1
00:03:05,000 --> 00:03:06,874
شيء جنوني

2
00:03:06,902 --> 00:03:10,771
عندما تقع هذه الأمور
تحس أنك لن تنساها ابداً

3
00:03:10,811 --> 00:03:14,073
وعندما تنتهي
يكون صعب عليك تذكُرها

4
00:03:14,108 --> 00:03:17,076
لكنهم هم, صح ؟
أأنت متأكد انهم هم من هجمو عليك؟

5
00:03:17,111 --> 00:03:20,445
- قطعاً
- هولاء الثلاثه قطعاً

6
00:03:20,480 --> 00:03:22,647
هذا هو الخبيث الصغير
الذي بصق على وجهي

7
00:03:22,682 --> 00:03:26,284
الأخوان داليسو..
عائله ديغوس من خارج فيلي

8
00:03:26,318 --> 00:03:29,220
تخصصهم هو السرقة.

9
00:03:29,254 --> 00:03:32,623
سرقو بوكبايندر في شارع 17, المطعم

10
00:03:32,657 --> 00:03:35,559
قتلو اثنين من الزبائن
واطلقو الرصاص على وجه الساقي

11
00:03:35,593 --> 00:03:38,629
- ياإلهي
- الملعون الصغير نعتنِي بالسمين !

12
00:03:38,663 --> 00:03:40,662
هولاء مجرمين ملاعين,جورج

13
00:03:40,697 --> 00:03:42,764
يبدو لي انك نجوت بسهوله

14
00:03:42,798 --> 00:03:45,133
لماذا,طبعاً
فقط أنا كنت..

15
00:03:45,167 --> 00:03:47,301
أريد أن أكلم اخي على إنفراد

16
00:03:48,504 --> 00:03:50,104
تحس بتحسن.. ها؟

17
00:04:00,046 --> 00:04:04,482
هولاء الملاعين
مجرمين وخارجين عن القانون يا نّاك

18
00:04:04,516 --> 00:04:06,317
يجب أن نلاحقهم
ونسحقهم

19
00:04:06,351 --> 00:04:09,219
قبل أن يسيلون دماء أكثر

20
00:04:09,253 --> 00:04:11,754
أنه ليس الدم فقط
أنا قلق بشأن;

21
00:04:11,789 --> 00:04:14,957
أنه الحبر.
انت قرأت جرائد اليوم ؟

22
00:04:14,991 --> 00:04:16,992
جون لا يحب أن يغضبني !

23
00:04:17,027 --> 00:04:20,194
فلتشر,هذا المصلح !
يريد أن يصبح العمدة

24
00:04:20,228 --> 00:04:22,497
أخذ المقابلة
وزعم أن الفساد متفشي

25
00:04:22,531 --> 00:04:25,265
في مكتب العمدة الحالي
ومكتب الشريف

26
00:04:25,300 --> 00:04:26,600
هل ذكرني بالإسم؟

27
00:04:26,634 --> 00:04:28,669
حتى العمدة " باكراش " سألوه

28
00:04:28,703 --> 00:04:30,469
ماذا كان الشريف " إلاي تومبسون " يفعل

29
00:04:30,503 --> 00:04:32,871
في كازينو غير شرعي
الساعة الثالثه فجراً

30
00:04:32,906 --> 00:04:34,639
إذا, لقد كنت هناك
أين المشكلة ؟

31
00:04:34,673 --> 00:04:36,640
وكيف يعرف أنني لم أكن
أستجيب لبلاغ وصلني ؟

32
00:04:36,675 --> 00:04:38,609
لأنه يعرف يا " إلاي "
الكل يعرف

33
00:04:38,643 --> 00:04:40,511
لكنها لم تصل للجرائد من قبل !

34
00:04:40,545 --> 00:04:41,912
عليهم اللعنه !

35
00:04:41,946 --> 00:04:44,114
دعهم يكتبون مايريدون.

36
00:04:46,116 --> 00:04:47,583
الإنتخابات يا إلاي

37
00:04:47,618 --> 00:04:49,652
من الضروري أن نحسن الأمور مع الكل

38
00:04:49,686 --> 00:04:52,254
إذا أنا سأخرج
وأضغط عليهم

39
00:04:52,288 --> 00:04:53,722
وأجمع بعض الدعم

40
00:04:53,756 --> 00:04:56,790
وماذا عن مرضك بـ " الطحال " ؟
" الدكتور.سوران " قال: يجب أن ترتاح

41
00:04:56,829 --> 00:05:00,327
كيف تريّح طحالك ؟

42
00:05:00,362 --> 00:05:02,729
- هيا يا قرانت !
- هذا الماء كان بارد

43
00:05:02,763 --> 00:05:05,432
<i>دعنا نبلغ السيدات
اوه, كانت الأمور طيبه!</i>

44
00:05:05,466 --> 00:05:08,600
......

45
00:05:23,346 --> 00:05:26,648
هل تؤمنين بالحب من
أول نظره يا آنسه. شرودر ؟

46
00:05:28,284 --> 00:05:30,350
إنها فكرة رومانسية نوعاً ما.

47
00:05:30,385 --> 00:05:33,989
حدثت لي عندما رأيت " وارن "

48
00:05:34,023 --> 00:05:36,123
السيناتور هاردن ؟

49
00:05:37,759 --> 00:05:39,960
كنت في عمر السادسة عشر

50
00:05:39,994 --> 00:05:42,095
وكان هو أجمل رجل

51
00:05:42,129 --> 00:05:44,564
قابلته في حياتي

52
00:05:44,598 --> 00:05:47,065
طبعاً لم يكن سيناتور بعد !

