1
00:00:06,611 --> 00:00:08,200
* ستيف بوسيمي *

2
00:00:09,200 --> 00:00:11,200
* مايكل بيت *

3
00:00:11,837 --> 00:00:13,751
* كيلي مكدونالد *

4
00:00:15,080 --> 00:00:16,800
* مايكل شانن *

5
00:00:18,939 --> 00:00:20,700
* شي ويغام *

6
00:00:21,250 --> 00:00:23,400
* أليكسا بالادينو *

7
00:00:24,734 --> 00:00:26,400
* مايكل ستالبرغ *

8
00:00:27,400 --> 00:00:29,400
* ستيفن غراهام *

9
00:00:29,775 --> 00:00:31,400
* فنسنت بياتزا *

10
00:00:31,788 --> 00:00:33,400
* باز دي لا هويرتا *

11
00:00:33,900 --> 00:00:35,400
* مايكل كينيث وليامز *

12
00:00:35,900 --> 00:00:37,800
* أنثوني لوتشيورا *

13
00:00:37,896 --> 00:00:39,400
* بول سباركس *

14
00:00:39,900 --> 00:00:41,400
مع
* دابني كولمان *

15
00:01:02,851 --> 00:01:07,913
<font color="#ec14bd">:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">خالد جاد الرب وزياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Geniux feat. Trojan</font>

16
00:01:26,591 --> 00:01:29,591
* امبراطورية على شاطئ المحيط *
الموسم الأول - الحلقة السابعة
"الـمـنــزل"

17
00:01:30,791 --> 00:01:31,791
* فكرة : تيرنس وينتر *

18
00:01:32,291 --> 00:01:33,791
* كتابة: تيم فان باتين و بول سمز *

19
00:01:34,476 --> 00:01:35,791
* إخراج: ألن كولتر *

20
00:02:02,270 --> 00:02:03,966
ماذا تريد؟ -
المعتاد -

21
00:02:04,032 --> 00:02:05,673
لحم مقدّد مع البيض

22
00:02:27,070 --> 00:02:28,064
حسناً، شكراً

23
00:02:28,219 --> 00:02:29,797
أنت مفخرة للشرطة

24
00:02:34,735 --> 00:02:35,937
ساقك مرة أخرى؟

25
00:02:37,354 --> 00:02:39,049
كان عليّ أن أدعهم يقطعونها

26
00:02:39,303 --> 00:02:40,729
هذا سيجعلك تشعر بتحسّن

27
00:02:41,288 --> 00:02:42,456
كنت أتحدث مع شرطيّ

28
00:02:42,730 --> 00:02:43,829
...(المدعو(ليام

29
00:02:44,674 --> 00:02:46,744
(الأحمق الذي جرح (بيرل

30
00:02:46,980 --> 00:02:50,116
يتناول طعامه في مقهى
بشمال المدينة

31
00:03:00,795 --> 00:03:02,229
أنا أحذرك

32
00:03:03,764 --> 00:03:06,631
لا تقترب مني بحق الجحيم

33
00:03:06,666 --> 00:03:09,234
لا تقترب منّي

34
00:03:11,306 --> 00:03:12,124
تراجع

35
00:03:13,036 --> 00:03:13,907
تراجع

36
00:03:14,653 --> 00:03:16,173
يابن اللعينة

37
00:03:16,208 --> 00:03:17,842
(كارلايل)

38
00:03:17,876 --> 00:03:20,012
لا تجبرني على استخدام هذه

39
00:03:21,046 --> 00:03:22,914
أجل صحيح

40
00:03:23,473 --> 00:03:26,484
اخرجوا جميعاً، أيتها القادورات

41
00:04:00,215 --> 00:04:02,382
تراجعوا جميعاً

42
00:04:07,381 --> 00:04:09,222
تعالى هنا

43
00:04:13,371 --> 00:04:14,661
!النجدة

44
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
!النجدة

45
00:04:19,257 --> 00:04:21,267
أين أجريت العملية؟

46
00:04:22,965 --> 00:04:24,969
"مستشفى ميداني خارج "فيردون

47
00:04:25,755 --> 00:04:27,638
"وثلاث عمليات أخرى في "والتر ريد

48
00:04:28,073 --> 00:04:29,707
لقد قاموا بعمل جيّد

49
00:04:30,141 --> 00:04:32,208
لماذا تؤلمني إذاً؟

50
00:04:32,531 --> 00:04:34,521
...المسامير في عظمة الفخذ

51
00:04:34,621 --> 00:04:37,012
...قد تكون بها مشكلة

52
00:04:37,464 --> 00:04:39,047
قد تكون أصابت العصب

53
00:04:39,082 --> 00:04:41,082
لديّ مسمار محلول إذاً؟

54
00:04:41,116 --> 00:04:43,218
هل تظن أنك تفعل؟

55
00:04:44,308 --> 00:04:45,620
كانت مزحة

56
00:04:47,489 --> 00:04:49,756
لا يوجد تنميل أو ضعف؟

57
00:04:50,469 --> 00:04:52,358
بل هو ألمٌ منتشر

58
00:04:53,130 --> 00:04:54,134
بالداخل

59
00:04:55,666 --> 00:04:59,005
بدأ مؤخراً، وهو يؤلم بشدة

60
00:04:59,200 --> 00:05:00,399
كيف حال نومك؟

61
00:05:00,775 --> 00:05:04,436
متقلّب، أستيقظ كثيراً

62
00:05:04,701 --> 00:05:06,205
ماذا تعمل؟

63
00:05:06,835 --> 00:05:08,286
أذهب للتمشية

64
00:05:08,842 --> 00:05:09,942
أقرأ في الأغلب

65
00:05:09,976 --> 00:05:12,978
أنت موظف؟ ماذا تعمل؟

66
00:05:15,116 --> 00:05:17,248
شركة التليفونات

67
00:05:18,251 --> 00:05:21,053
هل سمعت من قبل
بالدكتور (روبرت وودوورث)؟

68
00:05:21,433 --> 00:05:23,789
...طوّر اختباراً أثناء الحرب

69
00:05:23,824 --> 00:05:25,524
لمساعدة الجنود

70
00:05:25,559 --> 00:05:27,459
نحن نعطيه لكل الرجال الذين يأتون؟

71
00:05:27,494 --> 00:05:28,694
أيّ نوع من الاختبارات؟

72
00:05:28,728 --> 00:05:30,729
"إنّه يُدعى "المخزون النفسي

73
00:05:30,763 --> 00:05:32,264
الحرب قد انتهت

74
00:05:32,298 --> 00:05:34,833
قد يكون مفيداً على أية حال

75
00:05:34,867 --> 00:05:36,168
من أجل البلد

76
00:05:39,490 --> 00:05:43,431
نضع معياراً جديداً لنظافة أمريكا

77
00:05:44,027 --> 00:05:46,102
<i>"حافظتم على صحتكم، وهزمتم الألمان"</i>

78
00:05:49,572 --> 00:05:50,982
ماذا عليّ أن أفعل؟

79
00:05:51,223 --> 00:05:53,885
فقط أجب عن بعض الأسئلة عن نفسك

80
00:05:54,191 --> 00:05:56,221
قد تجعلك تشعر بتحسّن

81
00:05:57,027 --> 00:05:59,024
بالطبع، لم لا؟

82
00:06:32,927 --> 00:06:34,174
حاول أن تبقى ثابتاً

83
00:06:34,893 --> 00:06:36,326
يا إلهي العظيم

84
00:06:36,361 --> 00:06:38,495
أبي، هيا
واحد، اثنين، ثلاثة

85
00:06:38,530 --> 00:06:40,231
أيها الجزار اللعين

86
00:06:41,600 --> 00:06:44,034
أبي، دعنا نُثبّتك، حسناً؟

87
00:06:46,537 --> 00:06:48,638
انظروا من أتى لزيارتي

88
00:06:48,672 --> 00:06:50,472
جئتُ بمجرد سماعي للخبر

89
00:06:50,507 --> 00:06:53,407
اتصلت بمكتبك
أخبرني (إيدي) أنك خرجت مع صديقتك

90
00:06:54,006 --> 00:06:55,376
من تلك؟ (مابيل)؟

91
00:06:55,410 --> 00:06:56,910
مابيل) كانت زوجتي، أنت تعلم ذلك)

