1
00:03:49,043 --> 00:03:50,043
من كان هناك؟

2
00:03:50,348 --> 00:03:53,617
أحدهم خرج إلى
الطابق الخطأ، كان ثملاً

3
00:03:54,462 --> 00:03:56,235
"اجتماع "جنرال موتورز

4
00:03:56,800 --> 00:03:59,256
هذا فحسب
لا أحد آخر بالخارج؟

5
00:04:01,159 --> 00:04:03,463
غرفة الانتظار تمتلئ بالناس
عندما يكون (ناكس) بالمدينة

6
00:04:05,600 --> 00:04:08,414
لا أفهم، كما لو كانت المدينة
توقفت عن العمل

7
00:04:09,303 --> 00:04:12,001
عندما يرحل، أتولى أنا المسئولية
ما المعقد في الأمر؟

8
00:04:12,169 --> 00:04:14,729
الناس غريبون... يعتادون الأمور

9
00:04:15,797 --> 00:04:18,408
عندما يحتاجون معروفاً
(يعرفون أن عليهم مقابلة (ناكي

10
00:04:20,920 --> 00:04:22,128
أحضر لي بعض القهوة

11
00:04:28,219 --> 00:04:30,035
لا تظن أن بوسعي فعل ما يفعله؟

12
00:04:30,300 --> 00:04:32,384
المصافحة الحارة والترتيب على الأظهر

13
00:04:32,767 --> 00:04:34,525
سأشتري كتاب نكات
رخيص من متجر الخردوات

14
00:04:34,525 --> 00:04:36,502
سأصبح أهم شخص بالمدينة

15
00:04:46,041 --> 00:04:47,133
ماذا؟

16
00:04:48,079 --> 00:04:50,196
لقد نسيت
"ناكي) في "شيكاجو)

17
00:04:50,355 --> 00:04:51,966
وأنا هنا
ماذا تريد إذاً؟

18
00:04:57,978 --> 00:04:59,545
...يوم الجمعة

19
00:04:59,580 --> 00:05:02,215
ابنتي ستُركب دعامات لقدمها

20
00:05:02,581 --> 00:05:04,417
كنت أتمنى أن آخذ إجازة ذلك اليوم

21
00:05:04,451 --> 00:05:06,637
وأدع شخصاً آخر يجمع جبايتي

22
00:05:06,753 --> 00:05:08,644
من ينوب عنك عادةً؟ -
(نيري) -

23
00:05:08,644 --> 00:05:10,757
...ولكن بعد اتهامه

24
00:05:10,791 --> 00:05:12,625
أخذت مكانه أيضاً

25
00:05:12,660 --> 00:05:14,494
ابنتك مصابة بالشلل؟

26
00:05:16,663 --> 00:05:18,922
خذ اليوم إجازة
اقضه مع ابنتك

27
00:05:20,227 --> 00:05:21,494
هل أنت واثق؟

28
00:05:22,012 --> 00:05:24,703
لقد قلته لتوي، أليس كذلك؟
لم لا أكون واثقاً؟

29
00:05:26,216 --> 00:05:27,839
شكراً

30
00:05:37,421 --> 00:05:40,121
"شيكاجو"

31
00:05:40,256 --> 00:05:43,522
طلبتُ في برقيتي
الجناح الرئاسي تحديداً

32
00:05:43,557 --> 00:05:46,520
أنا آسف يا سيدي
الجنرال (وود) طلب نفس الشيء

33
00:05:46,693 --> 00:05:49,162
إنه يستبق الأحداث قليلاً، أليس كذلك؟ -
سيدي؟ -

34
00:05:49,465 --> 00:05:51,624
الجنرال (وود) مرشح للرئاسة فحسب

35
00:05:52,138 --> 00:05:53,431
أجل، بالطبع

36
00:05:53,575 --> 00:05:56,303
جناح السفراء رائع أيضاً يا سيدي

37
00:05:56,303 --> 00:05:59,856
حسناً، أعطِ (وود) جناح السفراء
وخذ حقائبي للجناح الرئاسي

38
00:05:59,856 --> 00:06:00,938
...سيدي، أنا

39
00:06:00,972 --> 00:06:03,673
دعني أخبرك ما الفارق بيني
(وبين الجنرال (وود

40
00:06:03,708 --> 00:06:06,476
هو بطل حرب
رئيس أركان متقاعد

41
00:06:06,510 --> 00:06:09,847
ومُرشّح أكيد لنيل الترشيح الرئيس

42
00:06:09,881 --> 00:06:12,849
أنا، من ناحية أخرى
أعطي إكراميات ضخمة

43
00:06:14,185 --> 00:06:18,387
أريد دلو من الثلج وثلاث زجاجات
من "النادي الكندي" في الردهة

44
00:06:20,123 --> 00:06:23,192
من فضلك استرح قليلاً
ريثما نعد الجناح

45
00:06:34,471 --> 00:06:36,960
كل هذا المكان الفارغ
أتساءل أين يخبئون الخمر

46
00:06:38,293 --> 00:06:39,943
<i>البرنامج الرئيسي
للمؤتمر الجمهوري الوطني</i>

47
00:06:45,417 --> 00:06:47,046
(كما لو كنت شبح (مارلي

48
00:06:47,506 --> 00:06:50,449
(سيناتور (إيدج
ما الذي جاء بك إلى "شيكاجو"؟

49
00:06:51,098 --> 00:06:52,318
لا أدري

50
00:06:52,588 --> 00:06:56,134
سمعت أن الجمهوريين
يعدون حفلة راقصة، وفكرت في الحضور

51
00:06:56,311 --> 00:06:58,423
وتحصل على ترشيح نائب الرئيس
ريثما أنت هنا؟

52
00:06:59,131 --> 00:07:01,260
في الواقع لم أفكر بذلك

53
00:07:01,294 --> 00:07:03,495
...ولكن بما أنك ذكرته

54
00:07:06,252 --> 00:07:08,503
كيف حالك يا (ناك)؟ -
لا يمكنني الشكوى -

55
00:07:08,503 --> 00:07:10,035
ولكن هذا لا يعني أنني لن أفعل

56
00:07:10,570 --> 00:07:12,586
كنت أتساءل إن كان بإمكانك
أن تصنع لي معروفاً

57
00:07:13,209 --> 00:07:16,692
هاري دورتي) سيعد حفلة استقبال الليلة)
وطلب مني أن أحضر

58
00:07:17,556 --> 00:07:19,576
(مدير حملة (وارين هاردنج

59
00:07:19,972 --> 00:07:22,077
من يكترث لـ(هاردنج)؟ -
لا أحد -

60
00:07:22,114 --> 00:07:23,967
ولكن (دورتي) شخص يستحق المعرفة

61
00:07:24,997 --> 00:07:28,147
إن كنت تستطيع الحضور نوباً عني
لديّ موعد مُلحّ

62
00:07:28,501 --> 00:07:30,387
(لا تُلحّ عليها كثيراً يا (والتر

63
00:07:33,232 --> 00:07:34,792
أنت تعرفني جيداً يا صديقي

64
00:07:35,010 --> 00:07:36,370
بالطبع أفعل

65
00:07:39,531 --> 00:07:41,966
(سوف نفوز بهذا يا (ناكي

66
00:07:42,390 --> 00:07:45,970
وبمجرد أن نفعل
ستكون طموحاتنا في السماء

67
00:07:46,004 --> 00:07:50,641
السماء؟ أنا مهتم بالطرق فحسب
يا سيدي نائب الرئيس

68
00:07:52,244 --> 00:07:55,613
هل ستقابل (دورتي)؟ -
أنت تعرفني، سأقابلهم جميعاً -

69
00:07:57,405 --> 00:07:58,849
(أنت صديق حقيقي يا (ناك

70
00:08:00,185 --> 00:08:01,219
سادتي

71
00:08:01,953 --> 00:08:04,321
يبدو السيناتور في مزاج جيد

72
00:08:04,999 --> 00:08:06,757
اذهب لتفقد الغرفة

73
00:08:15,733 --> 00:08:18,651
زبرجد -
هل هذا اسمه؟ -

74
00:08:18,801 --> 00:08:20,441
ليس زمرداً ولكنه نفيس

75
00:08:20,970 --> 00:08:22,406
هل تظنين أنه اشتراه بنفسه؟

76
00:08:23,151 --> 00:08:24,133
لا أدري

77
00:08:24,350 --> 00:08:28,132
إما أن لديه ذوق في مجوهرات النساء
...أفضل من كل الرجال

