كبداية في (هالستيد

459
00:36:24,589 --> 00:36:26,423
(بين (راندولف) و (مونرو

460
00:36:26,458 --> 00:36:29,861
،هناك بعض الملاهي الجيدة هناك
عمل حقيقي، عليك تحقيق ربح معقول

461
00:36:29,895 --> 00:36:33,164
بقية الدلتا...تعني
أي شيء بين

462
00:36:33,199 --> 00:36:36,269
...هاريسون)، (بولك)، (بلو آيسلاند) و)

463
00:36:36,303 --> 00:36:38,404
ما هذا؟

464
00:36:38,438 --> 00:36:40,574
لا أحد يتحرك -
برويّة -

465
00:36:40,608 --> 00:36:43,810
!حذاؤه
ما الذي يضعه هناك؟

466
00:36:43,844 --> 00:36:45,946
إنه سكين

467
00:36:47,249 --> 00:36:49,484
اعتقدت أنك فتشتهم

468
00:36:59,229 --> 00:37:01,432
أدخلت معك سكينا
إلى اجتماع

469
00:37:01,466 --> 00:37:05,236
ما الذي كنت تخطط له؟ -
رجالك يملكون مسدسات -

470
00:37:05,271 --> 00:37:08,540
نسيته في حذائي
أنا آسف

471
00:37:12,178 --> 00:37:14,313
ربما أقطع
...حلقكَ بهذا

472
00:37:15,382 --> 00:37:17,250
ستتذكر في المرة القادمة

473
00:37:27,563 --> 00:37:29,799
ما هذه؟

474
00:37:31,468 --> 00:37:33,769
تدعى محطمة الجماجم

475
00:37:35,606 --> 00:37:37,874
إنها لكسر الجوز

476
00:37:39,712 --> 00:37:42,180
،سأكسر بهذا أيضا
فلتعلم ذلك

477
00:37:42,214 --> 00:37:44,282
...هيا لنحظى بشراب

478
00:37:44,316 --> 00:37:47,686
عفا الله عما سلف
في جميع الأنحاء

479
00:38:07,410 --> 00:38:10,880
سأزور الرئيس -
سأحضر سيارة -

480
00:38:13,317 --> 00:38:15,686
شكرا، يا عزيزي. هذه لك -
شكرا -

481
00:38:15,721 --> 00:38:19,725
ماذا حدث للفتاة البيضاء؟ -
في استراحة قهوة -

482
00:38:32,674 --> 00:38:34,574
شكرا لكِ

483
00:38:41,452 --> 00:38:44,220
يا إلهي

484
00:38:46,691 --> 00:38:48,024
هيا، أخفي ذلك

485
00:38:48,058 --> 00:38:52,095
أيها الحقير -
تبا لك -

486
00:38:52,129 --> 00:38:53,964
!هيا، اخرجوا من هنا، هيا

487
00:39:01,007 --> 00:39:03,408
أيها الحقير، اسمع

488
00:39:03,443 --> 00:39:07,547
أعتقد أنك موافق على أن
غريكتاون) أصبحت لنا)