92
00:06:58,282 --> 00:07:00,146
!يا إلهي الرحيم

93
00:07:00,912 --> 00:07:01,915
رفقاً

94
00:07:06,486 --> 00:07:08,954
خمس ساعات لعينة

95
00:07:10,172 --> 00:07:12,357
كنت سأفقد قدمي
لو لم يأت أخوك

96
00:07:15,656 --> 00:07:17,227
(شكراً لك د. (سوران

97
00:07:17,262 --> 00:07:18,929
حسناً سيد (تومسون)، ها نحن ذا

98
00:07:34,439 --> 00:07:36,443
سوف آتي لرؤيتك
في المستشفى لاحقاً يا أبي

99
00:07:49,407 --> 00:07:51,087
...تلك المرأة

100
00:07:51,679 --> 00:07:53,290
...(مارجريت شرودر)

101
00:07:53,913 --> 00:07:54,913
أجل

102
00:07:55,811 --> 00:07:56,614
ماذا يجري هناك؟

103
00:07:56,614 --> 00:07:59,764
(إنها شخص لطيف يا (إيلاي -
أنا واثق أنها رائعة -

104
00:07:59,799 --> 00:08:01,800
وهي أرملة أيضاً، أتذكر

105
00:08:02,363 --> 00:08:03,769
ظروف مأساوية للغاية

106
00:08:03,803 --> 00:08:06,805
لا تعلم شيئاً، ولن تفعل أبداً

107
00:08:09,294 --> 00:08:11,210
رائحة المكان تشبه البول

108
00:08:11,789 --> 00:08:13,212
بول القطط

109
00:08:13,247 --> 00:08:14,247
ذلك أيضاً

110
00:08:19,245 --> 00:08:21,687
(سأتصل بملجأ (سايلور
لأرى إن كان لديهم غرفة إضافية

111
00:08:23,130 --> 00:08:25,825
لا يمكنك أن تفعل ذلك -
هل من المفترض أن أحضر له ممرضه خاصة؟ -

112
00:08:25,859 --> 00:08:28,561
أنا و(جون) سنأخذه
يمكنه أن يعيش معنا

113
00:08:28,769 --> 00:08:29,636
ماذا عن أطفالك؟

114
00:08:29,827 --> 00:08:31,064
الأطفال يحبونه

115
00:08:38,772 --> 00:08:41,074
أعتقد أنه حان الوقت لبيع المنزل

116
00:08:45,195 --> 00:08:47,746
الكثير من الذكريات في هذا المكان

117
00:08:51,851 --> 00:08:53,852
(علينا أن نعطيه لـ(فليمنج

118
00:08:53,887 --> 00:08:55,125
ونتركه يصلحه

119
00:08:55,523 --> 00:08:58,157
لقد رزقوا بطفل جديد
وآخرين في الطريق على الأرجح

120
00:08:58,191 --> 00:08:59,491
ستعطيه له فحسب؟

121
00:08:59,526 --> 00:09:01,460
...دع عائلة محترمة

122
00:09:02,082 --> 00:09:04,163
تصنع منزلاً من هذا الخراب

123
00:09:10,470 --> 00:09:14,373
المحمصة اللعينة
كلفتني تسعة دولارات

124
00:09:14,408 --> 00:09:16,675
لم يوصلها بالكهرباء حتى

125
00:09:37,860 --> 00:09:39,394
من صنع هذه؟

126
00:09:39,429 --> 00:09:42,563
"فريسكي)، من "إلينوي)

127
00:09:42,891 --> 00:09:44,432
الحبر ليس ملتصقاً حتى

128
00:09:44,466 --> 00:09:46,015
قال أنه سيخصم خمسين دولاراً

129
00:09:46,015 --> 00:09:48,670
لا أكترث بما يدفعه
لا يمكنني استخدام هذا الهراء

130
00:09:48,856 --> 00:09:50,039
سيد (وايت)؟

131
00:09:50,673 --> 00:09:52,412
(السيد (تشاكي وايت

132
00:09:52,785 --> 00:09:56,040
مرحباً، مرحباً

133
00:09:58,247 --> 00:09:59,615
كيف حالكم؟

134
00:10:01,384 --> 00:10:03,618
(أنت كما أظن، السيد (وايت

135
00:10:03,653 --> 00:10:07,699
هل يمكنني القول بأن
لي الشرف والامتياز لمقابلتك

136
00:10:08,523 --> 00:10:10,390
تباً لك أيها القصير

137
00:10:11,014 --> 00:10:13,226
(اسمي (مايكل لويس

138
00:10:13,260 --> 00:10:14,446
أنا رجل أعمال

139
00:10:15,000 --> 00:10:18,897
وصلت إلى هنا اليوم
"من مقاطعة "مانهاتن" في مدينة "نيويورك

140
00:10:18,931 --> 00:10:21,799
لأناقشك بعرضٍ ما

141
00:10:22,002 --> 00:10:22,888
هل يمكنني الاقتراب؟

142
00:10:22,888 --> 00:10:25,436
يمكنك البقاء حيث أنت

143
00:10:32,424 --> 00:10:34,144
أيّ عرض؟

144
00:10:40,017 --> 00:10:42,384
...لو أراد فتى، لنقل

145
00:10:42,419 --> 00:10:45,755
أن يشتري معطفاً صوفياً لحبيبته

146
00:10:45,789 --> 00:10:51,361
"في متجر "جيمبلز
سيكلفه ذلك المعطف 12,46 دولاراً

147
00:10:51,542 --> 00:10:54,239
"ولكن في شارع "رفنجتون
نفس المعطف سيساوي كم؟

148
00:10:54,339 --> 00:10:55,504
هذا ليس متجر معاطف يا بنيّ

149
00:10:55,567 --> 00:10:57,325
ولكن المبدأ هو عينه

150
00:10:58,015 --> 00:10:59,626
أنت تُصنّع منتجاً معيّناً، صحيح؟

151
00:10:59,788 --> 00:11:01,449
ويباع بسعرٍ معين

152
00:11:01,449 --> 00:11:05,542
بناء على الجودة، التكلفة، المنافسة

153
00:11:06,723 --> 00:11:08,611
ما رأيك إذاً يا سيد (وايت)؟

154
00:11:08,646 --> 00:11:09,566
بماذا؟

155
00:11:09,737 --> 00:11:11,882
...عن شرائي، لنقل

156
00:11:12,465 --> 00:11:17,107
ألف صندوق من الشراب الكحولي
منك مباشرة

157
00:11:18,797 --> 00:11:20,189
لمنفعتنا المتبادلة

158
00:11:20,624 --> 00:11:22,192
نتخلص من الوسطاء

159
00:11:23,627 --> 00:11:25,824
لا أحد سيعلم سوى أنا وأنت

160
00:11:25,929 --> 00:11:27,498
على وجه التحديد

161
00:11:31,243 --> 00:11:34,069
هل تعلم أمّك أنك خرجت
مرتدياً حُلّة أبيك؟

162
00:11:35,000 --> 00:11:37,239
لا يا سيدي، لا تعلم

163
00:11:37,273 --> 00:11:40,342
وهي لا تدري أيضاً
أنني أملك هذا

164
00:11:41,720 --> 00:11:44,612
عشرة آلاف دولار أمريكي

165
00:11:44,646 --> 00:11:46,981
فئة الخمسمائة دولار

166
00:11:47,015 --> 00:11:51,218
وكل ما عليك فعله هو إدراك الفرصة

167
00:12:07,632 --> 00:12:09,600
هلا أخبرتني بالمضحك في الأمر

168
00:12:09,634 --> 00:12:11,856
المضحك في الأمر
...(أنه عليك أن تخبر (ناكي تومسون