78
00:08:28,132 --> 00:08:31,664
أو هناك شخص يتسوق بدلاً منه -
السيد (كيسلر) ربما -

79
00:08:32,237 --> 00:08:33,624
ذلك الرجل القصير؟

80
00:08:34,843 --> 00:08:36,755
ترى ماذا يُخبئ تحت ملابسه الثقيلة؟

81
00:08:37,412 --> 00:08:39,168
شارب الإمبراطور الألماني

82
00:08:40,262 --> 00:08:42,276
أنتِ تؤثرين عليّ سلباً

83
00:08:44,065 --> 00:08:45,730
كيف حال (هاري) خاصتك؟

84
00:08:45,764 --> 00:08:47,432
هاري) بخير، كيف حال رجلك؟)

85
00:08:49,358 --> 00:08:50,812
علينا أن نحضر بعض كعكات الكريمة

86
00:08:51,510 --> 00:08:54,030
لم لا؟ يمكننا أخذهم للأطفال

87
00:08:55,541 --> 00:08:58,543
ليس سيئاً أحياناً، صحيح؟ -
ماذا؟ -

88
00:08:58,577 --> 00:09:01,512
كل شيء

89
00:09:04,183 --> 00:09:06,251
(مارجريت) -
(مدام (جونيه -

90
00:09:07,503 --> 00:09:09,023
عليكِ أن تساعديني

91
00:09:09,530 --> 00:09:11,890
بماذا؟ -
أين ذهبتِ؟ -

92
00:09:15,000 --> 00:09:17,969
الكل يعرف الآخر، كم هذا رائع

93
00:09:17,969 --> 00:09:21,161
كيف حالك يا (لوسي)؟ -
لا تتظاهرين أنك تهتمي -

94
00:09:21,394 --> 00:09:24,201
إنها تود شراء كمية كبيرة
...ولكن رصيدها

95
00:09:24,236 --> 00:09:26,437
...أكّد عليّ السيد (توسمون) أنه لم يعد

96
00:09:26,471 --> 00:09:28,703
بم تتهامسان أنتما الاثنين؟

97
00:09:29,341 --> 00:09:31,437
الأمريكيون لا يتهامسون

98
00:09:31,437 --> 00:09:33,611
(طلبت من (مارجريت
...أن تساعدني في شرح

99
00:09:33,645 --> 00:09:36,577
أجل، ستساعد
إنها مفيدة للغاية

100
00:09:37,148 --> 00:09:39,382
أليس كذلك يا سيدة (ماكدوجل)؟

101
00:09:39,417 --> 00:09:40,750
(شرودر)

102
00:09:40,968 --> 00:09:43,978
هل تعني (سافلة) بالأيرلندية؟

103
00:09:46,456 --> 00:09:48,875
لستِ بكامل عقلكِ الآن
وعليك أن ترحلي

104
00:09:48,875 --> 00:09:51,068
أنت مسئولة عن الردهة الآن أيضاً؟

105
00:09:51,068 --> 00:09:53,396
(لوسي) -
(صديقتي القديمة (أنابيل -

106
00:09:54,373 --> 00:09:57,081
لن تسيئي فهمي، أليس كذلك؟

107
00:09:57,798 --> 00:10:01,037
كلا لن أفعل -
أنت زائفة مثل شعرك المستعار -

108
00:10:01,037 --> 00:10:03,322
(سيدة (دانزيجر
عليكِ أن تتوقفي الآن

109
00:10:03,322 --> 00:10:05,677
هل تظنين أنه صديقك؟

110
00:10:06,377 --> 00:10:08,429
هل تظنين أن بوسعك فهمه؟

111
00:10:09,386 --> 00:10:10,845
وماذا لو فعلت؟

112
00:10:10,845 --> 00:10:13,652
ستكونين أغبى امرأة
قابلتها في حياتي

113
00:10:19,018 --> 00:10:21,561
المرة القادمة
لن تكون بمثل هذا اللطف

114
00:10:40,876 --> 00:10:42,193
ما رأيك؟

115
00:10:43,086 --> 00:10:44,869
تبدو جميلة

116
00:10:51,454 --> 00:10:54,850
فاتورة البقالة
إنها متأخرة

117
00:10:55,513 --> 00:10:58,153
كم ثمنها؟ -
11دولار تقريباً يا عزيزتي -

118
00:10:59,549 --> 00:11:00,673
(مرحباً (تومي

119
00:11:02,025 --> 00:11:03,330
هل تفقدتِ صندوق البريد؟

120
00:11:03,819 --> 00:11:05,694
رأيت ساعي البريد أيضاً

121
00:11:06,051 --> 00:11:07,336
لم يكن هناك شيءٌ آخر

122
00:11:16,339 --> 00:11:18,607
ربما حان الوقت
لتحصلي على وظيفة

123
00:11:18,948 --> 00:11:21,072
(صديقتي (ماري
قالت نفس الشيء

124
00:11:22,932 --> 00:11:24,771
هل فكرت في البيع لـ(ليتل دوت)؟

125
00:11:25,510 --> 00:11:28,479
لست متيقنة ما هي تلك -
إنها شركة عطور -

126
00:11:28,651 --> 00:11:30,410
السيدات اللاتي تطرقن الأبواب

127
00:11:31,187 --> 00:11:33,817
بعض عطورهن رائعة حقاً

128
00:11:34,385 --> 00:11:37,456
البنفسج، زنبق الوادي

129
00:11:38,072 --> 00:11:39,361
لا أظنها تناسبني

130
00:11:40,566 --> 00:11:41,696
هذا صحيح

131
00:11:41,731 --> 00:11:44,199
أنتم الفنانون تحبون البقاء
على طبيعتكم

132
00:11:45,365 --> 00:11:47,169
أنا أضع عطوراً

133
00:11:47,927 --> 00:11:49,882
كنت أتحدث عن الوظيفة

134
00:11:53,843 --> 00:11:56,044
"هناك تاجر لوحات في "نيويورك

135
00:11:56,078 --> 00:11:58,346
"جرينتش فيلج"

136
00:11:58,878 --> 00:12:01,549
وقد وافق أن يتفقد لوحاتي

137
00:12:02,111 --> 00:12:03,785
بنيّة بيعها

138
00:12:04,222 --> 00:12:07,221
حقاً؟ -
لا توجد ضمانات بالطبع -

139
00:12:07,256 --> 00:12:10,413
...(ولكن (ماري -
صديقتك -

140
00:12:12,327 --> 00:12:13,829
أجل

141
00:12:15,296 --> 00:12:17,220
تظن أن لديّ فرصة جيدة

142
00:12:20,353 --> 00:12:22,903
يمكنك أن تأخذين دروساً
في الكتابة باختزال

143
00:12:31,713 --> 00:12:32,913
سيدي -
نعم -

144
00:12:32,948 --> 00:12:35,082
وصل واحد آخر

145
00:13:08,018 --> 00:13:10,193
"مدينة "نيويورك

146
00:13:10,417 --> 00:13:12,085
...لم أتأكد من الأمر بعد

147
00:13:13,140 --> 00:13:17,023
ولكني سمعتُ أن المدعي العام
(يحقق عن بعض لاعبي فريق (وايت سوكس