489
00:39:53,205 --> 00:39:55,074
ماذا تفعلين هناك؟

490
00:39:55,108 --> 00:39:57,243
هل أنتِ مريضة؟

491
00:39:57,277 --> 00:40:00,180
كنتُ أتسلّى

492
00:40:00,214 --> 00:40:03,116
أحب جعلكِ فرحة

493
00:40:03,150 --> 00:40:05,452
شكرا لك

494
00:40:08,156 --> 00:40:10,725
شكرا لك

495
00:40:12,161 --> 00:40:15,396
وشكرا لك

496
00:40:22,905 --> 00:40:25,608
هذا سيضيع القليل
من الوقت الثمين

497
00:40:32,349 --> 00:40:33,883
مرحبا

498
00:40:33,918 --> 00:40:35,552
أجل

499
00:40:35,587 --> 00:40:37,687
اللعنة

500
00:40:39,489 --> 00:40:41,056
أخبره أني في الطريق

501
00:40:42,892 --> 00:40:46,062
هل من مشكل؟ -
العمل فحسب -

502
00:40:48,966 --> 00:40:51,435
هل تعلمين من هو (هاردين)؟

503
00:40:51,469 --> 00:40:54,304
هل عليّ معرفته؟ -
(إنه شقيق (هوديني -

504
00:40:54,338 --> 00:40:56,574
لكنه جيد مثله

505
00:40:56,608 --> 00:40:58,843
إنه مفتوح للعالم

506
00:40:58,877 --> 00:41:00,245
ولا بد من أن أذهب

507
00:41:00,280 --> 00:41:03,349
العمل مجددا، أليس كذلك؟ -
إلى حد ما -

508
00:41:03,383 --> 00:41:05,519
...أود لو ترافقيني

509
00:41:05,553 --> 00:41:07,254
لمشاهدة الممثلين

510
00:41:07,289 --> 00:41:09,590
سنحظى بعشاء معه
بعد ذلك، نحن فحسب

511
00:41:09,624 --> 00:41:12,093
مع السيد (هاردين)؟

512
00:41:12,128 --> 00:41:14,496
.ربما زوجته أيضا
(في (مارلبورو

513
00:41:14,530 --> 00:41:18,066
البعض منهم مرح جدا

514
00:41:21,037 --> 00:41:22,871
(شقيق (هوديني

515
00:41:22,906 --> 00:41:25,608
هل يتهرب من
الأمور أيضا؟

516
00:41:25,643 --> 00:41:28,044
أراهن أنه يتهرب
من اختيار العشاء

517
00:41:33,418 --> 00:41:37,389
<i>? يصعب إيجاد رجل جيد ?</i>

518
00:41:37,423 --> 00:41:41,360
<i>? دائما ما تحصل على النوع الآخر ?</i>

519
00:41:41,395 --> 00:41:43,496
<i>? ...عندما تفكر فحسب ?</i>

520
00:41:43,530 --> 00:41:45,432
آسف، يا شباب
هذه حفلة خاصة

521
00:41:45,466 --> 00:41:47,967
.رغم ذلك، اختارا فتاتين
تمتعوا

522
00:41:51,906 --> 00:41:54,008
هذا الفتى عبقري

523
00:41:54,042 --> 00:41:57,479
استراتيجية خبيثة -
لقد أتوا بعدنا أخيرا -

524
00:41:57,513 --> 00:42:00,148
نحن؟
حشرت نفسك حولنا؟

525
00:42:01,618 --> 00:42:04,319
بإمكاني استخدام 10 مثلك

526
00:42:04,354 --> 00:42:06,056
الحفلة من أجل هذا الإيرلندي

527
00:42:07,492 --> 00:42:09,693
ألماني لعين -
من هذا؟ -

528
00:42:09,728 --> 00:42:11,930
دُمية...مع سيف

529
00:42:11,964 --> 00:42:14,832
(في (صقلية

530
00:42:19,838 --> 00:42:21,607
أود أن أقول فقط

531
00:42:21,642 --> 00:42:24,143
(أن (جيمي دارمودي
رجل مستقيم

532
00:42:24,177 --> 00:42:26,580
عندما لا يكون على الأرض
يتبول على نفسه، هذا هو

533
00:42:28,816 --> 00:42:31,753
،قبل بضعة أسابيع
ذهبت إلى غرفته

534
00:42:31,787 --> 00:42:33,921
ضغطته على سبيل المزاح

535
00:42:33,955 --> 00:42:36,791
...الشيء الثاني أنه

536
00:42:36,826 --> 00:42:39,326
أقسم بالله

537
00:42:41,363 --> 00:42:43,865
لكن، كما تعلمون، كان
(هناك في (فرنسا

538