53
00:05:47,100 --> 00:05:49,868
كان رئيس تحرير صحيفة
هناك في " ماريون "

54
00:05:49,902 --> 00:05:54,137
أخ هوديني
إسمه كان هاردين
(هوديني ساحر قديم)

55
00:05:54,172 --> 00:05:56,138
وعندما سمعت هاردن لأول مره

56
00:05:56,173 --> 00:05:59,275
توقعت انه هو الذي
يرشح نفسه لليصبح رئيس

57
00:06:00,978 --> 00:06:02,944
هو يحبني

58
00:06:02,978 --> 00:06:05,279
ويحب أبنته

59
00:06:06,381 --> 00:06:09,049
لكن أمريكا تحتاجه

60
00:06:09,083 --> 00:06:12,518
ولذلك لابد لي من التضحية

61
00:06:29,065 --> 00:06:30,532
مارغريت

62
00:06:30,566 --> 00:06:33,635
- صباح الخير
- آنسه جانيت

63
00:06:33,670 --> 00:06:36,337
هذه صديقتي
الآنسه نان ريتن

64
00:06:36,371 --> 00:06:38,806
تحتاج لبعض الملابس
لهذا الموسم

65
00:06:38,840 --> 00:06:42,508
<i>لطيف
نحن هنا لهذا الأمر</i>

66
00:06:42,543 --> 00:06:44,344
ماريسكا

67
00:06:45,645 --> 00:06:47,246
ماريسكا !!

68
00:06:50,283 --> 00:06:53,084
اصطحبي الآنسه
لغرفة الملابس

69
00:06:53,118 --> 00:06:55,386
من هنا

70
00:06:58,054 --> 00:07:01,190
كأنها بقرة تنتظر الحلب...

71
00:07:01,224 --> 00:07:03,191
البنت البولندية

72
00:07:03,225 --> 00:07:04,825
لا شرف, ولا جمال

73
00:07:04,859 --> 00:07:07,359
حسناً, أنا أتوقع
أنها تتعلم

74
00:07:07,394 --> 00:07:09,595
رأسها يشبه الملفوف
( نوع من أنواع الخضار )

75
00:07:09,629 --> 00:07:12,630
<i>لكنها سوف تشتغل
حتى لو راتبها بنسات</i>

76
00:07:12,664 --> 00:07:15,633
رأيتي كيف ينزل من قدري ؟

77
00:07:15,667 --> 00:07:19,636
الشغل قليل يامدام ؟

78
00:07:22,740 --> 00:07:25,808
عزيزتي مارغريت

79
00:07:25,842 --> 00:07:27,743
كيف ازدهرتي ؟

80
00:07:27,806 --> 00:07:31,345
السيد تومسون كريم جداً مع اهتماماته

81
00:07:31,379 --> 00:07:33,313
هو يعاملني جيداً

82
00:07:33,348 --> 00:07:36,916
أجمل الأشياء
لأجمل سيدة

83
00:07:36,950 --> 00:07:39,551
كما يجب أن يكون هنا

84
00:07:39,585 --> 00:07:42,087
لكن التكاليف غاليه جداً

85
00:07:42,121 --> 00:07:44,289
<i>وبعد هذا كله
يجب أن ادفع</i>

86
00:07:44,323 --> 00:07:47,858
- تدفعين لمن ؟
- لـ تومسون أكيد

87
00:07:47,892 --> 00:07:50,926
اوه, تقصدين المدينة

88
00:07:50,961 --> 00:07:54,630
قيل لي الآن
يجب أن أدفع الضِعف

89
00:07:54,665 --> 00:07:56,197
الكل يجب عليهم هذا !

90
00:07:56,232 --> 00:07:58,366
لم أقدر على حفظ شئ يامارغريت

91
00:07:58,401 --> 00:08:01,368
وضعته كله لتشغيل المحل

92
00:08:01,403 --> 00:08:03,571
أنا امرأة وحيدة

93
00:08:03,605 --> 00:08:05,673
فهمتي هذا ؟

94
00:08:05,707 --> 00:08:07,807
لا يمكنك التحدث
مع رجلك ؟

95
00:08:07,841 --> 00:08:10,910
هل تقدرين عن التحدث نيابة عني...

96
00:08:10,944 --> 00:08:13,145
للرجل الذي عطاك اهتمامه ؟

97
00:08:13,179 --> 00:08:16,815
لا.. لا أعرف ماذا أقول !

98
00:08:16,849 --> 00:08:20,951
قولي له أنه جميل
وكيف يجعلك سعيدة

99
00:08:20,985 --> 00:08:24,687
وكيف تكونين قادرة على شراء الأشياء
التي تجعلك جميلة أمامه

100
00:08:24,721 --> 00:08:27,490
إذا لم يكن هناك "بيلي فيمي" ؟
(اسم المحل = الامرأة الجميلة بالفرنسي)

101
00:08:28,757 --> 00:08:30,658
ساعديني يا مارغريت

102
00:08:32,261 --> 00:08:34,962
لديك قوة لاتتوقعينها

103
00:08:37,065 --> 00:08:39,832
صباح الخير يا مدام

104
00:08:39,866 --> 00:08:42,435
لا تدع ولا حجر إلا وتبحث تحته

105
00:08:42,469 --> 00:08:44,270
انت ورجالك كلمو كل المراكز

106
00:08:44,305 --> 00:08:45,971
من فيلي الى بيتسبرغ

107
00:08:46,006 --> 00:08:48,474
- وأيضاً لا تنسى تكتب للـ..
- ناكي

108
00:08:48,508 --> 00:08:51,443
ياإلهي, ملاحظه صغيره
انك ستأتي

109
00:08:51,477 --> 00:08:54,211
- أرسلت لك برقيه
- لم يأتينا شيء

110
00:08:54,246 --> 00:08:57,146
سأتكلم مع البريد وأشتكيهم !

111
00:08:58,415 --> 00:09:00,415
كنت سأقدم لك القهوة
لكن واضح....

112
00:09:00,450 --> 00:09:02,884
أنك ساعدت نفسك بنفسك

113
00:09:02,918 --> 00:09:06,154
القطار.. السيارة كانت متعطله

114
00:09:06,188 --> 00:09:09,489
- لم تذهب لـ بيتك ؟
- فكرت أن اراك قبلها.