148
00:13:18,801 --> 00:13:21,895
سيكون حكيماً
لو أوقف ذلك التحقيق

149
00:13:23,700 --> 00:13:26,132
هل تعرف أيّ لاعبين؟

150
00:13:28,803 --> 00:13:30,737
(سيكوت) و(جاكسون)
هما من عرفته

151
00:13:31,252 --> 00:13:34,359
يريد أن يجبرهم على الاعتراف
هل هذه فكرته؟

152
00:13:37,511 --> 00:13:40,814
لا يهم ما سيقولونه
(لو لم يتحدث (آتيل

153
00:13:43,415 --> 00:13:44,617
هل سيفعل؟

154
00:13:49,756 --> 00:13:52,557
لقد بدأ يتململ بالكلام بالفعل

155
00:13:53,593 --> 00:13:55,494
ولو استجوبه النائب العام؟

156
00:13:55,528 --> 00:13:57,763
...قد يستطيع تحمل لكمة

157
00:13:57,797 --> 00:14:01,899
ولكن ضعه على كرسي الشهود
وسيفشي بكل شيء

158
00:14:06,000 --> 00:14:07,501
ألقها عليّ مرة أخرى

159
00:14:08,084 --> 00:14:10,006
"...البايسبول هو قلب أمريكا"

160
00:14:10,495 --> 00:14:13,176
"...كوطنيّ، لا يمكنني أن أفعل شيئاً"

161
00:14:13,211 --> 00:14:15,412
"...يحط من قدر -"
يلطخ سمعة -

162
00:14:17,975 --> 00:14:19,316
إنها أفضل

163
00:14:21,985 --> 00:14:25,120
"يلطخ سمعة لعبة أمتنا"

164
00:14:27,490 --> 00:14:30,195
سيداتي سادتي"
"...هذه القضية المشينة بدأت

165
00:14:30,195 --> 00:14:32,701
(عندما جاءني (إيب آتيل"
"وبعض المراهنين الصغار

166
00:14:32,701 --> 00:14:34,899
"كي أتلاعب بنتيجة بطولة العالم"

167
00:14:34,933 --> 00:14:37,724
خطة دنيئة، يعلم كل المراسلون"
"..."في "برودواي

168
00:14:38,190 --> 00:14:40,070
"أنني رفضتها بالكامل"

169
00:14:40,105 --> 00:14:42,239
"...ولم أكتفي برفض الصفقة فحسب"

170
00:14:42,274 --> 00:14:45,242
"بل لم أراهن بسنت واحد على البطولة"

171
00:14:45,276 --> 00:14:47,111
"عندما عرفت بما يجري"

172
00:14:47,472 --> 00:14:50,716
هل تحدث إليك رجل يدعى
سبورت سوليفان) بخصوص نفس الأمر؟)

173
00:14:52,191 --> 00:14:53,892
"...يتحدث معي كثيرون يومياً"

174
00:14:53,926 --> 00:14:56,428
"بكل أنواع الخطط الطائشة"

175
00:14:56,733 --> 00:14:58,563
"...بالتأكيد تَحمُّل الحمقى"

176
00:14:58,817 --> 00:15:00,899
"ليس خارجاً عن القانون"

177
00:15:03,423 --> 00:15:06,671
أتعلم، لم يتأخر الوقت كي
(تذهب لكلية الحقوق يا (أرنولد

178
00:15:10,843 --> 00:15:13,911
أُفضل أن أكسب رزقي بنزاهة

179
00:15:21,888 --> 00:15:23,175
سيدي -
(ناكي تومسون) -

180
00:15:23,175 --> 00:15:24,355
(أنا أبحث عن (هاري دورتي

181
00:15:25,525 --> 00:15:26,926
إنه هناك

182
00:15:29,629 --> 00:15:30,787
(سيد (تومسون

183
00:15:31,904 --> 00:15:33,164
(هاري دورتي)

184
00:15:33,198 --> 00:15:35,046
(ادعني (ناكي -
حسناً إذاً -

185
00:15:35,081 --> 00:15:37,301
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ -
لا يمكنني أن أرفض بربون -

186
00:15:38,152 --> 00:15:39,770
كأسا بربون بسرعة

187
00:15:39,805 --> 00:15:41,683
قل ذلك أسرع بعشر مرات

188
00:15:41,973 --> 00:15:43,907
السيناتور (إيدج) يرسل أسفه

189
00:15:44,770 --> 00:15:45,909
سنفتقده بكل تأكيد

190
00:15:45,944 --> 00:15:48,045
ولكن ذوو الخبرة
يقولون أن مقابلتك هي الأهم

191
00:15:48,421 --> 00:15:50,759
أعتقد أن ذلك يتوقف على ما تريد

192
00:15:51,840 --> 00:15:55,883
(كيفما يريد (ناكي تومسون
"ستتصرف بعثة "نيوجيرسي

193
00:15:56,225 --> 00:15:57,618
هل هذا صحيح؟

194
00:15:57,652 --> 00:15:59,687
علينا أن ننتظر لنرى، أليس كذلك؟

195
00:16:00,221 --> 00:16:02,184
لهذا أردت أن أقابلك

196
00:16:03,686 --> 00:16:05,831
(أعتقد أن (وارين هاردنج
يمكنه أن يفوز

197
00:16:05,866 --> 00:16:07,861
(لو ضمنا تأييد (إيدج
سنضمن الفوز

198
00:16:09,666 --> 00:16:11,432
أتمنى أن يفوز وسط هذه
(المنافسة الشرسة يا (هاري

199
00:16:11,466 --> 00:16:13,701
ولكني لست متأكداً
كيف ستتمكن من فعل ذلك

200
00:16:13,735 --> 00:16:16,070
المرشحون للفوز هما
وود) و(لاودين)، صحيح؟)

201
00:16:16,695 --> 00:16:18,940
تحقيقات مجلس الشيوخ
هي علامة سوداء لكلاهما

202
00:16:18,974 --> 00:16:20,975
بسبب تمويل الحملة -
...(وهناك (جونسون -

203
00:16:21,009 --> 00:16:23,310
وهو الذي تسبب ببدء التحقيقات

204
00:16:23,345 --> 00:16:25,212
الأمر الذي لم يكسبه أيّ أصدقاء

205
00:16:25,675 --> 00:16:29,050
ليس هناك مرشحون أقوياء
و(هارنج) هو أفضل الموجودين

206
00:16:29,084 --> 00:16:32,953
ليس أمراً مثيراً
ولكنه في الواقع حقيقة

207
00:16:32,988 --> 00:16:34,755
إنه يبدو كرئيس بالفعل

208
00:16:34,790 --> 00:16:36,957
هذه نصف المعركة يا صديقي

209
00:16:37,498 --> 00:16:39,359
أكثر من نصف هؤلاء العاهرات
سيقومون بالتصويت

210
00:16:39,394 --> 00:16:41,721
(وجبة رائعة ليلة البارحة يا (هاري -
..افعلوا الصواب يا رفاق -

211
00:16:41,721 --> 00:16:45,732
ولن تكون شرائح اللحم فقط على القائمة -
(بالطبع يا (هاري -

212
00:16:46,934 --> 00:16:49,035
عن نفسي شهيتي مفتوحة، أتدري؟

213
00:16:51,071 --> 00:16:53,706
(عليك أن تقابل (وارين
سوف تحبه

214
00:17:00,950 --> 00:17:03,116
<i>السيد (سميث)، هو من دعاني</i>

215
00:17:03,150 --> 00:17:06,052
اسمي يجب أن يكون على القائمة -
سيدة (بريتون)، اذهبي لغرفتك -

216
00:17:06,086 --> 00:17:09,188
سوف أحرص أن أبلغه -
هلاّ أخبرت (وارين) فحسب أنني هنا -

217
00:17:09,222 --> 00:17:12,494
(السيناتور والسيدة (هاردنج
(أريدكم أن تقابلوا (ناكي تومسون

218
00:17:13,153 --> 00:17:14,927
"العضو المبجل لبعثة "نيوجيرسي

219
00:17:14,962 --> 00:17:16,996
كيف حالك؟ -
إنه لشرف واستحقاق كبير -

220
00:17:17,241 --> 00:17:19,465
سيناتور، قرأتُ خطبة
ألقيتها في مايو الماضي

221
00:17:19,499 --> 00:17:21,166
في "رود أيلاند" أعتقد

222
00:17:21,201 --> 00:17:24,002
"العودة إلى الاستقرار" -
"بوسطن"، في نادي "هوم ماركت" -