00:42:43,899 --> 00:42:46,403
وسمعتُ أن لا يوجد
أيّ إيرلندي

539
00:42:46,437 --> 00:42:49,206
يمكنه فرك المرحاض
(الأبيض أفضل من (جيم

540
00:42:54,247 --> 00:42:56,182
هذا من أجله -
نخبه -

541
00:42:58,552 --> 00:43:00,421
ليس مثلك، صحيح؟

542
00:43:00,455 --> 00:43:02,656
كابتن (كابون)؟

543
00:43:02,691 --> 00:43:05,994
يدا في يد، مع
القيصر بنفسه

544
00:43:09,031 --> 00:43:11,167
بفضل ذلك حصلت
على تلك الندوب

545
00:43:11,201 --> 00:43:12,902
أليس كذلك، يا (آل)؟

546
00:43:12,936 --> 00:43:16,774
عكس البعض منا، لا أحب
التباهي بما أفعل

547
00:43:16,808 --> 00:43:19,176
الكتيبة الضائعة

548
00:43:19,210 --> 00:43:22,346
حصل ذلك عندما كان يعتقد
(أن (بروكلين) كانت في (فرنسا

549
00:43:36,131 --> 00:43:38,232
تجعلني أشعر بالبرد في
أجنحة الفندق كل أسبوع

550
00:43:38,266 --> 00:43:41,635
(في جناح فاخر بفندق (شيلبرون
ألا يعجبكَ ذلك؟

551
00:43:41,670 --> 00:43:45,305
.أنا رجل عاديّ
،كل ما أحتاجه هو سرير

552
00:43:45,339 --> 00:43:48,442
وحب امرأة طيبة
و مغلّف بهذا السمك

553
00:43:48,476 --> 00:43:50,911
أنا متأكد من أنك
حصلت على ثلاثتهم

554
00:43:50,946 --> 00:43:53,213
هذا ما فعلتَ، يا صاحب الفندق

555
00:43:55,049 --> 00:43:57,818
إذا ستاقتلني في طريق
الإعتمادات، يا (بيل)؟

556
00:43:57,852 --> 00:43:59,687
حصلت على أفواه لأطعمها
في الشمال أيضا

557
00:43:59,721 --> 00:44:03,158
هناك الكثير لكلينا، لذلك دعنا
نكن عادلين مع بعضنا البعض

558
00:44:03,193 --> 00:44:05,461
ليس لديك أصدقاء كفاية
في (ترينتون) هذه الأيام؟

559
00:44:05,495 --> 00:44:08,231
لديّ رجل لأبعثه إلى
البيت الأبيض

560
00:44:08,265 --> 00:44:09,733
هذا الصديق يستحق
أن يكون هناك

561
00:44:09,767 --> 00:44:12,337
،سيداتي وسادتي"

562
00:44:12,371 --> 00:44:15,742
قلب حديقة الولاية الأخضر
"(السيناتور (والتر إدج...

563
00:44:15,776 --> 00:44:18,612
إنه ليس المحرّر العظيم

564
00:44:18,647 --> 00:44:20,481
لكنه سيدفع لي

565
00:44:20,515 --> 00:44:24,752
وإذا وضعنا يدا في يدا في سبيل
المال، سيدفع لكلينا

566
00:44:33,264 --> 00:44:34,899
إلى أين سنذهب بعد هذا؟

567
00:44:34,933 --> 00:44:36,569
الليلة؟

568
00:44:36,603 --> 00:44:41,009
لديكَ شيء أكثر أهمية؟
لأني لا أريد العودة إلى المنزل

569
00:44:42,179 --> 00:44:44,547
هل ترغب في رؤية (هاردين)؟ -
من؟ -

570
00:44:44,581 --> 00:44:48,384
.شقيق (هوديني)، لكنه جيد مثله
كنتُ أريد اصطحاب فتاتي

571
00:44:48,419 --> 00:44:50,520
ماذا، أنا العجلة الثالثة؟

572
00:44:50,554 --> 00:44:53,024
سأحرص على أن تحصل
على موعد

573
00:44:53,058 --> 00:44:56,028
واحد فقط؟

574
00:45:02,802 --> 00:45:04,703
من الطّارق؟

575
00:45:17,721 --> 00:45:20,489
من هناك؟

576
00:45:49,692 --> 00:45:51,794
لنفترض أني كنتُ
بائع فرشاة تنظيف؟

577
00:45:51,828 --> 00:45:53,562
ماذا يوجد خلفك؟ -
يداي -

578
00:45:53,597 --> 00:45:55,531
!لا تحاول أن تبدو لطيفا
ماذا لديكَ؟

579
00:45:57,134 --> 00:45:59,335
أقلق من شيء ما، أيها القويّ؟

580
00:46:09,682 --> 00:46:12,386
...شرائح اللحم
شيكاغو) هي الأفضل)