169
00:12:11,856 --> 00:12:13,767
بأن الأمر سيستدعي
أكثر من عشرة آلاف دولار

170
00:12:13,767 --> 00:12:15,839
لكي يدفعني لخيانته

171
00:12:23,028 --> 00:12:25,381
لا يمكن أن أُلام عن عدم المحاولة

172
00:12:28,253 --> 00:12:29,519
أيها السادة

173
00:12:34,206 --> 00:12:36,351
<i>...كنت أجلس أنا و(إيلانور) والطفل</i>

174
00:12:36,465 --> 00:12:38,791
والرعد يدوّي خارج النافذة مباشرةً

175
00:12:39,238 --> 00:12:41,462
(ثم فوجئتّ...شكراً (ناك

176
00:12:41,496 --> 00:12:44,598
فوجئت بـ(جورجي) الصغير
وأخته والقطّ

177
00:12:44,633 --> 00:12:46,788
جميعهم محشورون معنا تحت الأغطية

178
00:12:48,356 --> 00:12:49,727
...لو تسللت حشرة فراش

179
00:12:49,894 --> 00:12:52,472
لتداعى الفراش من الثقل

180
00:12:54,993 --> 00:12:56,541
كم عمر الطفل الآن على أية حال؟

181
00:12:57,434 --> 00:12:59,109
تجاوزت الخمسة أشهر بقليل

182
00:12:59,375 --> 00:13:03,196
الوقت يمر سريعاً
...بالأمس أحضرناها للمنزل

183
00:13:03,314 --> 00:13:06,867
شيء صغير وهزيل
جاءت سبعة أسابيع قبل موعدها

184
00:13:07,568 --> 00:13:08,909
ولكني أدين بالفضل لأمها

185
00:13:09,933 --> 00:13:12,522
ليلاً ونهاراً كانت تغذي تلك الطفلة

186
00:13:13,024 --> 00:13:14,924
وتحملها بالقرب منها

187
00:13:15,847 --> 00:13:18,295
أُقسم أنها لم تتركها لشهر كامل

188
00:13:20,316 --> 00:13:22,199
على أية حال، كفاني ثرثرة

189
00:13:23,192 --> 00:13:26,702
كلا، في الواقع
كنت أود الحديث معك بخصوص عائلتك

190
00:13:27,712 --> 00:13:29,038
!ابتعد عنّي

191
00:13:30,233 --> 00:13:31,708
!(توقف يا (إيدي

192
00:13:32,479 --> 00:13:34,143
لما لا تجيب على مكالماتي؟

193
00:13:34,143 --> 00:13:36,162
أنا آسف للغاية -
لوسي)، أنا في اجتماع) -

194
00:13:36,162 --> 00:13:38,114
لا أكترث، أنا أحبك

195
00:13:38,149 --> 00:13:40,049
ما الذي تملكه ولا أملكه أنا؟

196
00:13:39,983 --> 00:13:42,051
(لوسي) -
إنها فتاة متجر لعينة -

197
00:13:42,085 --> 00:13:43,247
اهدأي، حسناً

198
00:13:43,939 --> 00:13:46,110
تركت بعضاً من ملابسي هنا

199
00:13:47,347 --> 00:13:49,797
سأتصل بكِ، حسناً
سنتناول العشاء

200
00:13:50,395 --> 00:13:52,134
أريد الذهاب لمشاهدة فيلم

201
00:13:52,134 --> 00:13:54,829
أيّا ما تريدين -
(د. (جيكل) والسيد (هايد -

202
00:13:54,863 --> 00:13:56,505
حسناً، سنتحدث عنه لاحقاً

203
00:13:57,493 --> 00:14:00,263
أشعر بالفراغ من دونك بداخلي

204
00:14:00,263 --> 00:14:02,238
سنتحدث بخصوص ذلك أيضاً

205
00:14:12,641 --> 00:14:14,279
أنا آسف بخصوص ذلك

206
00:14:20,267 --> 00:14:22,121
لا تزالون تعيشون بتلك الشقة في (فرمونت)؟

207
00:14:22,561 --> 00:14:23,561
أجل

208
00:14:24,085 --> 00:14:26,055
(أنت بحاجة لمنزل يا (داميان

209
00:14:26,266 --> 00:14:27,549
بباحة من أجل الأطفال

210
00:14:27,910 --> 00:14:30,125
تلك هي الخطّة، نحن ندّخر

211
00:14:32,324 --> 00:14:34,628
أريدك أن تحصل على منزل أبي

212
00:14:35,119 --> 00:14:37,997
لا يحتاجه بعد الآن
وأنا بالطبع لا أريده

213
00:14:38,522 --> 00:14:41,267
هذا يبدو رائعاً
ولكن ليس بوسعنا تحمل نفقاته

214
00:14:41,301 --> 00:14:43,669
سأعطيه لك، بدون شروط

215
00:14:43,703 --> 00:14:47,072
أنت ستصلحه، وتجعله قابل للعيش

216
00:14:49,720 --> 00:14:51,577
...يا إلهي، (ناك)، أنا

217
00:14:52,018 --> 00:14:53,278
لا أدري ما بوسعي قوله

218
00:14:53,665 --> 00:14:55,214
قل شكراً

219
00:14:55,893 --> 00:14:57,949
حسناً، شكراً لك

220
00:14:58,162 --> 00:14:59,451
شكراً جزيلاً

221
00:14:59,942 --> 00:15:02,955
(لقد جعلتني و(إيلانور
أسعد الناس على وجه الأرض

222
00:15:03,364 --> 00:15:05,007
هذا كل ما أودّ سماعه

223
00:15:06,596 --> 00:15:08,955
<i>أحياناً لا أكون متأكدة
ماذا يريد مني</i>

224
00:15:09,862 --> 00:15:11,389
وما فائدة ذلك الفراش الكبير؟

225
00:15:12,419 --> 00:15:13,665
بالإضافة إلى ذلك

226
00:15:20,807 --> 00:15:23,875
الأهم هو ما تريدين أنتِ منه

227
00:15:25,311 --> 00:15:28,034
حسناً، أنا لا أريد أن أخسر هذا

228
00:15:30,285 --> 00:15:32,017
لن يتزوجكِ أبداً، تعلمين

229
00:15:32,292 --> 00:15:33,714
أدري، أدري

230
00:15:34,017 --> 00:15:36,354
...(الفتاة الأخيرة... (لوسي

231
00:15:36,389 --> 00:15:37,725
قضى معها وقتاً طويلاً

232
00:15:38,752 --> 00:15:41,607
من الرائع أن نتحلى
ببعض اليقين في حياتنا

233
00:15:42,558 --> 00:15:44,829
أنا مع (هاري) منذ ثلاثة سنوات

234
00:15:45,023 --> 00:15:46,308
...واليقين الوحيد الذي أملكه

235
00:15:46,308 --> 00:15:48,299
مُخبّأ تحت أرضية غرفة نومي

236
00:15:48,713 --> 00:15:51,004
أربعة آلاف دولاراً من اليقين

237
00:15:52,085 --> 00:15:53,362
تجعلينه يدفع لكِ؟

238
00:15:53,890 --> 00:15:55,073
ليس بالتحديد

239
00:15:56,643 --> 00:15:58,600
الرجال الأغنياء قد لا ينتبهوا أموالهم

240
00:15:58,600 --> 00:16:00,240
خاصة المتزوجون منهم

241
00:16:01,117 --> 00:16:05,399
عشرة دولارات متفرقة تؤخذ
...من بنطاله بينما هو نائم

242
00:16:05,717 --> 00:16:07,142
تصبح مبلغاً كبيراً بعد فترة

243
00:16:08,057 --> 00:16:09,462
لا يمكنني أن أفعل ذلك

244
00:16:10,127 --> 00:16:12,110
قد تفاجئين نفسك يوماً ما

245
00:16:14,129 --> 00:16:15,039
هل تحبينه؟

246
00:16:15,946 --> 00:16:17,561
أنا متعلقة به

247
00:16:17,847 --> 00:16:18,750
هل وقع في حبك؟

248
00:16:19,161 --> 00:16:21,358
لا أعتقد أنه توقف عن التفكير في زوجته

249
00:16:21,358 --> 00:16:22,403
ماذا يقول عنها؟

250
00:16:22,575 --> 00:16:25,663
ليس كثيراً، ولكن هذا ما أشعر به

251
00:16:26,401 --> 00:16:29,238
فهو بخيل بمشاعره شيئاً ما

252
00:16:31,242 --> 00:16:32,690
هذا أفضل بكثير

253
00:16:32,879 --> 00:16:35,473
آخر شيء تريدينه هو أن يتحدث كثيراً

254
00:16:35,937 --> 00:16:36,966
ماذا تعنين؟

255
00:16:36,989 --> 00:16:40,350
(شيءٌ تعلمته، ليس من (هاري
...ولكن ممن أتى قبله