115
00:09:11,425 --> 00:09:14,226
<i>- دعهم يرسلون قطعة لحم
-</i>

116
00:09:19,632 --> 00:09:21,466
إذا أنت هنا

117
00:09:21,501 --> 00:09:25,036
- اتوقع أنك قبلت عرضي عليك؟
- مع شروط

118
00:09:27,038 --> 00:09:30,339
صديقي " ريتشارد هاورد "
قابلته في شيكاغو

119
00:09:30,373 --> 00:09:32,807
- الرجل الذي نص وجهه قناع حديدي ؟
- هو بطل حرب

120
00:09:32,841 --> 00:09:35,744
- أريده أن يكون معي
- ماذا يوجد تحت قناعه؟

121
00:09:35,776 --> 00:09:39,378
فقد عظمة خده و فكه

122
00:09:39,412 --> 00:09:41,782
هذا يعني أن الجهه اليسرى كاملة مفقوده !

123
00:09:41,814 --> 00:09:43,215
ومازال على قيد الحياة؟

124
00:09:44,583 --> 00:09:46,721
الطب, هه؟

125
00:09:48,287 --> 00:09:50,520
كثير من الاصدقاء على قيد الحياة
والمفروض من عداد الموتى !!

126
00:09:50,555 --> 00:09:53,156
حسناً, وأنا شخصياً أعرف بعضهم

127
00:09:55,225 --> 00:09:57,927
- الأخوان داليسيو من خارج فينلي
- شرط آخر

128
00:09:57,961 --> 00:10:01,529
نحتفظ بهذا النقاش بيننا فقط

129
00:10:03,966 --> 00:10:05,567
انتظر بالخارج

130
00:10:19,178 --> 00:10:22,113
إذا هولاء الذين سرقو الكازينو

131
00:10:22,147 --> 00:10:24,147
<i>و أونيل أيضاً</i>

132
00:10:24,182 --> 00:10:29,085
اقنيسيوس - سكسيوس - ليو

133
00:10:29,119 --> 00:10:31,653
<i>- أسمائهم من أسماء القساوسه
- بنكتب للفاتيكان
(الفاتيكان منبع الديانه المسيحيه في روما)</i>

134
00:10:31,688 --> 00:10:34,121
انظر إذا عرفو أين هم

135
00:10:41,799 --> 00:10:44,096
عندما وجدتهم

136
00:10:47,500 --> 00:10:48,967
ماذا تريدني أن أفعل ؟

137
00:10:49,002 --> 00:10:51,069
تريدني أن أقولها ؟

138
00:10:51,103 --> 00:10:53,303
أحب أن أسمعها منك

139
00:10:53,338 --> 00:10:55,638
لماذا ؟

140
00:10:58,175 --> 00:11:00,735
سياسي للآخر, هه؟

141
00:11:02,146 --> 00:11:05,015
ماذا, لا تريد قولها
لايجب عليك إنكارها لاحقاً ؟

142
00:11:05,049 --> 00:11:09,252
أو أنك تحاول إبعاد نفسك عن المشاكل ؟

143
00:11:09,286 --> 00:11:10,766
بخصوص ماذا ؟

144
00:11:10,788 --> 00:11:13,121
حقيقة أنك قاتل يا ناك

145
00:11:13,156 --> 00:11:17,591
<i>هذا الذي تريدني
أن أفعله, صحيح؟</i>

146
00:11:17,626 --> 00:11:19,493
أقتلهم؟

147
00:11:22,030 --> 00:11:24,396
نعم

148
00:11:37,608 --> 00:11:39,441
حتى الطفل ؟

149
00:11:57,324 --> 00:11:59,992
سأذهب لأكل شريحة اللحم

150
00:12:29,418 --> 00:12:31,552
- ياسادة
- A.R.(إختصار لإسمه)

151
00:12:31,587 --> 00:12:33,620
هولاء الذي حدثتك عنهم

152
00:12:33,654 --> 00:12:36,456
هذا هو ليو داليسيو

153
00:12:36,490 --> 00:12:39,258
- أخوه اغنيسيوس
- و ميكي دويل

154
00:12:39,292 --> 00:12:41,527
هذا شرف
ياسيد روشتين

155
00:12:41,561 --> 00:12:42,894
إذا سمعت عني

156
00:12:42,929 --> 00:12:45,396
- شيء طبيعي
ومن لم يسمع.. هاه؟ صحيـح؟

157
00:12:48,366 --> 00:12:49,765
وما الذي سمعته؟

158
00:12:49,800 --> 00:12:52,707
<i>- أشياء طيبه
- إنني رجل صادق؟</i>

159
00:12:52,736 --> 00:12:55,303
وإنني دائما أعدل في تعاملاتي

160
00:12:55,338 --> 00:12:58,040
طبعاً, لذلك نحن هنا

161
00:12:58,075 --> 00:13:01,776
السمعة الطيبة تحتاج عمر لـ تبنيها

162
00:13:01,810 --> 00:13:04,345
وفقط ثواني قليله لـ تهدمها

163
00:13:15,904 --> 00:13:18,190
<i>سمعت أنكم مهتمين بتجارة الكحول</i>

164
00:13:18,224 --> 00:13:20,158
ومهتمين بالنقود ايضاً

165
00:13:20,192 --> 00:13:22,191
أكوام من النقود

166
00:13:23,360 --> 00:13:25,695
نلعب بلياردو
على 500 دولار رهان

167
00:13:26,564 --> 00:13:28,430
<i>انت إبدأ</i>

168
00:13:33,570 --> 00:13:35,104
هناك طريقتين لصناعة الاموال

169
00:13:35,139 --> 00:13:37,173
في تجارة الشراب

170
00:13:37,207 --> 00:13:40,409
الأولى : أنكم تقومون بشراء ارخص ويسكي
وتمزجونه بالماء وتبيعونه

171
00:13:40,443 --> 00:13:43,410
<i>- أنا كنت أفعلها, وكانت جيدة
- هذه حركة غبية</i>