581
00:46:12,420 --> 00:46:14,655
يحشونها بالملح

582
00:46:14,689 --> 00:46:18,126
،عندما تقابلنا أول مرة
قلتَ أنكَ تحبهم

583
00:46:22,999 --> 00:46:24,867
هل ستدخل؟

584
00:46:38,885 --> 00:46:40,853
أتريد شرابا؟

585
00:46:40,887 --> 00:46:44,223
أصبح غبيا عندما أفرط في
الشرب، لا أتحكم في ما أقول

586
00:46:51,133 --> 00:46:53,201
ما قلتَه أمام
...الجميع

587
00:46:53,235 --> 00:46:55,136
عنّي وعن الحرب؟

588
00:46:55,170 --> 00:46:57,039
جعلني أبدو سيئا

589
00:46:57,073 --> 00:46:59,241
ليست هذه طريقة
تعامل بها الأصدقاء

590
00:47:00,943 --> 00:47:02,545
هل هذا ما نحن عليه؟

591
00:47:02,579 --> 00:47:04,981
ماذا اعتقدت أن نكون؟

592
00:47:05,983 --> 00:47:08,185
شركاء

593
00:47:08,220 --> 00:47:10,955
إنه نفس الشيء، صحيح؟

594
00:47:13,993 --> 00:47:16,762
،شرائح اللحم هذه...احظى بفتاة
ثم قم بقليها مع البيض

595
00:47:16,797 --> 00:47:19,098
،ليس لمدة طويلة
،أو، كما تعلم

596
00:47:19,132 --> 00:47:21,535
،تعال إلى المنزل

597
00:47:21,569 --> 00:47:23,603
متى تشاء، سنعدهم
هناك

598
00:47:23,638 --> 00:47:26,440
أجل، بالتأكيد

599
00:47:28,410 --> 00:47:30,310
شكرا

600
00:47:30,345 --> 00:47:32,247
حسنا

601
00:47:37,287 --> 00:47:39,354
كما تعلم، فهو أصمّ

602
00:47:41,292 --> 00:47:43,593
ابني الصغير

603
00:47:47,065 --> 00:47:48,699
أعلم ذلك

604
00:47:48,734 --> 00:47:51,970
يقتلني التفكير في أن
ذلك عقوبة لما فعلت

605
00:47:54,040 --> 00:47:56,442
(خذه إلى الطبيب، يا (آل -
لا يمكن معالجته -

606
00:47:56,477 --> 00:47:58,778
إنه...إنه في الدم

607
00:48:01,649 --> 00:48:04,151
"أعزف على "المندولين
<font color="#ffff00">*المندولين : آلة موسيقية*

608
00:48:04,185 --> 00:48:06,955
أغنّي له

609
00:48:08,224 --> 00:48:11,493
يضع يده هنا

610
00:48:14,764 --> 00:48:17,500
يشعرُ بذلك

611
00:48:19,303 --> 00:48:21,672
لكن لا يعلم ماذا يكون ذلك

612
00:48:26,277 --> 00:48:27,879
...فقط

613
00:48:27,913 --> 00:48:30,415
حافظ على ذلك

614
00:48:30,449 --> 00:48:33,052
،في الطب الحديث

615
00:48:33,086 --> 00:48:35,821
يجدون أشياء جديدة
كل يوم

616
00:48:39,760 --> 00:48:41,896
...ماذا

617
00:48:41,930 --> 00:48:44,965
بيرة باردة، وذلك الغبي
شيريدان) في فرفة الطعام؟)

618
00:48:46,335 --> 00:48:49,171
بلا رأس

619
00:48:52,476 --> 00:48:54,677
خطر ذلك ببالي

620
00:49:04,924 --> 00:49:08,594
? هنا منوّم ياباني ?