256
00:16:41,058 --> 00:16:43,073
دعيهم يحتفظون بأسرارهم لأنفسهم

257
00:16:43,803 --> 00:16:46,955
...لو تركتيه يفصح عما بداخله، ويُعرّي مشاعره

258
00:16:47,835 --> 00:16:50,826
ستصبحين ذكرى دائمة بمدى ضعفه

259
00:16:52,062 --> 00:16:54,363
ماما، العبي معي

260
00:16:54,398 --> 00:16:56,200
بعد دقيقة يا عزيزتي

261
00:16:56,974 --> 00:16:58,669
انظري إلى تلك الخصل

262
00:16:58,703 --> 00:17:01,805
لن تجدين مشقة
في إيجاد رجلٍ البتّة

263
00:17:12,922 --> 00:17:13,851
اخرس

264
00:17:14,925 --> 00:17:16,553
هل يملك أحدكم فكّة خمس سنتات؟

265
00:17:16,779 --> 00:17:17,888
انظروا من هنا

266
00:17:18,023 --> 00:17:20,658
آخر مرة رأيتكم فيها يا رفاق
كنتم في مشاحنة عنيفة

267
00:17:20,693 --> 00:17:23,297
(هذا (تشارلي لوتشيانو -
(وصديقي (ماير -

268
00:17:23,297 --> 00:17:25,630
(ميكي دويل) -
كيف حالك؟ -

269
00:17:26,282 --> 00:17:29,301
إنه يدين لنا بالمال
كنت سأقطع عنقه، ولكن ماذا بعد؟

270
00:17:29,940 --> 00:17:31,889
كالإوزّة التي باضت بيضة ذهبية

271
00:17:32,107 --> 00:17:34,432
يقول أنك شخص رائع للغاية

272
00:17:35,132 --> 00:17:36,863
أحضر لنا مشروباً ساخناً

273
00:17:37,692 --> 00:17:39,777
لماذا لم تخبرني أنك بالمدينة؟

274
00:17:39,812 --> 00:17:40,651
ماذا تفعل هنا؟

275
00:17:40,651 --> 00:17:43,548
للعمل، لماذا سآتي
لهذه المدينة القذرة على البحر؟

276
00:17:43,582 --> 00:17:44,659
(جانوز)

277
00:17:53,355 --> 00:17:57,716
دعوني أسألكم، كم مرة تعتقدون
(أن بوسعكم الإطاحة بمحصلي (ناكي تومسون

278
00:17:57,716 --> 00:17:59,027
قبل أن يرد الضربة؟

279
00:17:59,061 --> 00:18:00,628
كانت عملية سهلة

280
00:18:00,833 --> 00:18:02,007
إذاً أنتم من فعلها يا رفاق

281
00:18:02,188 --> 00:18:04,900
سوف نسيطر على تجارة الكحول

282
00:18:04,900 --> 00:18:06,900
كنا بحاجة لبعض المال لبدء العمل

283
00:18:07,320 --> 00:18:10,503
هذا مبلغٌ جيّد... ثلاثة آلاف دولار

284
00:18:10,537 --> 00:18:12,438
ليس مبلغاً هيّناً

285
00:18:12,950 --> 00:18:15,235
أنتم تدركون أنكم تدينون
للسيد (روسيتين) بذلك الحق

286
00:18:16,688 --> 00:18:18,912
"لا يملك سُلطة في "أتلانتيك سيتي

287
00:18:19,701 --> 00:18:22,221
"جاءوا إلى هنا من "فيلادلفيا
على مسئوليتهم الخاصة

288
00:18:25,816 --> 00:18:28,274
هل لاحظتم تكلفة الجازولين؟

289
00:18:28,670 --> 00:18:31,320
في الأسبوع الماضي
زادت من 18 إلى 20 للجالون

290
00:18:31,354 --> 00:18:33,506
من هذا اليهودي؟ -
(اسمي (ماير لانسكي -

291
00:18:33,506 --> 00:18:35,757
وهو صديقي كما قلت

292
00:18:35,792 --> 00:18:39,599
الجازولين كما أخبرتكم
هو ما يُحرّك أمريكا

293
00:18:39,599 --> 00:18:41,822
بعد حصولكم على الخمور
عليكم أن توزعوها، صحيح؟

294
00:18:42,352 --> 00:18:45,432
عليكم أن تنشئوا معامل التقطير
مخازن لتخزين البضاعة

295
00:18:45,466 --> 00:18:47,984
رشاوي للشرطة والسياسيين

296
00:18:48,136 --> 00:18:51,304
زجاجات، صناديق، ملصقات
سيتكلف الأمر كثيراً

297
00:18:51,338 --> 00:18:52,991
...لو أردتم إدارة عمل حقيقي

298
00:18:52,991 --> 00:18:55,107
ستحتاجون أكثر بكثير من ثلاثة آلاف دولار

299
00:18:55,107 --> 00:18:58,259
نحن نمتلك القوة -
أجل، أنت وإخوتك ضد المدينة بأكملها -

300
00:18:58,259 --> 00:19:01,328
ما قولك إذاً؟
هل سيدعمنا (روسيتين)؟

301
00:19:02,035 --> 00:19:03,839
أروه استعدادكم

302
00:19:04,759 --> 00:19:06,350
هل ذهبتم إلى (لولي ستايمان)؟

303
00:19:06,384 --> 00:19:08,886
متحر الأطعمة؟ -
إنه نادٍ للقمار -

304
00:19:08,920 --> 00:19:10,316
ناكي تومسون) يمتلكه)

305
00:19:10,495 --> 00:19:13,550
بانتهاء يوم السبت
يصبح لديهم 150 ألف دولار في الخزانة

306
00:19:13,838 --> 00:19:15,387
هل تريدنا أن نسرق الملهى؟

307
00:19:15,668 --> 00:19:17,561
هذا هو أذكاهم

308
00:19:17,595 --> 00:19:20,956
سوف نناقش التفاصيل ولكن 50% ستذهب
"لـ(أرنولد روسيتين) في "نيويورك

309
00:19:20,956 --> 00:19:23,849
والخمسين  الباقية، سنستخدمها
لتمويل خطتنا التالية

310
00:19:24,735 --> 00:19:27,003
نحن؟

311
00:19:32,643 --> 00:19:34,038
(اسمه (بيلي وينسلو

312
00:19:34,282 --> 00:19:37,259
أثبتنا عليه تهمة السطو المسلح
متجر مجوهرات

313
00:19:37,456 --> 00:19:39,984
أُمّه مريضة، وهو مذعور من الذهاب للسجن

314
00:19:40,187 --> 00:19:41,608
ولم قد أهتم بذلك؟

315
00:19:41,768 --> 00:19:43,649
...بمجرد أن ألقيت التهم عليه

316
00:19:43,649 --> 00:19:45,439
أخذ يصيح كالطفل

317
00:19:45,669 --> 00:19:48,558
قال أنه يود التحدث مع عميل فيدرالي
"من "أتلانتيك سيتي

318
00:20:02,620 --> 00:20:03,656
من أنت؟

319
00:20:04,186 --> 00:20:05,975
(اسمي (نيلسون فان ألدن

320
00:20:06,009 --> 00:20:09,844
أنا عميل خاص من مكتب الإيرادات الداخلية
"في مقاطعة "أتلانتيك

321
00:20:10,471 --> 00:20:12,504
(هذا زميلي، العميل (سيبسو

322
00:20:12,682 --> 00:20:13,549
مرحباً

323
00:20:16,865 --> 00:20:19,790
علمتُ أن لديك قصة
(تود سردها سيد (وينسلو

324
00:20:20,225 --> 00:20:22,385
هذا يتوقف على ما سيعود عليّ

325
00:20:24,652 --> 00:20:28,175
أنت على وشك إمضاء عشر سنوات
"من الخدمة الشاقة في سجن "راواي

326
00:20:28,596 --> 00:20:31,423
لستَ في موقف يسمح لك بالمساومة

327
00:20:39,204 --> 00:20:40,643
...وقعت عملية اختطاف

328
00:20:41,477 --> 00:20:43,412
في الغابة في يناير الماضي

329
00:20:44,649 --> 00:20:47,185
شاحنة مليئة بالخمور
"متجهة إلى "نيويورك

330
00:20:49,246 --> 00:20:51,212
تركوا خمسة جثث وراءهم

331
00:20:52,064 --> 00:20:53,572
كيف تعرف هذا؟

332
00:20:55,491 --> 00:20:58,147
لأني كنت هناك، كطُعم

333
00:20:58,388 --> 00:21:00,279
سددت الطريق بسيارتي

334
00:21:00,389 --> 00:21:03,231
لم أشترك في القتل

335
00:21:04,131 --> 00:21:06,100
لم يكن من المفترض أن تجري كذلك

336
00:21:06,135 --> 00:21:08,301
لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد

337
00:21:08,593 --> 00:21:10,471
لماذا تأذوا إذاً؟

338
00:21:10,696 --> 00:21:12,855
اسمع، يمكنني إخبارك
بمدبر العملية لتسأله أنت

339
00:21:12,975 --> 00:21:14,175
ما اسمه؟

340
00:21:14,643 --> 00:21:17,175
لو أخبرتك، هل سيكون بيننا اتفاق؟
هل سترفع التهم عني؟

341
00:21:17,312 --> 00:21:19,424
...لو وافقت على الشهادة

342
00:21:19,791 --> 00:21:22,822
سأستخدم نفوذي بقدر ما أستطيع

343
00:21:24,685 --> 00:21:26,143
...اسمه

344
00:21:26,993 --> 00:21:28,825
(جيمي دارمودي)

345
00:21:30,517 --> 00:21:32,353
...هو وصديقه

346
00:21:33,025 --> 00:21:34,299
(يدعى (آل

347
00:21:44,204 --> 00:21:46,706
(رونالد تينيو)

348
00:21:47,009 --> 00:21:48,476
نعم سيدتي

349
00:21:52,463 --> 00:21:54,012
هل تحب القراءة؟

350
00:21:59,212 --> 00:22:00,953
تبقيني مشغولاً

351
00:22:02,164 --> 00:22:04,592
ما اسم الكتاب؟

352
00:22:05,904 --> 00:22:07,281
...إنه

353
00:22:15,127 --> 00:22:16,836
"إنه يدعى "الجندي الصفيح

354
00:22:17,893 --> 00:22:19,495
مجرد هراء

355
00:22:27,841 --> 00:22:28,984
سيجارة

356
00:22:30,841 --> 00:22:32,345
لا أستطيع

357
00:22:32,867 --> 00:22:34,554
(توماس فارينا)

358
00:22:45,332 --> 00:22:47,200
(جايمس دارمودي)

359
00:22:47,234 --> 00:22:48,801
(رتشارد هارو)

360
00:22:49,011 --> 00:22:50,328
سعدت بلقائك

361
00:23:02,921 --> 00:23:04,289
هل تريد هذا؟

362
00:23:05,299 --> 00:23:07,771
أختي ترسلهم لي

363
00:23:07,975 --> 00:23:09,754
لأنني اعتدت الاستمتاع بها

364
00:23:12,817 --> 00:23:14,721
ألم تعد تفعل؟

365
00:23:18,807 --> 00:23:20,418
...لقد خطر لي

366
00:23:21,173 --> 00:23:22,943
...أنّ أساس الرواية

367
00:23:23,344 --> 00:23:25,023
...هو أن الناس

368
00:23:25,058 --> 00:23:26,698
...لديها ما يشبه الصلة

369
00:23:27,121 --> 00:23:28,915
بين بعضهم البعض

370
00:23:29,996 --> 00:23:31,166
ولكن هذا غير صحيح

371
00:23:31,365 --> 00:23:33,045
(توماس ديكاتر)

372
00:23:33,179 --> 00:23:34,380
هذا أنا

373
00:23:39,317 --> 00:23:40,352
شكرا لك

374
00:23:43,300 --> 00:23:45,653
هل سيجعلوك تخضع للاختبار؟

375
00:23:45,991 --> 00:23:48,382
اختبار المخابيل؟ نعم

376
00:23:50,251 --> 00:23:51,963
...بعدها سيخبروننا

377
00:23:51,998 --> 00:23:54,199
ما إذا كنا طبيعيين أم لا

378
00:23:54,394 --> 00:23:56,175
...أسمع أن

379
00:23:56,511 --> 00:23:59,409
بعض الأسئلة محرجة

380
00:24:02,208 --> 00:24:03,610
اكذب فحسب

381
00:24:05,922 --> 00:24:08,247
أجد ذلك صعباً حالياً

382
00:24:12,351 --> 00:24:14,994
إنهم مهتمون بما في أدمغتنا

383
00:24:15,188 --> 00:24:18,656
حتى نحارب أفضل المرة القادمة

384
00:24:32,671 --> 00:24:34,941
عليّ أترك هذه في غرفتي

385
00:24:35,474 --> 00:24:38,634
ولكن إذا لم تكن بصحبتي، يصيبني التوتر

386
00:24:39,378 --> 00:24:41,045
قناع قنّاص ألماني

387
00:24:41,322 --> 00:24:44,082
اضطررت للانتظار وقتا طويلا

388
00:24:44,116 --> 00:24:46,177
حتى يخلعه

389
00:24:47,034 --> 00:24:48,408
هل كنتَ قنّاصاً؟

390
00:24:50,393 --> 00:24:51,936
...راقبته

391
00:24:52,329 --> 00:24:53,391
...من مخبأي

392
00:24:53,545 --> 00:24:54,927
لثلاثة أيام

393
00:24:55,961 --> 00:24:59,397
خلعه ليحك أنفه

394
00:24:59,432 --> 00:25:00,619
وضعت رصاصة

395
00:25:00,918 --> 00:25:03,802
على بعد بوصة أسفل عينه

396
00:25:06,364 --> 00:25:08,573
عليه اللعنة، صحيح؟

397
00:25:08,607 --> 00:25:09,874
نعم

398
00:25:19,558 --> 00:25:20,856
...في الاختبار

399
00:25:21,219 --> 00:25:22,276
...يسألونك

400
00:25:23,322 --> 00:25:26,024
إذا كنتَ قد مارست الحب مع فتاة

401
00:25:26,058 --> 00:25:28,593
(جايمس دارمودي)

402
00:25:30,262 --> 00:25:32,096
(جايمس دارمودي)

403
00:25:33,766 --> 00:25:36,778
ـ لقد رحل
ـ هل قال لماذا؟

404
00:25:36,813 --> 00:25:40,271
قال بأنه يشعر
بأنه على ما يرام ثم رحل

405
00:25:41,926 --> 00:25:44,242
(دورييه فروست)

406
00:25:51,722 --> 00:25:53,084
(ريتشارد هارو)

407
00:25:57,289 --> 00:25:58,889
لقد رحل أيضا

408
00:26:00,992 --> 00:26:03,661
هيا، حاول أن تكذب

409
00:26:05,227 --> 00:26:07,297
نعم، هذا صحيح

410
00:26:57,172 --> 00:26:59,115
المزيد من (الكيانتي)؟

411
00:26:59,149 --> 00:27:01,050
أنتِ أحلى من النبيذ

412
00:27:16,831 --> 00:27:18,699
مازلت أرتعش

413
00:27:40,955 --> 00:27:43,390
ماذا سنفعل يا (ماري)؟

414
00:27:47,628 --> 00:27:49,796
استرخي

415
00:27:50,442 --> 00:27:53,400
ليس الأمر كأنه قد رآنا سويا

416
00:27:54,300 --> 00:27:58,572
ناكي تومسون) لم يصل لما وصل إليه بكونه ساذجا)

417
00:27:59,839 --> 00:28:03,143
...تلك النظرة على وجهه

418
00:28:03,372 --> 00:28:05,912
إنه يعرف أنه يوجد شيء خاطيء

419
00:28:07,152 --> 00:28:09,015
ولو عرف

420
00:28:09,272 --> 00:28:11,084
ماذا سيحدث؟

421
00:28:11,883 --> 00:28:14,554
سيتوقف عن إعطائي المال

422
00:28:18,593 --> 00:28:21,661
أنتِ رائعة

423
00:28:28,904 --> 00:28:31,070
أنا أعتمد على ذلك الرجل

424
00:28:32,046 --> 00:28:33,940
ماذا عن (جيمي)؟

425
00:28:36,524 --> 00:28:37,944
...كنت أظن أنه سيرسل شيئا

426
00:28:37,978 --> 00:28:40,813
(إن لم يكن من أجلي، فمن أجل (تومي

427
00:28:41,182 --> 00:28:43,883
ربما يجب أن تعملي يا عزيزتي

428
00:28:44,638 --> 00:28:46,318
أعلم

429
00:28:48,127 --> 00:28:51,457
هل من خبر عن تاجر اللوحات
من "نيويورك"؟

430
00:28:51,491 --> 00:28:54,126
لا

431
00:28:54,410 --> 00:28:56,828
ولكن (جوناثان) صديق (روبرت) قادم للمدينة

432
00:28:56,863 --> 00:28:59,598
بحثا عن عقار

433
00:29:00,800 --> 00:29:04,235
"يعمل في معرض "واشنطن سكوير
"في "غرنيتش فليدج

434
00:29:05,713 --> 00:29:09,641
لقد وافق على تقييم لوحاتك

435
00:29:09,863 --> 00:29:12,477
غرينتش فليدج)؟)