172
00:13:43,445 --> 00:13:45,880
ليس لدي إهتمام بها

173
00:13:49,583 --> 00:13:53,553
هنالك طلب جيد ومتزايد
على الويسكي في امريكا

174
00:13:53,587 --> 00:13:55,288
وأنا لا أتكلم عن غسلك للويسكي

175
00:13:55,322 --> 00:13:57,723
الذي تخزنه في مخازنك

176
00:13:59,426 --> 00:14:02,059
أنا أتكلم عن السكواتش الجيد من بريطانيا

177
00:14:02,094 --> 00:14:05,361
لو نستورها هنا لأمريكا
نأخذ ذهب من ورائها

178
00:14:07,064 --> 00:14:10,800
سيكون شئ جيد أن تقدم
ويسكي جيد لضيوفك

179
00:14:10,834 --> 00:14:14,604
والأغنياء يتنافسون لشرائه
وتقديمه لبعضهم البعض

180
00:14:17,692 --> 00:14:20,475
أريد أن اتفق معكم
لإستيراد السكواتش

181
00:14:20,509 --> 00:14:22,976
سيكون لدينا سُفن
ومع طاقم جدير بالثقة

182
00:14:23,010 --> 00:14:25,278
سوف يبحرون بها
من معاملها في أوروبا

183
00:14:25,312 --> 00:14:27,546
ويضعونه في آخر ثلاث أميال
قبل الحدود

184
00:14:27,580 --> 00:14:29,414
كل الذي نفعله نهربها للشاطئ

185
00:14:29,448 --> 00:14:30,982
وهنا يأتي دوركم لتأتوا

186
00:14:31,017 --> 00:14:33,851
حدود مدينة اطلنطا
جيدة للتوزيع

187
00:14:33,885 --> 00:14:35,653
للحدود البحرية الشرقية جميعها

188
00:14:35,688 --> 00:14:38,221
المشكله الوحيده هو الرجل
المسؤول عن المدينه

189
00:14:38,255 --> 00:14:42,892
بالعاده أعقد صفقات
مع أمثال هذا الرجل

190
00:14:42,926 --> 00:14:46,895
سأجعلهم شركاء معي
لكن أجد أن نكي تومبسون!

191
00:14:46,929 --> 00:14:50,296
جشع وغير معقول

192
00:14:52,099 --> 00:14:55,435
<i>رصاصة بالعين لن تعالج هذه المشكلة</i>

193
00:14:57,804 --> 00:14:59,971
كل واحد منكم سيوقع على هذه العقود

194
00:15:00,005 --> 00:15:03,308
لكي يكون إتفاقنا على ورق

195
00:15:04,909 --> 00:15:07,911
- ماهو نوع العقود؟
- تأمين على حياتكم

196
00:15:07,945 --> 00:15:10,114
نص مليون لكل واحد منكم

197
00:15:10,148 --> 00:15:11,915
ستتعاملون مع

198
00:15:11,949 --> 00:15:14,117
<i>نقود كثيرة لي ياسادة</i>

199
00:15:14,151 --> 00:15:16,652
وستضمن العقود حقي

200
00:15:18,521 --> 00:15:20,389
اعتبروها حافز لكم

201
00:15:20,423 --> 00:15:22,756
<i>لكي لا تخربون الأمور</i>

202
00:15:38,603 --> 00:15:40,721
سوف اصطحبكم للخارج

203
00:15:48,845 --> 00:15:50,812
هل تعلم ماهو أفضل شئ...

204
00:15:50,847 --> 00:15:52,781
في حديقة بروكس للحيوانات يا تشارلي؟

205
00:15:54,315 --> 00:15:57,417
يوجد أسياج بينك وبين القرود

206
00:16:06,359 --> 00:16:08,326
أخيراً ناموا

207
00:16:08,360 --> 00:16:10,393
لو تركتني اقرأ لهم
بعضاً من هذا

208
00:16:10,428 --> 00:16:13,029
أنت واضح أنك مستمتع به

209
00:16:13,064 --> 00:16:14,731
"مغناطيس الحب الجميل..

210
00:16:14,766 --> 00:16:16,198
طالما أنا أتحمله

211
00:16:16,233 --> 00:16:18,533
كل من أقابلهم في حياتي
سـ يحبوني كثيراً "

212
00:16:18,567 --> 00:16:21,501
هذا سـ يسهل أمور انتخاباتك, اليس كذلك ؟

213
00:16:21,535 --> 00:16:24,837
<i>- بالتأكيد أرخص تكلفة هي الفوز</i>

214
00:16:24,871 --> 00:16:26,887
ليس أغلى من الخساره

215
00:16:26,906 --> 00:16:29,441
ومستر. هاردن سـ يكون الرئيس؟
(رئيس الولايات المتحده الأمريكيه)

216
00:16:29,475 --> 00:16:30,909
هذا يعتمد

217
00:16:30,943 --> 00:16:34,045
هل سـ تصوتين له؟

218
00:16:34,079 --> 00:16:37,748
انا لا ارى أنه رجل جيد أن يكون الرئيس

219
00:16:37,782 --> 00:16:41,684
- تقصد الفتاة
- إسمها نان

220
00:16:41,726 --> 00:16:45,656
أذا رشحنا الرجال الجيدين
لم يصبح لدينا رؤساء

221
00:16:46,888 --> 00:16:48,855
إذا لم يكونو جيدين, ماذا سيكونون؟

222
00:16:48,889 --> 00:16:52,459
يكونون مفيدين
للذين دعموهم

223
00:16:54,828 --> 00:16:58,564
اليوم تكلمت مع مدام جانيت

224
00:16:58,598 --> 00:17:01,900
- اوه! وقالت لي انها سـ تخسر محلها

225
00:17:03,569 --> 00:17:05,202
مكان محلها غالي

226
00:17:05,236 --> 00:17:08,438
واضح أن لديها مشاكل مع المدينة

227
00:17:08,473 --> 00:17:11,607
دعيها تتكلم مع صاحب المحل

228
00:17:12,286 --> 00:17:15,521
كلمته لكنه لم يساعدها

229
00:17:19,381 --> 00:17:22,693
ممكن يوجد شئ أمين الخزنه
قادر على فعلها
(هو امين الخزنه)