621
00:49:08,628 --> 00:49:12,432
? يتسلّل مع الندى ?

622
00:49:13,634 --> 00:49:16,570
? رجل عجوز فحسب ?

623
00:49:16,605 --> 00:49:19,741
? سيشتري منك يومك الماضي ?

624
00:49:22,145 --> 00:49:25,247
? ...سيأخذ كل الحزن ?

625
00:49:25,282 --> 00:49:27,284
الكثير من الضجيج
ينبعث من الصندوق الصغير

626
00:49:27,318 --> 00:49:29,119
أيّ واحد نتحدث عنه؟

627
00:49:29,154 --> 00:49:32,957
(لديك شيطان بداخلكَ، يا سيد (هايغ

628
00:49:35,561 --> 00:49:39,497
إذا، ما تريد، أيها
الجمهوري الحقير؟

629
00:49:41,099 --> 00:49:44,102
أريد الطريقَ السريع. مساران
(قادمان من جنوب (نيوارك

630
00:49:44,137 --> 00:49:46,438
وآخر مستقيم إلى
(حدود (بنسلفانيا

631
00:49:46,472 --> 00:49:49,175
نيويورك) و(فيلادلفيا)؟) -
هل يمكن أن نتعاون على ذلك؟ -

632
00:49:56,317 --> 00:49:59,955
لقد وضعتَ رهانا
(كبيرا على (والتر إدج

633
00:49:59,989 --> 00:50:02,358
ربما -
لا أريد ذلك -

634
00:50:02,392 --> 00:50:04,360
لمَ لا؟

635
00:50:04,394 --> 00:50:07,631
لأنه شريك صامت
في شركة رصف

636
00:50:07,665 --> 00:50:10,100
أين؟

637
00:50:10,134 --> 00:50:13,103
ليس لديها عنوان بالفعل
لكن لنقل أنها

638
00:50:13,138 --> 00:50:16,741
في مدينة (جيرسي) حيث
طرقك ليست كذلك

639
00:50:18,978 --> 00:50:20,879
لماذا تخبرني
بهذا، يا (فرانك)؟

640
00:50:20,913 --> 00:50:23,749
لأن أمثال (إدج) يأتون
و يذهبون

641
00:50:23,784 --> 00:50:27,521
لكن الرؤساء؟ أمثالنا؟

642
00:50:29,057 --> 00:50:30,857
نحن هنا لنبقى

643
00:50:30,892 --> 00:50:34,829
<i>? بِعهُ الفضّة من أجل الذّهب ?</i>

644
00:50:34,863 --> 00:50:37,700
<i>? رجل عجوز فحسب ?</i>

645
00:50:37,734 --> 00:50:41,070
? يعوض الأيام القديمة بالجديدة ?

646
00:50:42,373 --> 00:50:44,741
،أيتها القطة الصغيرة"
ماذا فعلتِ هناك؟

647
00:50:44,775 --> 00:50:48,012
لقد أخفتُ الفأر الصغير
"تحت الكرسيّ

648
00:50:50,582 --> 00:50:52,384
إنهم ينامون
دائما في التاسعة

649
00:50:52,418 --> 00:50:54,586
لذلك، لن يكونوا مشكلة

650
00:50:54,620 --> 00:50:57,389
.لا مشاكل إطلاقا
أحب الأطفال

651
00:50:57,424 --> 00:51:00,426
أرعى أيضا، أطفال معظم
السيدات الشابات

652
00:51:03,597 --> 00:51:06,032
...غالبا، أنا لا

653
00:51:06,066 --> 00:51:09,103
سأشاهد (هاردين) الليلة

654
00:51:09,137 --> 00:51:11,739
أجل، جميل جدا

655
00:51:15,878 --> 00:51:18,214
اعذريني

656
00:51:22,754 --> 00:51:24,955
مرحبا؟ -
سيدتي -

657
00:51:24,989 --> 00:51:26,724
(سيد (كيسلر

658
00:51:26,758 --> 00:51:28,994
هل لديّ توقيت صحيح؟

659
00:51:29,028 --> 00:51:31,062
التوقيت؟ -
توقيت العرض -

660
00:51:31,097 --> 00:51:33,933
السيد (تومسون) قال
أنك ستأتي لتقلّني

661
00:51:33,967 --> 00:51:37,504
سيدتي، (نايكي) يريد إخباركِ
أنه مشغول هذه الليلة