436
00:29:14,713 --> 00:29:17,515
هل يمكنكِ التخيل؟

437
00:29:17,712 --> 00:29:20,284
إنها كل ما سمعتي به

438
00:30:07,866 --> 00:30:11,167
ـ حاذروا من المسامير الصدئة
ـ ولا تتجولوا بعيدا

439
00:30:12,197 --> 00:30:14,346
سويني) أرى أنك أحضرت)
كل من في الشركة

440
00:30:14,346 --> 00:30:17,106
ـ ونصف رجال الإطفاء
ـ لم أكن أقدر على إحضارهم

441
00:30:17,141 --> 00:30:19,109
لنأمل أنه لا توجد حرائق في المدينة

442
00:30:19,343 --> 00:30:20,896
لم لا تسترح أنت والشباب قليلا؟

443
00:30:21,205 --> 00:30:23,913
ـ أتمانع لو ألقينا نظرة؟
ـ تفضلوا

444
00:30:23,947 --> 00:30:26,415
هذا كوم من الخردة لم يرده أبوك

445
00:30:47,787 --> 00:30:49,806
هذا هو إذن؟

446
00:30:50,673 --> 00:30:52,674
تبدين متفاجئة

447
00:30:52,709 --> 00:30:55,210
إنه أجمل مما وصفت

448
00:30:55,436 --> 00:30:56,912
إنه كذلك الآن

449
00:30:56,946 --> 00:30:59,882
،لقد كان قذرا
مشينا في الواقع

450
00:31:00,246 --> 00:31:02,785
كنتُ دائما ما أحلم بإصلاحه

451
00:31:03,208 --> 00:31:06,522
حسنا، إنه دافيء نوعا ما

452
00:31:06,785 --> 00:31:09,692
هذا غريب، لم يبدُ بهذا الصغر
عندما كنتُ طفلا

453
00:31:10,032 --> 00:31:13,496
لأنك كنتَ صغيرا

454
00:31:13,862 --> 00:31:15,498
أنا أنظر لوالدي الآن

455
00:31:15,532 --> 00:31:18,701
إنه رجل صغير واهن

456
00:31:19,033 --> 00:31:20,646
،عندما كنتُ صغيرا
...كان العملاق

457
00:31:20,646 --> 00:31:23,305
"في "جاك وساق الفاصولياء

458
00:31:23,609 --> 00:31:25,274
لقد كان يخيفك

459
00:31:25,327 --> 00:31:28,210
لسبب وجيه

460
00:31:28,245 --> 00:31:31,113
هل مازال كذلك؟

461
00:31:31,148 --> 00:31:34,116
لا يمكنه إيذائي الآن

462
00:31:38,922 --> 00:31:40,956
،في عيد ميلاي التاسع
ارتكبت خطأ

463
00:31:40,991 --> 00:31:42,395
بمد يدي للحصول على قطعة خبز

464
00:31:42,395 --> 00:31:44,660
كانت أمام أبي على طاولة العشاء

465
00:31:45,596 --> 00:31:47,228
استخدم هذا المِسعَر

466
00:31:47,262 --> 00:31:49,730
ليذكرني أنه من يأكل أولا

467
00:31:50,520 --> 00:31:52,399
تساءلت كيف حصلت على هذه

468
00:31:56,103 --> 00:31:59,671
،تمر عليّ أوقات
...حتى يومنا هذا

469
00:32:00,024 --> 00:32:02,407
أرقد مستيقظا في السرير

470
00:32:02,442 --> 00:32:05,010
...أفكر في حقيقة أن أبي

471
00:32:05,044 --> 00:32:08,345
الرجل الذي كان من المفترض
...أن يحمينا ويعولنا

472
00:32:08,380 --> 00:32:11,649
أنا لست جاهلة بقسوة الرجال

473
00:32:15,052 --> 00:32:17,953
من الأفضل أحياناً أن نترك الماضي وشأنه

474
00:32:21,315 --> 00:32:23,358
يجب أن أتفقد شأن الأطفال

475
00:32:41,264 --> 00:32:42,842
هل تعيش هنا؟

476
00:32:42,876 --> 00:32:44,533
هذا ماخور

477
00:32:44,633 --> 00:32:45,676
نعم

478
00:32:51,897 --> 00:32:54,886
هل تريد شرابا؟

479
00:32:54,921 --> 00:32:55,921
البربن

480
00:32:57,623 --> 00:32:59,925
شرابي بربن من أفضل ما لديك

481
00:33:14,841 --> 00:33:16,154
هل لديك ماصّة؟

482
00:33:16,154 --> 00:33:17,329
ماصّة؟

483
00:33:17,877 --> 00:33:20,712
الدرج الثاني للأسفل
للأسفل

484
00:33:25,219 --> 00:33:27,351
نخب الضائعين

485
00:33:35,209 --> 00:33:36,794
مجدداً؟

486
00:33:40,966 --> 00:33:43,534
لديك مسدس تحت معطفك

487
00:33:44,323 --> 00:33:46,371
إنه (كولت) 1903

488
00:33:48,437 --> 00:33:51,842
لدي واحد من هؤلاء

489
00:33:52,026 --> 00:33:55,112
و(سميث وويسون) ذو قفل ثلاثي

490
00:33:57,215 --> 00:34:00,150
(روث ستاير)

491
00:34:00,085 --> 00:34:03,787
و(ويبلي) 455

492
00:34:03,622 --> 00:34:05,390
و(ماوزر) 1914

493
00:34:06,424 --> 00:34:07,927
صغير جدا

494
00:34:10,196 --> 00:34:14,432
و(اينفليد) 1917 30-6

495
00:34:14,466 --> 00:34:17,601
منظار تلسكوبي، دقيق جدا

496
00:34:17,992 --> 00:34:20,304
لمسافة سبعمائة ياردة

497
00:34:26,096 --> 00:34:28,613
ولكني أحب حمل (الكولت) في اليد

498
00:34:30,849 --> 00:34:33,517
وكيف تستعمل مسدسك؟

499
00:34:34,058 --> 00:34:35,819
كيف تظن؟

500
00:34:37,953 --> 00:34:40,523
تستخدمه لقتل الناس

501
00:34:43,493 --> 00:34:45,494
يصلح جدا لهذا الغرض

502
00:34:50,024 --> 00:34:51,635
أريد تعريفك بشخص ما

503
00:34:51,883 --> 00:34:53,169
!(أوديت)

504
00:34:54,800 --> 00:34:56,406
(أوديت)

505
00:34:57,675 --> 00:34:58,675
مرحبا

506
00:35:00,521 --> 00:35:02,179
(هذا (رتشارد هارو

507
00:35:02,440 --> 00:35:04,448
إنه صديق لي
إنه بطل حرب

508
00:35:04,872 --> 00:35:08,365
يريد أن يعرف كم هي الأمة
ممتنة لتضحياته

509
00:35:08,486 --> 00:35:10,654
أنتِ وطنيّة، أليس كذلك؟

510
00:35:14,523 --> 00:35:17,794
أنا من تريدني أن أكون

511
00:35:22,733 --> 00:35:25,034
سأراقب حاجياتك

512
00:35:24,765 --> 00:35:26,836
سأراقبهم، لا بأس

513
00:35:27,254 --> 00:35:28,338
هيا يا عزيزي

514
00:35:29,182 --> 00:35:32,976
لديّ حفلة صاخبة في انتظارك

515
00:35:45,660 --> 00:35:47,178
أنا متأسف يا (هاري)، لم أفهمك

516
00:35:47,396 --> 00:35:49,952
قسائم الإجابة الدولية

517
00:35:50,393 --> 00:35:53,629
ذلك الرجل الإيطالي
في (بوسطن) يشتريهم بالجملة

518
00:35:53,663 --> 00:35:57,299
ثم يقوم ببيعهم بالسعر الظاهر
محتفظا لنفسه بالربح

519
00:35:57,333 --> 00:35:59,601
،حسنا، إذا كان الأمر سهلا هكذا
لماذا لا يفعله الجميع؟