223
00:17:24,618 --> 00:17:26,237
كانت رائعة بحقّ

224
00:17:26,272 --> 00:17:28,039
محكمة للغاية -
لا مشكلة بالأمر -

225
00:17:28,073 --> 00:17:31,175
يمكنني أن أقضي الساعات
أستطرد في الكلام

226
00:17:31,210 --> 00:17:35,847
أتعلم، الأمريكان لا يريدون
...أحداً كي يثير الأمور

227
00:17:35,567 --> 00:17:37,049
إنهم يريدون الاستقرار

228
00:17:37,049 --> 00:17:40,151
شخصاً يُكرّس نفسه
لحماية أمريكا أولاً

229
00:17:40,185 --> 00:17:44,021
لازدهار أمريكا أولاً
للتفكير بأمريكا أولاً

230
00:17:44,056 --> 00:17:46,757
...رأيي فيما تحتاجه أمريكا الآن

231
00:17:46,792 --> 00:17:49,326
هو أن نستقرّ أولاً
أن نقف على أقدامنا

232
00:17:49,361 --> 00:17:52,096
وارين)، هناك عدة رجال آخرين)
أريدك أن تقابلهم

233
00:17:52,130 --> 00:17:55,132
ناكي)، أتمنى أن تفكر فيما ناقشناه)

234
00:17:55,767 --> 00:17:56,767
شرفت بمقابلتك

235
00:17:59,905 --> 00:18:02,540
لابد أنك فخورة للغاية بزوجك

236
00:18:02,830 --> 00:18:05,176
إنه لشيءٌ مفجع

237
00:18:06,678 --> 00:18:09,447
أخبرتني قارئة بخت
أنه سيموت في مكتبه

238
00:18:16,479 --> 00:18:18,423
(شكراً لكِ سيدة (بريتون

239
00:18:39,383 --> 00:18:41,514
مساء الخير -
مساء الخير -

240
00:18:43,217 --> 00:18:45,951
طفلة جميل -
شكراً لك -

241
00:18:46,815 --> 00:18:48,420
جمهورية صغيرة أظنّ

242
00:18:48,455 --> 00:18:50,322
بالتأكيد هي كذلك

243
00:18:50,816 --> 00:18:52,454
وما الذي أتى بكِ إلى المؤتمر؟

244
00:18:53,359 --> 00:18:56,719
(نحن أصدقاء السيد (هاردنج

245
00:18:59,030 --> 00:19:01,931
من الجيد امتلاك أصدقاء بالسياسة

246
00:19:04,701 --> 00:19:06,436
هل لديك أطفال؟

247
00:19:08,172 --> 00:19:09,639
كلا

248
00:19:10,342 --> 00:19:12,041
كان لديّ ابن

249
00:19:12,437 --> 00:19:13,943
لقد مات

250
00:19:14,845 --> 00:19:16,879
أنا آسفة

251
00:19:32,462 --> 00:19:34,596
بارك طعامنا يا إلهنا

252
00:19:35,156 --> 00:19:37,933
وباركنا كي نعبدك محبين

253
00:19:38,587 --> 00:19:40,936
كي نستمر بالإيمان بك

254
00:19:40,970 --> 00:19:44,039
والرهبة من عظمة وكبرياء اسمك

255
00:19:44,711 --> 00:19:47,575
عبر إلهنا المسيح

256
00:19:47,610 --> 00:19:49,646
آمين -
آمين -

257
00:19:55,020 --> 00:19:57,355
...الحديقة

258
00:19:57,389 --> 00:20:00,158
أزهار التيوليب تبدو مهملة قليلاً

259
00:20:06,143 --> 00:20:07,431
ما الخطب؟

260
00:20:12,937 --> 00:20:15,346
أنت تتحاملين على نفسك
هكذا كل شهر

261
00:20:18,540 --> 00:20:20,844
إنه يعني أنني لستُ امرأة كاملة

262
00:20:21,098 --> 00:20:23,078
بل أنت كذلك، بكل تأكيد -
كلا -

263
00:20:24,345 --> 00:20:26,416
لن ينمو طفل بداخلي

264
00:20:28,252 --> 00:20:30,520
...وفي ذلك المكان الممتع

265
00:20:31,126 --> 00:20:33,723
كل 28 يوم تتدفق الدماء

266
00:20:33,757 --> 00:20:35,758
وعندها لا أستطيع التحمل
فأجهش باللكاء

267
00:20:36,037 --> 00:20:37,493
أرجوك كُلي

268
00:20:56,076 --> 00:20:59,117
(قابلتُ (نايومي إلسوورث
في متجر القبعات

269
00:21:01,768 --> 00:21:03,653
قالت أنه بإمكاني
الحصول على بعض المساعدة

270
00:21:03,687 --> 00:21:07,056
هل يجب أن يعرف الجميع
عن أمورنا الخاصة؟

271
00:21:07,091 --> 00:21:09,359
كانت تعاني من صعوبة بالحمل

272
00:21:09,393 --> 00:21:11,794
كان هناك انسداد في أنابيبها مثلي

273
00:21:12,309 --> 00:21:14,897
لماذا نتجادل دائماً حول هذا؟

274
00:21:15,162 --> 00:21:16,365
...لو أراد الرب منا أن

275
00:21:16,399 --> 00:21:18,500
لو كان الرب يريدنا
...أن نموت بالتهاب الزائدة

276
00:21:18,535 --> 00:21:21,671
لما أعطانا القدرة على علاجها

277
00:21:26,606 --> 00:21:29,179
(هذا كلام (نايومي إلسوورث

278
00:21:30,323 --> 00:21:32,148
أريد إصلاح هذا الأمر

279
00:21:34,618 --> 00:21:37,420
"هناك طبيب في "مانهاتن

280
00:21:37,948 --> 00:21:40,523
يمكنه إجراء جراحة -
!جراحة -

281
00:21:40,707 --> 00:21:42,391
تكلفتها 270 دولار

282
00:21:42,391 --> 00:21:46,062
مرتبي بالكاد يكفي بالنفقات الآن

283
00:21:48,565 --> 00:21:51,200
(أريد أن أعطيك ابناً يا (نيلسون

284
00:22:08,018 --> 00:22:10,920
كل ما أريده هو
(أن تكوني سعيدة يا (روز

285
00:22:14,157 --> 00:22:16,258
سأفعل ما بوسعي

286
00:22:20,163 --> 00:22:23,097
والآن أرجوك عزيزتي
كُلي

287
00:22:38,087 --> 00:22:39,411
ادخل هناك -
ها أنت ذا -

288
00:22:39,446 --> 00:22:40,362
انظروا لهذا

289
00:22:41,085 --> 00:22:45,314
صدقني، لو كان لديهم راهبات كهؤلاء
لكنت نجحت في الصف السادس

290
00:22:45,314 --> 00:22:47,688
لا أعتقد أن أي شيء بوسعه أن
(ينجحك في الصف السادس يا (جيم

291
00:22:48,417 --> 00:22:49,389
ما هذا الآن؟

292
00:22:49,898 --> 00:22:51,359
(إنه يدعى اغتنام الفرصة يا (آل

293
00:22:51,393 --> 00:22:53,794
ما رائحته في يوم صيف حار؟

294
00:22:55,764 --> 00:22:57,565
يا إلهي، من أين يأتون
بهؤلاء النساء؟

295
00:22:57,600 --> 00:23:00,102
لو عرفتُ، فسأبقي الأمر لنفسي بالتأكيد

296
00:23:01,054 --> 00:23:02,838
عذراً يا رفاق -
اللعنة -

297
00:23:02,973 --> 00:23:05,741
!بحقك -
كان سيزداد إثارة -

298
00:23:07,299 --> 00:23:08,743
ها نحن ذا -
عدنا للعمل -

299
00:23:09,537 --> 00:23:11,780
هل اتفقنا إذاً
حول تحصيل الأموال؟

300
00:23:11,814 --> 00:23:13,949
أجل سأخذ من المدخل
"حتى جادة "ماريلاند

301
00:23:13,983 --> 00:23:15,784
فليمنج) سيأخذ الجانب الآخر)