662
00:51:37,539 --> 00:51:39,740
ماذا؟

663
00:51:39,774 --> 00:51:41,808
لديه عمل هذه الليلة

664
00:51:41,843 --> 00:51:44,178
طلب منيّ إخباركِ

665
00:51:44,213 --> 00:51:46,447
جيد جدا

666
00:51:46,481 --> 00:51:49,418
سيتصل بكِ

667
00:51:56,360 --> 00:51:58,262
سيدتي؟

668
00:52:00,998 --> 00:52:03,334
أنا (آنابيل)، جارتكِ
من الجانب الآخر؟

669
00:52:03,368 --> 00:52:05,202
(أنا (مارغريث شرودر

670
00:52:05,237 --> 00:52:08,273
هؤلاء أولادكِ؟ -
نعم -

671
00:52:08,307 --> 00:52:11,977
(إيملي) و(ثيودور) -
مرحبا، أيها الأحبة -

672
00:52:12,011 --> 00:52:14,046
مرحبا -
ألستِ رائعة؟ -

673
00:52:14,080 --> 00:52:16,348
(أخبرتني السيدة (تشارلتون
أنها كانت تبحث بعدهم

674
00:52:16,382 --> 00:52:18,685
كنتُ أتسائل إذا كان
بإمكاني إبقاؤها هنا

675
00:52:20,054 --> 00:52:21,788
(هذه (روبي

676
00:52:21,822 --> 00:52:23,724
،هيا، أيتها الحلوة

677
00:52:23,759 --> 00:52:26,193
قابلي أصدقائكِ الجدد

678
00:52:26,228 --> 00:52:28,830
دمية جميلة

679
00:52:28,865 --> 00:52:31,934
هل لديكِ مانع؟
كل الفتيات متعاونون هنا

680
00:52:33,838 --> 00:52:36,472
أي فتيات؟ -
...كما تعلمين -

681
00:52:36,507 --> 00:52:38,842
الخليلات

682
00:52:38,877 --> 00:52:41,712
.خليلي اتصل قبل قليل
إنه ساخن و هائج

683
00:52:41,746 --> 00:52:43,781
ليس لديّ الوقت
لترتيب ذلك

684
00:52:43,816 --> 00:52:46,050
أعدكِ بأن أقوم بالشيء
نفسه من أجلكِ

685
00:52:48,755 --> 00:52:52,158
هل هذه غرفة النوم الثالثة؟

686
00:52:52,193 --> 00:52:54,928
إنها كذلك

687
00:52:56,030 --> 00:52:57,831
حسنا

688
00:52:57,866 --> 00:53:00,534
خليلكِ معجب
بكِ بالتأكيد

689
00:53:27,872 --> 00:53:30,540
<font color="#ffff00">بطاقة تفتيش

690
00:54:17,882 --> 00:54:19,550
<font color="#ffff00">في سن السادسة عشر

691
00:55:01,914 --> 00:55:04,784
يا إلهي -
ها أنتِ ذي -

692
00:55:06,687 --> 00:55:08,855
يعجبني هذا

693
00:55:08,889 --> 00:55:12,424
ماذا يحدث خلف تلك الكآبة؟

694
00:55:14,561 --> 00:55:17,797
.حاولت أن أكون جيدا
حاولت بالفعل

695
00:55:20,000 --> 00:55:23,636
تأخر الوقت لتصبح
جيدا هذه الليلة، يا عزيزي

696
00:55:25,637 --> 00:56:11,637
تمت الترجمة بواسطة Pavlyuchenko