230
00:17:24,685 --> 00:17:27,419
- هي التي سألتك أن تطلعيني على هذا الموضوع؟
- لا

231
00:17:27,453 --> 00:17:30,489
<i>إذا لماذا نحن نناقشه؟</i>

232
00:17:30,523 --> 00:17:33,629
هي عاملتني بلطف من قبل
وأريد أن أرد لها المعروف

233
00:17:33,658 --> 00:17:37,293
انا الذي جعلتها توظفك يا مارغريت
اللطف ليس له دخل

234
00:17:37,327 --> 00:17:38,994
إذا يجب أن تجازيها

235
00:17:39,029 --> 00:17:41,096
على العبء الذي
تركتها تحمله

236
00:17:43,532 --> 00:17:44,999
ماذا قالت لكِ بالضبط؟

237
00:17:45,034 --> 00:17:47,935
فقط أن المال (الإيجار) الذي تدفعه زاد

238
00:17:47,969 --> 00:17:49,937
وأكثر من الذي تقدر عليه

239
00:17:49,971 --> 00:17:52,405
إذا ليست بـ حاجه للمتجاره
في مدينة اطلنطا

240
00:17:52,440 --> 00:17:55,700
- لأن هذي هي الأسعار
- لكن لو انك انت حددت مبلغ أقل....

241
00:17:55,708 --> 00:17:58,276
مارغريت هذا موضوع
غير قابل للنقاش

242
00:17:58,311 --> 00:18:00,111
لم أكن أعلم بهذا

243
00:18:03,015 --> 00:18:05,749
الآن تعلمين

244
00:18:15,723 --> 00:18:18,092
لن تبقى هنا

245
00:18:20,761 --> 00:18:22,762
لدي اجمتاع في الصباح الباكر

246
00:18:30,804 --> 00:18:32,770
رسمت هذه في شهر اكتوبر الماضي

247
00:18:32,805 --> 00:18:36,307
- كانت ممثله في فلم
فود فيلي, هاه.

248
00:18:36,341 --> 00:18:38,575
إنها جميلة

249
00:18:40,311 --> 00:18:42,177
هذه...

250
00:18:42,212 --> 00:18:44,579
فيها جودة غنائيه

251
00:18:44,630 --> 00:18:48,683
ذكرتني بـ ماري كاسات

252
00:18:48,717 --> 00:18:51,553
تعتقد صديقك سـ يزورنا قريباً

253
00:18:51,587 --> 00:18:53,354
تاجر الفن ؟

254
00:18:53,388 --> 00:18:55,856
نعم.. لكن حالياً هو بالخارج في باريس

255
00:18:55,891 --> 00:18:57,725
<i>مدينة النور</i>

256
00:19:01,062 --> 00:19:02,429
اووه, لعنك الله

257
00:19:02,463 --> 00:19:05,831
<i>- كسرت الغطاء
- هنا</i>

258
00:19:09,103 --> 00:19:12,870
<i>هناك</i>

259
00:19:12,905 --> 00:19:15,338
اووه, انتي فنانة شوارع

260
00:19:15,373 --> 00:19:18,308
Hehehehe

261
00:19:18,343 --> 00:19:20,576
1918...

262
00:19:20,612 --> 00:19:23,813
هذي السنة التي قابلناك فيها

263
00:19:28,551 --> 00:19:31,418
<i>وفري قليلاً لزوجك الغيور</i>

264
00:19:36,524 --> 00:19:38,491
اممم

265
00:19:48,099 --> 00:19:49,703
تعالي

266
00:20:03,612 --> 00:20:05,546
كل شئ بخير ياعزيزتي

267
00:20:05,580 --> 00:20:07,515
أنا لا أعض
(تعبيراً عن الطمئنينة)

268
00:20:08,982 --> 00:20:12,584
- أنا...
- كل الذين في باريس يفعلونها

269
00:20:19,092 --> 00:20:21,651
مرحباً ؟

270
00:20:21,660 --> 00:20:24,061
<i>آنجي؟</i>

271
00:20:24,096 --> 00:20:27,397
<i>أنجيلا هذا انا</i>

272
00:20:27,431 --> 00:20:29,232
مرحباً؟

273
00:20:29,266 --> 00:20:31,133
<i>أنا جيمي</i>

274
00:20:31,167 --> 00:20:33,235
<i>هذا أنا</i>

275
00:20:39,107 --> 00:20:40,975
لماذا الباب مقفل؟

276
00:20:41,009 --> 00:20:42,876
نحن لدينا سارقين
سرقو الجيران

277
00:20:42,911 --> 00:20:47,113
- أين الطفل؟
- أنه نائم

278
00:20:53,886 --> 00:20:55,454
جيمي, ياإلهي

279
00:20:55,488 --> 00:20:58,222
لديكِ حفله ؟

280
00:20:58,256 --> 00:21:00,157
نحن فقط زائرين

281
00:21:03,527 --> 00:21:06,029
أسقيك قليلاً من الـ "واين" ؟

282
00:21:06,063 --> 00:21:08,531
سمعت ان هذا مخالف للقوانين

283
00:21:13,636 --> 00:21:16,671
حسناً, الوقت تأخر
و, اوه, أنت لديك...

284
00:21:16,705 --> 00:21:18,272
عمل في الصباح الباكر

285
00:21:18,307 --> 00:21:19,739
اوه نعم

286
00:21:19,774 --> 00:21:22,776
<i>تصوير عرس</i>

287
00:21:22,811 --> 00:21:24,945
<i>زوجين لتوانين
( اللتوان دولة في أوربا )</i>

288
00:21:31,985 --> 00:21:34,753
حسناً, سعيد بـ رؤيتك

289
00:21:34,788 --> 00:21:37,054
اهلاً بك في المنزل مرة أخرى

290
00:21:57,038 --> 00:22:00,573
- يجب أن تخبرني انك قادم
- لقد فعلت.