302
00:23:15,818 --> 00:23:18,954
سأكون في اسكتلندا قبلك

303
00:23:19,428 --> 00:23:21,056
ماذا عن الكازينو؟

304
00:23:21,090 --> 00:23:23,325
سآخذه بنفسي -
هل أنت واثق؟ -

305
00:23:23,359 --> 00:23:24,626
أجل

306
00:23:24,660 --> 00:23:25,821
...(لدي ارتباط مع (جون

307
00:23:26,055 --> 00:23:28,663
زفاف ابن عمها
سأمر عليه في طريق عودتي

308
00:23:28,697 --> 00:23:31,332
(الأخت (ماري كاثرين

309
00:23:32,057 --> 00:23:33,159
!فتاة سيئة

310
00:23:34,758 --> 00:23:37,972
يا رفاق، أعتقد أنني سأنضم للكنيسة

311
00:23:41,176 --> 00:23:44,011
بحقك، ماذا يحدث يا (بويد)؟

312
00:23:46,559 --> 00:23:47,554
يا إلهي

313
00:23:53,101 --> 00:23:54,821
!أكثر سخونة من اللازم

314
00:24:38,945 --> 00:24:39,831
ماذا تفعل؟

315
00:24:40,453 --> 00:24:42,000
هؤلاء أصدقائي

316
00:24:42,578 --> 00:24:44,503
من الملائم أنك انتظرت حتى انتهى

317
00:24:44,793 --> 00:24:47,672
إجراءات احترازية
إنه عالم جديد

318
00:24:47,707 --> 00:24:50,085
لو كان بأمكانه الكلام
(لوافقك (تشارلي شريدان

319
00:24:50,281 --> 00:24:52,143
قرأت بخصوص ذلك؟

320
00:24:52,373 --> 00:24:54,746
(فتاك (جيمي
أصبح فتاي

321
00:24:55,332 --> 00:24:57,282
(كأسا روم يا (تومي

322
00:24:57,316 --> 00:24:59,584
انتظر، هذا صحيح
ليس لدينا

323
00:25:00,447 --> 00:25:02,520
لا يمكنك توضيح قصدك؟

324
00:25:02,786 --> 00:25:04,689
أين هو بحق الجحيم؟

325
00:25:04,723 --> 00:25:07,292
أبحر (مكوي) بالشحنة
من جزيرة "بمنى" بينما نتحدث

326
00:25:07,326 --> 00:25:09,227
على طوف؟
أحتاج للتوصيل

327
00:25:09,261 --> 00:25:12,563
هؤلاء الفتيات سئمن
"من كوكتيل "ماري بيكفورد

328
00:25:12,819 --> 00:25:14,665
يخلطن الروم بعصير الرمان

329
00:25:14,665 --> 00:25:17,368
لأن  البضاعة المهربة
طعمها سيء للغاية

330
00:25:18,670 --> 00:25:20,738
إذاً أنت مشارك بالمؤتمر، صحيح؟

331
00:25:25,211 --> 00:25:26,778
أنا رجل سياسة

332
00:25:26,812 --> 00:25:29,547
هناك أشياء لا يمكنك شراءها
في بيت دعارة

333
00:25:31,265 --> 00:25:32,216
نخبك

334
00:25:36,129 --> 00:25:39,423
دعني أسألك، هل تعرف شيئاً
عن المدعو (هاري دورتي)؟

335
00:25:39,763 --> 00:25:42,726
لم أسمع به من قبل -
(إنه مدير حملة (وارين هاردنج -

336
00:25:42,761 --> 00:25:43,892
لم أسمع به أيضاً

337
00:25:43,892 --> 00:25:46,161
"إنه سيناتور من "أوهايو
وهو مرشح للرئاسة

338
00:25:46,574 --> 00:25:47,639
لماذا لم تقل ذلك؟

339
00:25:47,983 --> 00:25:50,523
أوهايو"، عليك أن تتحدث"
(مع القاضي (جرايفس

340
00:25:50,558 --> 00:25:53,403
من هو؟ -
تري؟ لا تعرف كل الناس -

341
00:25:54,037 --> 00:25:55,272
!معاليك

342
00:25:59,537 --> 00:26:01,311
أودّ أن أقدمك إلى صديق عزيز

343
00:26:01,345 --> 00:26:03,413
"ناكي تومسون) من "أتلانتيك سيتي)

344
00:26:03,607 --> 00:26:05,649
كيف حالك؟ -
لم أزر "جيرسي" من قبل -

345
00:26:05,683 --> 00:26:08,318
زرتُ "ستاتين أيلاند" ذات مرة
ولكن كان هذا منذ زمن طويل

346
00:26:08,352 --> 00:26:10,987
أنت مُرحبٌ بك في أي وقت
على حسابي بالطبع

347
00:26:11,428 --> 00:26:13,857
ممتنّ للغاية -
تفضل -

348
00:26:18,362 --> 00:26:21,164
سمعت أنك تعرف بعض الأمور
(عن (وارين هردنج

349
00:26:21,198 --> 00:26:24,901
هاردنج)! إنه دمية)
"لرجال العصابات في "كليفلاند

350
00:26:25,584 --> 00:26:27,403
كنتُ قاضياً هناك

351
00:26:27,438 --> 00:26:30,740
هل تظنه قادراً على الفوز؟ -
أراه أفضل لأن (هاري دورتي) خلفه -

352
00:26:30,774 --> 00:26:33,610
يا له من شخص محترس -
ولكنه يعرف كيف يعامل أصدقاءه -

353
00:26:33,644 --> 00:26:35,745
أستطيع إخبارك بهذا من خبرتي

354
00:26:36,038 --> 00:26:38,815
"أولئك القادمون من "أوهايو
(يعرفون ما يفعلوه سيد (تومسون

355
00:26:38,849 --> 00:26:40,917
خمسة رؤساء منذ الحرب الأهلية

356
00:26:41,071 --> 00:26:42,618
(القاضي (جرايفس

357
00:26:43,262 --> 00:26:45,154
(وصلت (بيل

358
00:26:47,254 --> 00:26:50,092
يا سادة
لا أبقي سيدة بانتظاري أبداً

359
00:26:50,360 --> 00:26:53,029
شرفت بلقائك -
استمتع -

360
00:26:54,902 --> 00:26:57,099
إنه يحب السمراوات

361
00:26:57,317 --> 00:26:59,969
أحضرتها خصيصاً من حي الزنوج

362
00:27:05,542 --> 00:27:07,710
!تحرك أيها الأحمق

363
00:27:09,539 --> 00:27:12,180
عندما تخبرك سيدة أن تتوقف
فهذا ما تعنيه

364
00:27:12,215 --> 00:27:15,283
لو رأيتك هنا مرة أخرى
سأقطع قضيبك اللعين

365
00:27:15,508 --> 00:27:17,319
أخرجه من هنا -
تحرك -

366
00:27:28,331 --> 00:27:29,397
(ناكي)

367
00:27:29,632 --> 00:27:31,499
(جايمس)

368
00:27:33,602 --> 00:27:37,172
هل كل شيء على ما يرام؟ -
ولم لا يكون كذلك؟ -

369
00:27:38,411 --> 00:27:39,641
ماذا تفعل هنا؟

370
00:27:39,976 --> 00:27:42,510
"أنا آتي إلى "شيكاغو
من قبل أن تولد

371
00:27:42,713 --> 00:27:44,646
من تظن أوقد تلك النار؟

372
00:27:46,436 --> 00:27:47,548
تبدو على ما يرام

373
00:27:48,344 --> 00:27:49,684
حُلة جديدة

374
00:27:51,412 --> 00:27:54,489
السيد (توريو) ساعدني كثيراً

375
00:27:57,816 --> 00:27:59,561
(أحضر لنا سيارة أجرة يا (إيدي

376
00:28:01,030 --> 00:28:03,598
معذرةً

377
00:28:04,800 --> 00:28:07,669
لو أردتم، يمكنني أن أُقلّكم

378
00:28:09,306 --> 00:28:10,774
من أجل الأيام الخوالي؟

379
00:28:12,302 --> 00:28:14,476
بالطبع، لم لا؟

380
00:28:15,008 --> 00:28:18,180
(بطريقة ما يا (جايمس
تعودنا على العيش بدونك

381
00:28:18,970 --> 00:28:20,349
وعائلتك فعلت أيضاً

382
00:28:22,353 --> 00:28:25,454
كيف حالهم؟ -
لماذا لا تتصل وتعرف بنفسك؟ -

383
00:28:25,488 --> 00:28:28,557
(أكتب لها أسبوعياً يا (ناك
ولا ترد خطاباتي أبداً