520
00:35:59,636 --> 00:36:05,001
كل ما أعرفه أنه يدفع 50% من مالك
خلال خمسة وأربعين يوما

521
00:36:06,776 --> 00:36:09,545
،لقد قمت بالتو بالزيادة للمرة الثالثة على التوالي
سلة البيض كاملة

522
00:36:09,879 --> 00:36:12,747
سأعلمك

523
00:36:30,055 --> 00:36:33,130
(سيد (وايت
(رحب بـ (هاري برايس

524
00:36:33,168 --> 00:36:35,102
لنحصل على بعض من هذا

525
00:36:35,330 --> 00:36:37,070
(تشاكي وايت)
صاحب المكان

526
00:36:37,260 --> 00:36:38,872
ياله من مكان

527
00:36:38,906 --> 00:36:41,275
يا لكم من محبين للصخب

528
00:36:45,928 --> 00:36:47,019
...إذن

529
00:36:47,849 --> 00:36:49,450
لقد قابلت صبيك

530
00:36:49,484 --> 00:36:51,063
أنا متأكد أن الخبر آتاك الآن

531
00:36:51,152 --> 00:36:53,420
ـ ماذا؟
(ـ السيد (لويس

532
00:36:53,651 --> 00:36:56,457
ذلك الصبي الذي أرسلته بلفّة
أوراق مصرفية لتختبرني

533
00:36:56,970 --> 00:36:58,525
لا أعرف عما تتحدث

534
00:36:58,560 --> 00:37:00,694
الأمر هكذا إذاً؟

535
00:37:07,668 --> 00:37:09,836
لتقضوا وقتا سعيدا

536
00:37:10,905 --> 00:37:13,006
أين مرافقينا بحق الجحيم؟

537
00:37:13,041 --> 00:37:15,809
المزيد من الشراب أيها النادل

538
00:37:15,843 --> 00:37:17,644
فورا يا سيدي

539
00:37:22,817 --> 00:37:24,552
عم كنتم تثرثرون؟

540
00:37:24,586 --> 00:37:25,953
العمل، وما غيره؟

541
00:37:25,988 --> 00:37:27,355
ماذا يوجد غيره؟

542
00:37:27,389 --> 00:37:29,957
ـ السياسة
ـ الموضوعان المفضلان لديه

543
00:37:29,992 --> 00:37:32,393
ـ الموضوعان الوحيدان
ـ هذا ليس صحيحا

544
00:37:32,428 --> 00:37:34,351
سأتحدث عن كرة القاعدة في أي وقت

545
00:37:34,351 --> 00:37:37,565
مشجع لكرة القاعدة، هه؟
...كان لديّ قفاز

546
00:37:37,599 --> 00:37:41,068
(موقع بواسطة (هاردي ريتشاردسن
ممتلكاتي من الجوائز

547
00:37:42,404 --> 00:37:45,372
هيا جميعكم
انهضوا من على كراسيكم

548
00:37:45,406 --> 00:37:46,940
(دعنا نرقص يا (هاري

549
00:37:46,975 --> 00:37:48,909
أنا مرهق يا حلوتي
دعينا نرتح قليلا

550
00:37:49,160 --> 00:37:50,978
يمكنك الجلوس لاحقا

551
00:37:51,012 --> 00:37:53,680
يمكنك الرقود الآن لو أردت

552
00:37:53,715 --> 00:37:57,985
حسنا، سأقبل هذا العرض بالتأكيد

553
00:38:05,226 --> 00:38:07,160
يالهما من زوج

554
00:38:07,195 --> 00:38:09,229
لو سألتني، فهما ليسا متناسبين

555
00:38:09,821 --> 00:38:11,497
يبدو أنها معجبة به

556
00:38:11,532 --> 00:38:14,033
كانت معجبة بآخر شخص أيضا

557
00:38:17,137 --> 00:38:19,504
إذن، فلقد لعبت كرة القاعدة في صباك

558
00:38:20,207 --> 00:38:21,841
هل مازال لديك القفاز؟

559
00:38:22,257 --> 00:38:23,276
ماذا؟

560
00:38:24,140 --> 00:38:25,479
لا، لقد سُرِق

561
00:38:26,580 --> 00:38:29,351
هذا سيء فعلا
ماذا حدث؟

562
00:38:30,206 --> 00:38:32,340
لا شيء، لا أدري

563
00:38:32,340 --> 00:38:34,886
قام بعض الصبية بضربي وسرقته

564
00:38:34,921 --> 00:38:37,793
ياللهول، وهل أصبت؟

565
00:38:40,899 --> 00:38:42,404
لا أريد التحدث في هذا الأمر

566
00:38:56,499 --> 00:38:57,458
هل هو جاهز؟

567
00:38:59,199 --> 00:39:01,731
لم تأكل شيئا يا سيدي العميد

568
00:39:02,345 --> 00:39:04,227
بطني تحترق

569
00:39:04,882 --> 00:39:05,984
(جيري)

570
00:39:07,819 --> 00:39:09,409
تعال هنا عليك اللعنة

571
00:39:10,761 --> 00:39:13,449
هذا ليس طعام الكلاب

572
00:39:17,243 --> 00:39:19,463
ماذا تفعلين بحق الجحيم يا (لوان)؟

573
00:39:19,497 --> 00:39:21,187
انتظر دقيقة

574
00:39:22,033 --> 00:39:24,140
لقد مرت ثلاث شهور يا سيدي

575
00:39:24,796 --> 00:39:27,406
...والطبيب (سوران) قال أنه ربما

576
00:39:27,406 --> 00:39:29,234
لقد أخبرتك لا أطباء

577
00:39:29,640 --> 00:39:31,326
ربما أنت مصاب بالديدان

578
00:39:31,375 --> 00:39:33,145
هراء

579
00:39:33,856 --> 00:39:34,845
أنا أحتضر

580
00:39:34,879 --> 00:39:36,937
لا تقل هذا الآن

581
00:39:38,053 --> 00:39:39,683
هل أتى (ناكي تومسون)؟

582
00:39:39,718 --> 00:39:43,263
لا ياسيدي، ولكنه أرسل السيد
بويد) بمظروفك)

583
00:39:44,510 --> 00:39:46,309
لقد سمن وضاق به البنطال

584
00:39:46,391 --> 00:39:47,690
السيد (بويد)؟

585
00:39:48,359 --> 00:39:50,728
(اللعنة، (تومسون

586
00:39:50,762 --> 00:39:54,098
يرسل أحد معاونيه السِمان

587
00:39:54,479 --> 00:39:57,134
لقد أوصلته لما هو فيه

588
00:39:57,168 --> 00:39:58,802
ويضعونني في السجن

589
00:39:58,837 --> 00:40:01,373
لقد تركت المظروف على مكتبك يا سيادة العميد

590
00:40:11,082 --> 00:40:12,749
يا إلهي، هذا مقرف

591
00:40:12,784 --> 00:40:14,685
ارقد الآن

592
00:40:14,719 --> 00:40:16,893
وسأصنع لك العصيدة

593
00:40:16,893 --> 00:40:20,171
مع أوراق الشاي
وأفركها على بطنك

594
00:40:32,705 --> 00:40:35,974
<i>في هذه الأيام، فإن عسر الهضم
يثير تساؤلات</i>