291
00:22:02,076 --> 00:22:04,876
ويسترن يونيون الملاعين

292
00:22:10,749 --> 00:22:14,817
- ماذا ؟... ماذا تفعل؟
- أقبلك؟

293
00:22:14,852 --> 00:22:16,719
انتظر.. لقد خرجت من العدم

294
00:22:16,754 --> 00:22:18,288
ولا حتى مكالمة تلفون من شهور

295
00:22:18,323 --> 00:22:20,522
أنجي, انظري, أنا في المنزل اوك؟
من أجل الخير

296
00:22:21,725 --> 00:22:24,760
- أنت تجرحني !
- اشتقت اليكِ

297
00:23:04,491 --> 00:23:06,191
نعم..

298
00:23:06,225 --> 00:23:08,891
شكراً لك لأنك أطلعتني على الموضوع

299
00:23:14,364 --> 00:23:16,465
ليس لديهم إلا الساده

300
00:23:16,500 --> 00:23:18,734
هولاء كانو ويسترن يونيون

301
00:23:18,769 --> 00:23:20,935
وصلهم إتصال من كبير خدامين ناكي تومبسون

302
00:23:20,969 --> 00:23:25,271
يسأل عن برقيّه لم تصل
من جيمس دارمودي

303
00:23:25,305 --> 00:23:28,073
قالو انهم أوصلوها لك

304
00:23:29,442 --> 00:23:33,076
- اووه, ياإلهي
- ماذا تقصد؟

305
00:23:33,111 --> 00:23:35,444
هي لدي هنا

306
00:23:39,082 --> 00:23:41,883
- كنت أريد إيصالها
- ولماذا لم تفعل؟

307
00:23:47,656 --> 00:23:50,791
"وقت الوصول الثلاثاء
قطار الساعه 11 في الصباح"

308
00:23:53,260 --> 00:23:56,362
- هذا كان أمس
- أنا آسف, نسيتها

309
00:23:56,396 --> 00:23:59,497
انت إما غير مؤهل أو الكاذب

310
00:23:59,531 --> 00:24:01,699
وانا لا تعجبني تلك الصفتين يا عميل سيبسو

311
00:24:01,734 --> 00:24:06,003
- لقد كناا...
- أنا لا تعجبني تلك الصفتين ابداً

312
00:24:06,037 --> 00:24:08,271
ولماذا كنت مخبائها؟

313
00:24:10,007 --> 00:24:12,976
لأني أريد أن احتفظ بوظيفتي

314
00:24:13,010 --> 00:24:14,777
المشرف أليوت

315
00:24:14,811 --> 00:24:18,480
يعتقد أن قضية هانس شرودر
اخذت كل تفكيرك

316
00:24:18,515 --> 00:24:21,249
هي وقضّيه ناكي تومبسون

317
00:24:21,283 --> 00:24:23,151
لدينا شاهد يستطيع يثبت أن

318
00:24:23,185 --> 00:24:25,519
دارمودي كان موجود وقت الجريمة

319
00:24:27,021 --> 00:24:28,755
لم أكن أفكر

320
00:24:36,528 --> 00:24:40,898
الثعبان لا تقدر على قتلها
الا إذا قطعت رأسها يا عميل سيبسو

321
00:24:40,932 --> 00:24:42,833
تقصد المشرف؟

322
00:24:42,867 --> 00:24:45,302
ناكي تومبسون !

323
00:24:45,336 --> 00:24:47,580
دارمودي يعطيه السيطره
على المدينة كلها

324
00:24:47,618 --> 00:24:52,207
هذه القذاره, سوف نطهر المدينة
منهم مره واحده

325
00:24:52,241 --> 00:24:54,209
هناك فحم على الأرض

326
00:24:54,243 --> 00:24:58,579
الخشب في الغابات ،
الماشية في الحقول.

327
00:24:58,580 --> 00:25:00,214
كيف صوت البقرة؟

328
00:25:00,248 --> 00:25:01,849
- موو !
- هذا صحيح

329
00:25:01,884 --> 00:25:04,150
ركبت في هذا القطار
ونظرت من النافذة

330
00:25:04,184 --> 00:25:07,150
لا ترى شئ إلا الفرص
من الساحل للساحل

331
00:25:07,270 --> 00:25:09,312
والآن هو عاد لـ هنا

332
00:25:09,560 --> 00:25:12,756
والآن أنا عدت للبيت يا انجي
المكان الذي انتمي فيه

333
00:25:14,091 --> 00:25:15,625
متى ماأردت الظهور

334
00:25:15,659 --> 00:25:18,528
كان لدي عمل في الغرب

335
00:25:19,962 --> 00:25:22,263
وقلت لك الأمور كلها
اهتممت بها

336
00:25:22,298 --> 00:25:24,231
والآن ماذا ؟

337
00:25:24,266 --> 00:25:27,334
الآن أمورنا جميعها
سـ تصبح في العلالي

338
00:25:27,368 --> 00:25:30,202
- ناكي أعطاني وظيفه
- مساعد كاتب؟

339
00:25:30,236 --> 00:25:33,578
الآن دعنا نخرج من
هذه المزبلة ونذهب لـ شقة ملك

340
00:25:33,616 --> 00:25:37,208
بساتين مارفن
البيوت اللتي على البحر

341
00:25:37,242 --> 00:25:41,945
<i>مارأيك؟؟</i>

342
00:25:44,048 --> 00:25:46,248
<i>مرحباً</i>

343
00:25:47,317 --> 00:25:49,118
حسناً... حسناً

344
00:25:49,152 --> 00:25:50,852
حبيبي, تعال هنا

345
00:25:50,887 --> 00:25:54,254
نعم, فقط ضعه هناك

346
00:25:54,289 --> 00:25:56,689
باي

347
00:25:56,723 --> 00:25:59,225
- هريسة !
- لا هريسة اليوم

348
00:25:59,259 --> 00:26:00,860
بيض

349
00:26:00,895 --> 00:26:04,396
- من كان على الخط؟
- كانت أمي

350
00:26:04,430 --> 00:26:07,165
سأذهب لرؤيتها
تعال هنا يا بطل

351
00:26:29,416 --> 00:26:31,649
ماذا تفعلين؟

352
00:26:31,684 --> 00:26:33,717
اصنع زيادة من القهوة

353
00:26:55,502 --> 00:26:57,436
دعينا ننجب طفل آخر

354
00:26:58,972 --> 00:27:02,074
مارأيك؟
تريد أخ صغير, أليس كذلك؟

355
00:27:02,108 --> 00:27:04,944
- نــــعــــم !
- نــــعــــم

356
00:27:06,313 --> 00:27:08,514
حسناً, هذا هو القرار

357
00:27:13,051 --> 00:27:16,587
معدتك تصدر اصواتاً
( اصوات الجوع )