384
00:28:28,824 --> 00:28:31,493
في المرة القادمة
...عندما تشتري ساعة جديدة

385
00:28:32,003 --> 00:28:34,730
لا تفعل
أرسل لهما المال بدلاً من ذلك

386
00:29:03,783 --> 00:29:05,560
(لولي)

387
00:29:07,596 --> 00:29:09,430
مرحباً

388
00:29:20,733 --> 00:29:22,610
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

389
00:29:23,712 --> 00:29:25,112
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

390
00:29:25,147 --> 00:29:27,114
!لا تتحرك

391
00:29:32,687 --> 00:29:33,854
!أحضر الحقيبة

392
00:29:36,003 --> 00:29:37,724
...لو تبعتونا

393
00:29:37,759 --> 00:29:40,494
!سنقتلكم جميعاً

394
00:30:18,832 --> 00:30:21,901
...أتعرف، على قدر ما يشتكون من اللحم هنا

395
00:30:22,584 --> 00:30:25,271
مقابل نقودي، هو أفضل بكثير
"من الموجود في "واشنطون

396
00:30:26,716 --> 00:30:29,442
نقودك؟ متى آخر مرة
دفعت فيها مقابل العشاء؟

397
00:30:30,100 --> 00:30:31,944
بعد انتخاب (ماكنلي) مباشرة

398
00:30:39,508 --> 00:30:41,420
ما مقدار الخطورة؟

399
00:30:47,722 --> 00:30:49,728
(اعذرني (والتر -
كل شيء على ما يرام؟ -

400
00:30:50,347 --> 00:30:52,430
أحتاج للهاتف

401
00:31:15,351 --> 00:31:17,054
مرحباً -
هذا أنا -

402
00:31:18,593 --> 00:31:19,557
كم الساعة؟

403
00:31:20,434 --> 00:31:21,959
لا أدري، متأخرة

404
00:31:22,143 --> 00:31:23,728
هل أنت بخير؟

405
00:31:24,200 --> 00:31:26,664
(كلا، (مارجريت
وقعت حادثة

406
00:31:27,763 --> 00:31:29,166
أُطلق النار على أخي

407
00:31:29,844 --> 00:31:32,245
يا إلهي، هل مات؟

408
00:31:32,280 --> 00:31:34,005
كلا، لا أعتقد ذلك

409
00:31:34,247 --> 00:31:37,548
أحتاجك أن تفعلي شيئاً من أجلي -
سأذهب إليه في الحال -

410
00:31:37,925 --> 00:31:39,644
ولكني أحتاج للاتصال بمربية

411
00:31:39,678 --> 00:31:41,445
كلا، في الواقع
إنه مكتبي

412
00:31:42,448 --> 00:31:43,414
أجل؟

413
00:31:43,448 --> 00:31:46,283
إيلاي) تجري رعايته)
إنه في منزله مع أسرته

414
00:31:46,318 --> 00:31:48,252
هناك طبيب

415
00:31:48,286 --> 00:31:49,987
"أريدك أن تذهبي لفندق "ريتز

416
00:31:50,724 --> 00:31:53,791
حسناً -
مكتبي، لقد تُركَ خالياً -

417
00:31:54,754 --> 00:31:56,927
أريدك أن تحفظي بعض الأشياء

418
00:31:56,962 --> 00:31:59,062
بعض سجلات العمل

419
00:32:00,398 --> 00:32:02,466
ماذا عن السيد (فليمنج)؟

420
00:32:02,856 --> 00:32:03,934
أو واحد من مساعديك؟

421
00:32:04,068 --> 00:32:05,702
لا أدري ماذا يحدث الآن

422
00:32:05,737 --> 00:32:09,639
وحتى عودتي
أفضل أن أعتمد عليك فحسب

423
00:32:10,432 --> 00:32:11,575
هل يمكنني أن أفعل ذلك؟

424
00:32:12,028 --> 00:32:13,243
أجل

425
00:32:13,277 --> 00:32:15,545
أجل، بالطبع

426
00:32:16,121 --> 00:32:19,282
في الدرج الأعلى من مكتبي
هناك دفتر محاسبات

427
00:32:19,490 --> 00:32:22,852
أريدك أن تخرجيه، وتبقيه مغلقاً
وتحضريه إلى خزانتي

428
00:32:23,548 --> 00:32:26,289
في الخلف، وراء رف الأحذية
هناك رف خلفي

429
00:32:26,728 --> 00:32:30,860
ضعيه هناك وابقي في الجناح
مع الأطفال حتى أعود

430
00:32:32,229 --> 00:32:33,997
متى سيكون ذلك؟

431
00:32:34,818 --> 00:32:36,633
سأكون على متن أول قطار صباحاً

432
00:32:38,669 --> 00:32:40,204
هل أنت بخير؟

433
00:32:45,540 --> 00:32:47,343
لا أدري

434
00:33:15,538 --> 00:33:17,706
ماذا ستشرب؟

435
00:33:19,620 --> 00:33:20,709
ويسكي

436
00:33:20,743 --> 00:33:23,412
ظننت أنك تشرب
الشمبانيا الآن بهذه الملابس

437
00:33:26,383 --> 00:33:28,484
إنها مُفصّلة حسب الطلب

438
00:33:29,316 --> 00:33:31,187
آل) اشتراها من أجلي)

439
00:33:32,656 --> 00:33:34,823
من صديقك؟

440
00:33:36,024 --> 00:33:37,325
صديق حرب

441
00:33:38,947 --> 00:33:41,863
(رتشارد هارو)

442
00:33:43,233 --> 00:33:45,200
نخب الضائعين

443
00:33:50,907 --> 00:33:54,009
إذاً، أفترض أن هذه
ليست زيارة ودية

444
00:33:55,816 --> 00:33:57,946
(أريدك أن تعود للوطن يا (جايمس

445
00:33:58,900 --> 00:34:00,749
تحتاجني أم تريدني؟

446
00:34:00,998 --> 00:34:04,219
(أُطلق النار على (إيلاي
"لقد سرقوا كازينو "لولي

447
00:34:04,750 --> 00:34:06,355
من فعل؟ -
لا أدري -

448
00:34:06,389 --> 00:34:08,390
نحن في حرب يا فتى

449
00:34:08,802 --> 00:34:10,666
(نالوا من (تشاكي
منذ عدة أشهر

450
00:34:10,847 --> 00:34:12,561
قتلوا واحداً من رجاله

451
00:34:12,595 --> 00:34:15,164
(وسرقوا (أونيل
علناً على الممر الخشبي

452
00:34:15,198 --> 00:34:18,409
والآن هذا؟ -
أحدهم يعتقد أنني ضعيف -

453
00:34:19,059 --> 00:34:21,470
أنني لا أملك قدرة على الثأر

454
00:34:21,953 --> 00:34:24,306
أنت تمتلك قسم المأمور كله
تحت تصرفك

455
00:34:24,340 --> 00:34:26,641
والمأمور في السرير
برصاصة في أمعائه

456
00:34:27,056 --> 00:34:30,612
هناك أشياء قد أريدها
(لا أستطيع طلبها من (إيلاي

457
00:34:31,255 --> 00:34:33,048
خاصة مع قرب الانتخابات

458
00:34:41,377 --> 00:34:42,684
...هذا المساء، عندما رأيتني

459
00:34:42,684 --> 00:34:46,161
نظرت إليّ وكأنني
شيءٌ نزعتَه عن حذائك

460
00:34:46,196 --> 00:34:49,901
والآن في الرابعة صباحاً
تغير العالم، صرتُ ابنك الضائع