595
00:40:36,008 --> 00:40:38,442
<i>فيما يخص ما يتم تناوله وما يتم تركه</i>

596
00:40:39,193 --> 00:40:40,870
<i>كل نوع من الميكروبات والبكتيريا</i>

597
00:40:40,870 --> 00:40:42,296
<i>له طريقة مختلفة لقتلنا</i>

598
00:40:42,296 --> 00:40:44,936
<i>،وفي وقت معين
فسوف يعلنون تفوقهم علينا</i>

599
00:40:45,273 --> 00:40:46,846
<i>يوجد جراثيم من كل الأنواع</i>

600
00:40:46,846 --> 00:40:48,420
<i>في كل طعام ستجدونه</i>

601
00:40:48,420 --> 00:40:50,562
<i>في السوق أو قائمة المأكولات</i>

602
00:40:51,069 --> 00:40:52,903
<i>مياه الشرب مليئة بالأخطار</i>

603
00:40:53,583 --> 00:40:55,455
<i>كما الويسكي المميت بالضبط</i>

604
00:40:56,398 --> 00:40:58,679
<i>ومن الخطأ تنفس الهواء</i>

605
00:41:00,571 --> 00:41:02,031
برافو

606
00:41:06,429 --> 00:41:07,704
المزيد من القهوة؟

607
00:41:08,138 --> 00:41:10,105
لا، شكرا

608
00:41:10,140 --> 00:41:12,207
ـ هل يمكنني الاستئذان؟
ـ نعم، يمكنك

609
00:41:12,241 --> 00:41:14,325
ـ وأنا أيضا
ـ اذهبي

610
00:41:30,535 --> 00:41:33,078
أحس بالندم بشأن أمر قلتُه

611
00:41:34,346 --> 00:41:36,622
أخشى أنني أخذت بنصيحة خاطئة

612
00:41:38,805 --> 00:41:41,635
في بيتك، بيت والدك

613
00:41:42,178 --> 00:41:44,371
بدأت في إخباري بمشاكلك

614
00:41:45,073 --> 00:41:48,407
وأنا كنت أنانية

615
00:41:49,108 --> 00:41:50,224
لا بأس

616
00:41:50,455 --> 00:41:51,583
لا، ليس كذلك

617
00:41:52,962 --> 00:41:54,696
أريدك أن تأتمني على أمورك

618
00:41:55,016 --> 00:41:57,390
وتشعر بالأمان في فعل هذا

619
00:41:58,899 --> 00:42:01,796
نحن متآلفين بالطبع

620
00:42:02,037 --> 00:42:03,864
...بأساليب عديدة، ولكن

621
00:42:05,844 --> 00:42:08,635
أريدك أن تشعر
أنه يمكنك التحدث معي

622
00:42:14,336 --> 00:42:16,271
...قفاز كرة القاعدة

623
00:42:16,938 --> 00:42:19,906
،سرقه مني أحد الأطفال
فقام أبي بجرّي للشارع

624
00:42:19,941 --> 00:42:21,625
وجعلني أتحداه لقتال

625
00:42:22,610 --> 00:42:25,088
كان هناك أربعة منهم، يكبرونني بسنين

626
00:42:27,347 --> 00:42:28,735
ضُربتُ حتى فقدت الوعي

627
00:42:28,735 --> 00:42:30,842
ومكثت في المشفى لمدة أحد عشر يوما

628
00:42:31,286 --> 00:42:32,689
هذا فظيع

629
00:42:34,523 --> 00:42:37,024
الحياة قد تكون كذلك

630
00:42:48,189 --> 00:42:48,973
مرحبا

631
00:42:49,312 --> 00:42:50,929
من على الهاتف؟

632
00:42:50,929 --> 00:42:53,052
(ـ صديق للسيد (تومسون
ـ بالطبع

633
00:42:53,052 --> 00:42:55,133
ـ اهدأ
ـ تعال أحضرني وسوف نذهب

634
00:42:55,708 --> 00:42:58,279
(واتصل بـ(فليمنغ
أنا متأكد أنه سيود رؤيته

635
00:43:03,168 --> 00:43:05,423
...بيت أبي
لقد انتهى العمل به

636
00:43:06,228 --> 00:43:07,400
هل تودّين رؤيته؟

637
00:43:07,711 --> 00:43:09,463
...أود هذا، لكن

638
00:43:09,463 --> 00:43:11,551
يجب أن أضع (إيميلي) في سريرها

639
00:43:11,828 --> 00:43:14,973
ـ هل يمكنني المجيء؟
ـ السيد (تومسون) مشغول يا عزيزي

640
00:43:15,365 --> 00:43:16,766
(العم (ناكي

641
00:43:17,714 --> 00:43:19,200
أحضر معطفك أيها الصبيّ

642
00:43:52,211 --> 00:43:52,906
أتذكرني؟

643
00:43:52,906 --> 00:43:54,892
أبقي يديك على الطاولة

644
00:44:04,781 --> 00:44:07,756
...(العاهرة... (بيرل

645
00:44:08,777 --> 00:44:10,689
(كنت أنفذ أمر (شريدان

646
00:44:10,689 --> 00:44:12,421
اطمئن، لن أقتلك

647
00:44:15,278 --> 00:44:16,903
هل خدمت في الحرب يا (ليام)؟

648
00:44:19,589 --> 00:44:21,147
كنتُ مصابا بحمى روماتزمية

649
00:44:21,319 --> 00:44:22,757
قضيتُ ثلاث سنوات

650
00:44:23,292 --> 00:44:25,325
(معظمها في (فرنسا

651
00:44:29,393 --> 00:44:32,504
من غير الممكن وصف الأهوال

652
00:44:34,100 --> 00:44:35,454
إنها كابوس

653
00:44:36,649 --> 00:44:40,692
ينبض بالحياة

654
00:44:41,891 --> 00:44:44,544
كان هناك جندي، ألماني

655
00:44:44,578 --> 00:44:47,028
حاول هو ورجاله مهاجمة موقعنا

656
00:44:47,028 --> 00:44:48,581
(في غابات (الأرغن

657
00:44:50,349 --> 00:44:51,776
كان الوقت ليلا

658
00:44:51,919 --> 00:44:54,448
وبينما كان يحاول تسلق السلك الشائك

659
00:44:55,415 --> 00:44:56,719
أطلقت عليه النار مرتين

660
00:44:56,982 --> 00:44:59,025
،مرة في بطنه
ومرة في رقبته

661
00:44:59,975 --> 00:45:01,602
...هبط على السلك الشائك

662
00:45:01,729 --> 00:45:05,671
...ومهما حاول تحرير نفسه

663
00:45:06,808 --> 00:45:09,268
ساء الأمر بالنسبة له

664
00:45:09,303 --> 00:45:12,806
تركته هكذا لأيام

665
00:45:12,840 --> 00:45:16,059
أستمع له وهو يئن ويبكي

666
00:45:16,627 --> 00:45:19,139
"!موتي، موتي"

667
00:45:19,603 --> 00:45:21,429
أمي بالألمانية

668
00:45:22,716 --> 00:45:24,651
هذا ما ظل يقوله

669
00:45:24,685 --> 00:45:27,098
...الأمر الطريف، هو

670
00:45:27,697 --> 00:45:32,454
بالرغم من أن موقفه
كان ميئوسا منه تماما

671
00:45:33,534 --> 00:45:35,234
لم يكن يرد الموت

672
00:45:35,461 --> 00:45:37,564
عرضت عليه قتله مرات عديدة

673
00:45:37,564 --> 00:45:39,714
ولكنه واصل المقاومة

674
00:45:41,833 --> 00:45:44,318
كأن معجزة ستحل عليه من السماء

675
00:45:44,678 --> 00:45:46,923
وستخرجه من محنته

676
00:45:47,371 --> 00:45:50,351
...نحن نتمسك بالحياة بشدة

677
00:45:50,846 --> 00:45:52,200
...يشعر بعض الناس

678
00:45:52,356 --> 00:45:54,709
...لو مروا بموقف ذلك الجندي

679
00:45:54,677 --> 00:45:56,438
...أن البقاء حيا

680
00:45:57,006 --> 00:45:59,074
أسوأ بكثير جداً

681
00:46:03,350 --> 00:46:06,611
سأرحل الآن
لا أريد رؤيتك مجددا أبدا

682
00:46:06,757 --> 00:46:07,982
لن تراني

683
00:48:33,752 --> 00:48:35,286
مدهش، أليس كذلك يا أبتِ؟

684
00:48:38,684 --> 00:48:40,769
هل يمكنك أن هذا هو نفس المكان؟

685
00:48:40,769 --> 00:48:41,830
ماذا يفعل هنا؟

686
00:48:42,790 --> 00:48:44,297
أردت أن يراه بعد إصلاحه

687
00:48:44,297 --> 00:48:45,941
حسنا، لقد رآه
اخرج الآن

688
00:48:56,907 --> 00:48:58,579
...ربما تظن نفسك الملك

689
00:48:58,950 --> 00:49:01,358
ولكنك لا تساوي شيئا

690
00:49:06,208 --> 00:49:07,735
أخرجني من هنا

691
00:49:40,630 --> 00:49:41,928
انتظر في السيارة

692
00:50:55,059 --> 00:50:56,919
يا إلهي، هل اتصلتم بقسم الإطفاء؟

693
00:51:05,041 --> 00:51:07,878
جِد مكانا أفضل للعيش

694
00:51:34,613 --> 00:51:39,613
<font color="#ec14bd">:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">خالد جاد الرب وزياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Geniux feat. Trojan</font>