358
00:27:16,588 --> 00:27:18,421
هل أنت جائع؟

359
00:27:18,455 --> 00:27:21,124
لا أمانع
على ان اكلك على الغداء

360
00:27:23,361 --> 00:27:26,063
ربما للتحليه

361
00:27:40,375 --> 00:27:43,343
هل بقي قهوة؟

362
00:27:43,378 --> 00:27:45,586
سأعمل لك القهوة

363
00:28:23,110 --> 00:28:26,178
- آآآوه !.. اللعنة
- لم أعرف أنك تريدها بالكريمه

364
00:28:26,212 --> 00:28:29,280
<i>ليست هناك يا عزيزي</i>

365
00:28:29,315 --> 00:28:30,916
- اللعنة ****
- هيه !

366
00:28:30,950 --> 00:28:33,218
هذه أمي التي تتكلم عنها

367
00:28:33,252 --> 00:28:35,585
اعتذاري

368
00:28:40,423 --> 00:28:42,091
إذا أنت لوتشيانو

369
00:28:42,125 --> 00:28:44,126
أمي اخبرتني بالكثير عنك

370
00:28:44,160 --> 00:28:46,060
نحن قريبين من بعض يا تشارلز

371
00:28:46,094 --> 00:28:47,862
ولدينا صديق مشترك

372
00:28:47,896 --> 00:28:49,196
في شيكاغو

373
00:28:49,231 --> 00:28:51,898
آل كابون يقول مرحباً
(يوصل السلام له)

374
00:28:51,932 --> 00:28:54,901
هذا كثير من الهراء
كابون ليس صديق لي

375
00:28:54,935 --> 00:28:56,668
صحيح صحيح
في الحقيقه هو لم يقل اوصل له السلام

376
00:28:56,702 --> 00:28:59,037
هو قال فجر رأسه الملعون ليخرج مخه !

377
00:28:59,071 --> 00:29:01,506
أكون معروف كبير
إن لم تفعل ماطلبه منك

378
00:29:01,539 --> 00:29:03,841
إلبس ملابسك
سنذهب

379
00:29:03,875 --> 00:29:07,144
- إلى أين ؟
- مكان لا يجدوك فيه

380
00:29:18,087 --> 00:29:19,987
هيا تحرك

381
00:29:24,225 --> 00:29:26,994
هل تعرف, لا يجب أن تصل الأمور لهذه الدرجة ؟

382
00:29:27,028 --> 00:29:29,062
قل لـ تومبسون
سوف أتكلم له مع أي أر

383
00:29:29,096 --> 00:29:31,531
لأخبر الداليسيوس بإيقاف هجماتهم عليكم

384
00:29:31,566 --> 00:29:33,300
- ماذا ؟
- وسنضعه شريكاً معنا

385
00:29:33,334 --> 00:29:35,334
هناك الكثير من الأمور
تكفي ال...

386
00:29:35,369 --> 00:29:37,504
أنزل سلاحـك !!

387
00:29:37,538 --> 00:29:39,073
الآن

388
00:29:47,911 --> 00:29:50,312
جيمس دارموني
انت رهن الاعتقال

389
00:29:53,349 --> 00:29:55,584
ما الذي يجعلك تبتسم؟

390
00:29:55,618 --> 00:29:57,919
أنتم يا جماعه

391
00:29:57,953 --> 00:30:01,255
- تستخدمون الانظار المترقبة
- يديك على الجدار
( ترجمة غير دقيقة )

392
00:30:01,289 --> 00:30:03,357
<i>اللعنه</i>

393
00:30:05,193 --> 00:30:07,794
منتصف الشهر وهي في كل مكان
(الإعلانات في كل المدينة)

394
00:30:07,828 --> 00:30:09,928
كيف اتنافس مع هذا الرجل؟

395
00:30:09,963 --> 00:30:12,462
هذي هي الروح المعنويه يا حضرة العمدة

396
00:30:12,507 --> 00:30:14,664
أريد كل الإعلانات أن تُنزل

397
00:30:14,698 --> 00:30:17,100
أي محل يضعها
عليه غرامة 25 دولار

398
00:30:17,134 --> 00:30:19,868
- هل نقدر أن نغرمهم؟
- نقدر على فعل كل مانريد

399
00:30:19,902 --> 00:30:23,337
- متى سيرجع إلاي؟
- خياطة الجرح إنفتحت

400
00:30:23,371 --> 00:30:25,806
الدكتور سوران قال
ممكن أنه يحتاج شهر زياده

401
00:30:25,841 --> 00:30:27,374
الأمور في تحسن, أليس كذلك؟
(بسخرية)

402
00:30:27,409 --> 00:30:29,275
اقول لكم لقد ترك فراغ كبير !