461
00:34:49,901 --> 00:34:51,799
(لا تبالغ في تقدير نفسك يا (جايمس

462
00:34:51,799 --> 00:34:54,868
ولم لا أفعل يا (ناك)؟
أنا بأفضل حال هنا

463
00:34:55,059 --> 00:34:57,172
وإلى أين ستصل بذلك؟

464
00:34:57,436 --> 00:34:59,107
أنت أيرلندي، (توريو) إيطالي

465
00:34:59,629 --> 00:35:01,276
ستبقى دائماً دخيلاً

466
00:35:05,929 --> 00:35:08,149
هل تعلم أن هذه الحلة تكلف 70 دولاراً؟

467
00:35:10,186 --> 00:35:13,254
لقد خاب رجائي
فيك كثيراً يا فتى، أتعلم ذلك؟

468
00:35:21,363 --> 00:35:23,631
خمسة بالمائة
من أي شيء يأتي بالسفن

469
00:35:23,925 --> 00:35:27,001
وعشرة بالمائة
من أي شيء يأتي على اليابس

470
00:35:27,300 --> 00:35:29,303
وذلك الشرطي الفيدرالي؟

471
00:35:30,526 --> 00:35:32,073
ماذا سأفعل حياله؟

472
00:35:33,008 --> 00:35:34,842
سأتكفل بذلك

473
00:35:37,260 --> 00:35:39,546
عليّ أن أفكر بالأمر

474
00:35:44,552 --> 00:35:46,220
افعل ذلك

475
00:35:46,254 --> 00:35:48,088
...ولكن أياً كان قرارك

476
00:35:48,123 --> 00:35:50,624
لا تبقني منتظراً ثانية أبداً

477
00:37:26,697 --> 00:37:28,720
مرحباً

478
00:37:32,103 --> 00:37:34,726
مرحباً

479
00:37:35,968 --> 00:37:37,829
(هذه السيدة (شرودر

480
00:37:38,349 --> 00:37:40,498
من هناك؟

481
00:38:00,069 --> 00:38:01,953
هذا سري بعض الشيء

482
00:38:01,987 --> 00:38:04,856
شيء ما يخبرني أنك لست جديداً
على لقاءات  الغرفة الخلفية

483
00:38:05,408 --> 00:38:07,258
يا لها من غرفة خلفية

484
00:38:07,729 --> 00:38:09,794
أحتاج للعودة للمنزل
طرأ شيءٌ ما

485
00:38:10,392 --> 00:38:12,062
قبل أن يبدأ المؤتمر حتى؟

486
00:38:12,097 --> 00:38:13,731
(لقد أجريت استطلاعي يا (هاري

487
00:38:13,765 --> 00:38:15,799
وسمعت أشياء طيبة عنك
(من القاضي (جرافيس

488
00:38:16,010 --> 00:38:17,734
تعني عرفت أنني ألعب الكرة

489
00:38:17,999 --> 00:38:19,903
ألا تفعل؟

490
00:38:20,236 --> 00:38:22,506
(لا يملك أحدٌ شيئاً ضد (هاري دورتي

491
00:38:22,811 --> 00:38:24,474
فكرتُ فيما قلته

492
00:38:24,509 --> 00:38:26,410
حتى ولو ضئيلة
هاردنج) لديه فرصة)

493
00:38:26,842 --> 00:38:28,378
(اعتقدت أنك تساند (وود

494
00:38:28,413 --> 00:38:30,313
(أعتقد أنه سيتورط مع (لاودين

495
00:38:30,348 --> 00:38:32,978
لو حدث ذلك، سينتهي أمر كلاهما -
النواب لن يتعاطفوا معهم -

496
00:38:32,978 --> 00:38:36,953
لا تتوقع أن يترشح (هاردنج) مبكراً
ولكن بعد الاقتراع الخامس أو السادس

497
00:38:36,988 --> 00:38:40,523
أولئك النواب المرهقون
سيريدوا أن يرشحوا شخصاً يمكنه الفوز

498
00:38:40,792 --> 00:38:44,260
لو حدث ذلك، سآمر
(بعثة "نيوجيرسي" بالتصويت لـ(هاردنج

499
00:38:44,294 --> 00:38:45,789
(مقابل أن يحصل (إيدج
على نيابة الرئاسة

500
00:38:46,681 --> 00:38:49,498
(مقابل ألا يحصل (إيدج
على نيابة الرئاسة

501
00:38:51,401 --> 00:38:52,545
ما الذي لا أفهمه هنا؟

502
00:38:52,842 --> 00:38:55,204
أن (والتر إيدج) مخادع وخائن حقير

503
00:38:55,238 --> 00:38:56,763
(أعطى أموال طرقي لـ(فرانك هايج

504
00:38:57,014 --> 00:38:57,861
كيف تعرف ذلك؟

505
00:38:58,499 --> 00:39:01,510
(لأن (هايج
مخادع وخائن أكبر

506
00:39:01,544 --> 00:39:03,812
بالإضافة لكونه صديق

507
00:39:06,215 --> 00:39:07,883
هذا كثير يا فتى، أخبرك

508
00:39:08,178 --> 00:39:10,219
يمكنك أن تخبرني بشيء آخر الآن

509
00:39:10,254 --> 00:39:12,788
مثل ماذا تقترح بشأن
مشاكل (هاردنج) النسائية

510
00:39:13,553 --> 00:39:15,391
أيّ واحدة؟ وأيّة مشاكل؟

511
00:39:15,426 --> 00:39:18,160
هناك أكثر من واحدة؟ -
فتيات استعراض، فتيات متاجر -

512
00:39:18,396 --> 00:39:20,596
لا أعرف كم عددهن
كي أكون صريحاً معك

513
00:39:21,136 --> 00:39:22,898
إحداهن تبتزه

514
00:39:23,397 --> 00:39:24,799
المرأة صاحبة الطفلة الصغيرة؟

515
00:39:24,835 --> 00:39:27,336
كلا، إنها جيدة
إنها تحبه، هذا كل ما في الأمر

516
00:39:27,713 --> 00:39:30,172
(اسمها (نان بريتون -
وهل الطفلة ملكه؟ -

517
00:39:31,508 --> 00:39:33,342
قد تكلفه الانتخابات

518
00:39:34,678 --> 00:39:35,761
إذاً دعني أساعد

519
00:39:36,282 --> 00:39:38,506
"سوف آخذها إلى "أتلانتيك سيتي
وأبقيها حتى نوفمبر

520
00:39:38,948 --> 00:39:41,275
لديّ صديقة عندها أطفال
سوف يعتنون بها

521
00:39:41,524 --> 00:39:43,786
بعد الانتخابات
ستصبح مشلكتك مرة أخرى

522
00:39:44,714 --> 00:39:46,588
بعدها سأحصل على اموال طرقي

523
00:39:48,187 --> 00:39:50,359
عليّ أن أقنع (وارين) بالأمر

524
00:39:50,612 --> 00:39:52,961
أنا واثق أنك قادر على فعل ذلك

525
00:39:56,566 --> 00:39:59,301
(هل عرفت أن (آل جونسون
وافق أن يكتب أغنية حملته

526
00:39:59,777 --> 00:40:01,403
إيدي كانتور) أفضل)

527
00:40:09,260 --> 00:40:11,047
يسعدني سماع صوتك

528
00:40:11,319 --> 00:40:13,315
أنا فقط متفاجئة، هذا ما في الأمر

529
00:40:13,558 --> 00:40:15,684
لا يستطيع الواحد
أن يتصل بأمه بين الحين والآخر؟

530
00:40:16,201 --> 00:40:18,687
يمكنك أن تتصل بي مرتين
في اليوم لو أحببت

531
00:40:19,304 --> 00:40:23,425
(رأيت (ناكي
كان هنا من أجل المؤتمر

532
00:40:23,459 --> 00:40:26,228
أعتقد أنك سمعت بما حدث لأخيه

533
00:40:26,452 --> 00:40:28,263
أجل، يا له من حادث

534
00:40:29,284 --> 00:40:32,434
أقسم أننا مقبلون على الجحيم بأنفسنا

535
00:40:33,431 --> 00:40:34,545
أجل

536
00:40:37,240 --> 00:40:39,775
تبدو وحيداً يا عزيزي

537
00:40:42,045 --> 00:40:44,313
كنتُ أفكر بك

538
00:40:44,773 --> 00:40:46,148
هل تأكل؟

539
00:40:47,863 --> 00:40:49,584
أجل، بالطبع

540
00:40:50,887 --> 00:40:53,121
لماذا لا تعود لمنزلك يا عزيزي؟

541
00:40:54,723 --> 00:40:56,958
لا أدري

542
00:41:00,980 --> 00:41:04,433
ماذا يمكنك إخباري
عن ذلك المدعو (لوتشيانو)؟

543
00:41:05,815 --> 00:41:07,002
...حسناً

544
00:41:07,825 --> 00:41:10,071
من أين أبدأ؟

545
00:41:12,976 --> 00:41:14,843
(من هنا سيدة (بريتون

546
00:41:20,649 --> 00:41:21,818
(ناكي)

547
00:41:24,888 --> 00:41:27,123
وصلتني رسالتك
إلى أين أنت ذاهب؟

548
00:41:27,636 --> 00:41:30,192
الوطن -
ولكن النواب لم يصوتوا بعد -

549
00:41:30,697 --> 00:41:32,294
من سيحرص على تلقينهم ما يفعلوه؟

550
00:41:32,526 --> 00:41:34,929
لماذا لا تسأل (فرانك هايج)؟ -
هايج)؟) -

551
00:41:36,300 --> 00:41:37,097
ماذا يعني هذا؟

552
00:41:37,132 --> 00:41:40,301
(نعرف بعضنا منذ وقت طويل يا (والي
فلم لا تتوقف عن الهراء؟

553
00:41:41,269 --> 00:41:43,003
والي)؟)

554
00:41:43,038 --> 00:41:45,306
أنت تتحدث إلى سيناتور أمريكي

555
00:41:45,340 --> 00:41:46,874
وهذا ما ستصبح دائماً

556
00:41:47,131 --> 00:41:49,143
عقدت اتفاقاً مع (هايج) لتخونني

557
00:41:49,177 --> 00:41:52,713
ناكي)، ليست لدي فكرة عما تتحدث) -
لا تهينني -

558
00:41:56,151 --> 00:41:58,419
كانت سياسة فحسب

559
00:41:59,108 --> 00:42:00,554
سأعوض الأمر عليك لاحقاً

560
00:42:01,268 --> 00:42:02,323
لاحقاً متى؟

561
00:42:02,949 --> 00:42:04,611
عندما أصبح في البيت الأبيض

562
00:42:05,445 --> 00:42:08,185
سيناتور، السبيل الوحيد لدخولك
...البيت الأبيض

563
00:42:08,185 --> 00:42:10,231
هو بجولة سياحية لعينة

564
00:42:20,147 --> 00:42:21,835
...(أنطونيو)

565
00:42:22,089 --> 00:42:25,089
هذا الحصان يشبه صديقتك

566
00:42:29,089 --> 00:42:30,196
(سحقاًُ لك يا (ألبونس

567
00:42:30,690 --> 00:42:31,337
ماذا؟

568
00:42:31,987 --> 00:42:34,692
!رأيتك تمتطيها منذ بضعة أيام

569
00:42:39,155 --> 00:42:39,889
...انظروا

570
00:42:40,801 --> 00:42:41,937
!إنه يهمزها

571
00:43:08,023 --> 00:43:11,010
<i>(إلى (نيلسون فان ألدين</i>

572
00:43:11,523 --> 00:43:13,723
<i>(من (روز فان ألدين</i>

573
00:43:34,224 --> 00:43:35,724
<i>"سعادة الأمومة"</i>

574
00:43:35,724 --> 00:43:39,724
<i>جراحة إصلاحية للنساء العقيمة"
"المشكلة التي حيّرت الأطباء لقرون</i>

575
00:44:04,629 --> 00:44:08,010
<i>"...أحب ظهركِ، أحب صدركِ"</i>

576
00:44:08,044 --> 00:44:11,012
"أحب أن أشعر أين يستريح وجهي"

577
00:44:11,392 --> 00:44:14,516
"أحب جلدكِ، ناعمٌ وأبيض"

578
00:44:14,739 --> 00:44:19,221
"ملمسه جميل، ومذاقه حلو"

579
00:44:20,168 --> 00:44:22,413
"أحب ركبتيكِ، عندما أقبلهما"

580
00:44:22,413 --> 00:44:25,093
"أحب طريقتك في إسعادي"

581
00:44:25,686 --> 00:44:28,263
"أحب اتزان ساقيك الرائعتين"

582
00:44:29,304 --> 00:44:32,000
"كيف يضماني في النعيم"

583
00:44:33,302 --> 00:44:35,804
كانت هذه أول قصيدة حب
(يكتبها لي (وارين

584
00:44:37,840 --> 00:44:39,674
لديه حس مرهف بالكلمات

585
00:44:43,179 --> 00:44:45,447
سنتوقف للتزود بالفحم
بعد ثلاثين دقيقة

586
00:44:45,760 --> 00:44:47,616
سأذهب لأنعش نفسي قليلاً

587
00:44:50,518 --> 00:44:52,957
هل وصل أي خبر من "شيكاجو"؟ -
وصل للتو عبر التلغراف -

588
00:44:53,118 --> 00:44:56,257
(حصل (وارين هاردنج
على الترشيح بعد عشرة اقتراعات

589
00:45:01,472 --> 00:45:05,733
ذلك الأبله سيصبح
الرئيس التالي للولايات المتحدة

590
00:45:48,700 --> 00:45:50,843
<i>"...(عزيزتي (روز"</i>

591
00:45:51,119 --> 00:45:54,413
<i>"(مثل (سارة)، (ريبيكا"
"...و(هانا) من قبلك"</i>

592
00:45:54,981 --> 00:45:58,184
<i>"أحثك أن تثقي بخطة الرب"</i>

593
00:45:58,397 --> 00:45:59,869
<i>"ليس فقط من أجل مصلحتك"</i>

594
00:45:59,869 --> 00:46:04,692
ولكن من أجل أي ذرية"
"قد يرزقنا بها

595
00:46:05,481 --> 00:46:08,127
<i>"ليس فقط كي تعلميه أفضل"</i>

596
00:46:08,418 --> 00:46:12,564
<i>"ولكن تسيرين أقرب في خطاه"</i>

597
00:46:13,309 --> 00:46:16,601
<i>"(زوجك المخلص، (نيلسون"</i>

598
00:46:53,640 --> 00:46:54,707
(ناكي)

599
00:46:55,928 --> 00:46:57,743
يا إلهي

600
00:46:58,712 --> 00:47:00,679
كل شيء سيصبح على ما يرام

601
00:47:01,786 --> 00:47:03,882
...قد يستغرق الأمر وقتاً

602
00:47:04,383 --> 00:47:06,318
ولكننا سنعيده على قدميه

603
00:47:06,812 --> 00:47:08,787
أعطينا دقيقة أرجوك

604
00:47:23,002 --> 00:47:25,136
كيف حالك يا صديقي الصغير؟

605
00:47:26,888 --> 00:47:29,174
جاءوا من حيث لا أدري

606
00:47:31,477 --> 00:47:33,411
لم أستطع فعل شيء

607
00:47:38,221 --> 00:47:41,386
إنها نقود فحسب، انس الأمر

608
00:47:42,402 --> 00:47:44,622
إنها أكثر من نقود

609
00:47:46,725 --> 00:47:49,159
نحن تحت الحصار

610
00:47:53,916 --> 00:47:56,233
طلبت من (جيمي) العودة

611
00:47:57,335 --> 00:47:58,870
جيمي)؟)

612
00:47:59,304 --> 00:48:02,239
(نحتاج للمساعدة يا (إيلاي

613
00:48:06,508 --> 00:48:10,014
كم سنة قضيناها نفعل ما نفعله؟

614
00:48:10,207 --> 00:48:13,517
لم يحدث مثل هذا الأمر
ولو مرة واحدة

615
00:48:16,655 --> 00:48:19,156
إنه عالمٌ جديد