403
00:30:29,310 --> 00:30:31,517
هو ليس ميت يا هالوران

404
00:30:31,546 --> 00:30:34,714
أعرف, لكن رجال الشرطة الآخرين

405
00:30:34,749 --> 00:30:36,551
يحتاجون لأحد يعطيهم الاوامر

406
00:30:36,584 --> 00:30:38,552
جداول العمل وتوزيع المهام
مثل هذه الأشياء

407
00:30:38,586 --> 00:30:40,252
إلاي لا يقدر على تحمل ذلك؟

408
00:30:40,287 --> 00:30:41,921
في هذه الحاله لايقدر

409
00:30:41,955 --> 00:30:44,056
وش تحاول أن تقول ؟

410
00:30:44,090 --> 00:30:48,159
أنا أعتقد
يجب أن أمسك هذه السلطه

411
00:30:48,194 --> 00:30:50,927
- اوه, هل تقدر؟
- أنا املك خبره أكثر

412
00:30:50,962 --> 00:30:52,763
وزملائي في العمل
يعتبروني مثلهم الأعلى

413
00:30:52,797 --> 00:30:55,132
حسناً, انت ستكون الشريف بشكل مؤقت

414
00:30:55,166 --> 00:30:57,400
حقاً ؟

415
00:30:57,434 --> 00:30:59,568
- هل يجب أن أعيد التفكير ؟
- لا لا

416
00:30:59,603 --> 00:31:02,337
لا.

417
00:31:02,371 --> 00:31:03,838
شكراً يا ناكي

418
00:31:03,873 --> 00:31:05,740
أنا أعرف أن هناك خلافات بيننا

419
00:31:05,775 --> 00:31:08,676
لكن أريدك أن تعرف إن
هنا من أجلك

420
00:31:08,710 --> 00:31:11,645
من الآن حتى نوفمبر

421
00:31:11,712 --> 00:31:13,646
ماذا يعني ذلك؟

422
00:31:13,681 --> 00:31:16,416
هل فكرت بالمستقبل ؟

423
00:31:16,450 --> 00:31:18,517
من الواضح أنك أنت من فكر

424
00:31:18,551 --> 00:31:20,953
بدون إهانه لـ إلاي, أنا أقصد

425
00:31:20,987 --> 00:31:24,221
الإنتخابات على الأبواب
وهو مجروح وضعيف

426
00:31:24,256 --> 00:31:27,091
المصلح اتهمنا بالفساد

427
00:31:27,125 --> 00:31:30,827
أقصد هل رأيت المقاله في الصحيفة, أليس كذلك ؟

428
00:31:30,861 --> 00:31:34,396
كل ماأحاول قوله
إني تحت خدمتك

429
00:31:34,430 --> 00:31:36,965
كل ماتحتاج

430
00:31:38,567 --> 00:31:41,435
- كنت اتابع فلم
- ماهو الفلم؟

431
00:31:41,469 --> 00:31:43,904
- "واقون تراك"
- ماهي الحبكه؟

432
00:31:43,938 --> 00:31:46,439
هل أنت متأكد انك
تريدني أن أخرب نهاية القصة؟

433
00:31:46,473 --> 00:31:48,608
نستطيع على فعل ذلك
طوال اليوم ياسيد دارموني

434
00:31:48,642 --> 00:31:50,709
أحس اننا قضينا اليوم كله

435
00:31:52,412 --> 00:31:54,312
أنت تدعي إنك

436
00:31:54,347 --> 00:31:57,881
في ليلة 17 من شهر واحد, عام 1920

437
00:31:57,915 --> 00:31:59,882
كنت في السينما تتابع فلم؟

438
00:31:59,917 --> 00:32:02,184
من الساعه 7 بالليل
إلى الساعه 11 بنفس الليله ؟

439
00:32:02,218 --> 00:32:04,620
هذا صحيح

440
00:32:06,055 --> 00:32:09,357
لكن مدة الفلم كانت 78 دقيقة

441
00:32:09,391 --> 00:32:11,658
ونمت قليلاً

442
00:32:26,538 --> 00:32:29,772
لديك طفل من علاقة غير شرعية

443
00:32:29,807 --> 00:32:32,142
والدته لا تصلح للزواج؟

444
00:32:32,176 --> 00:32:34,376
هذا ليس من شأنك

445
00:32:34,411 --> 00:32:37,380
ماهو اسم الشخصية التي مثلها
ويليام هارت في الفلم ؟

446
00:32:37,414 --> 00:32:40,215
- "باك سكن" أو باك.. لست متأكد
- لست متأكد؟

447
00:32:40,249 --> 00:32:42,183
نحن مخطوبين
وسنتزوج قريباً

448
00:32:42,218 --> 00:32:45,752
هدفك أن تجعلها
امرأة لها احترامها

449
00:32:48,323 --> 00:32:49,989
من أين تعرف هانس شرودر؟

450
00:32:50,023 --> 00:32:52,191
لا أعرف هانس شرودر

451
00:32:52,225 --> 00:32:55,126
- آنسه شرودر.. مارغريت
- لا أعرف هولاء الناس

452
00:32:55,160 --> 00:32:57,862
لوسي دانزاير الراقصه
التي في مرقص زيقفيلد

453
00:32:57,896 --> 00:32:59,897
- تعرفها؟
- أنها صديقة ناكي

454
00:32:59,932 --> 00:33:01,531
وماهي طبيعة العلاقة؟

455
00:33:01,565 --> 00:33:03,734
بين تومبسون وآنسه شرودر ؟

456
00:33:06,937 --> 00:33:10,706
تريد أن تعرف
من التي تنام مع تومبسون

457
00:33:10,741 --> 00:33:12,841
لماذا لا تسأله؟

458
00:33:21,616 --> 00:33:24,083
حملة الكحوليات التي
باعها تومبسون

459
00:33:24,117 --> 00:33:26,252
لـ ارنولد روستين

460
00:33:26,286 --> 00:33:28,319
الحملة التي كانو ينقلونها

461
00:33:28,354 --> 00:33:30,654
في ليلة الـ 17 من شهر واحد..

462
00:33:30,689 --> 00:33:33,255
- "واقون تراكس"
- من أين تعرف آل ؟

463
00:33:33,290 --> 00:33:34,924
- لا أعرف أحد بهذا الإسم
- من شيكاغو ؟

464
00:33:34,958 --> 00:33:36,925
الأمور متخالطه لديك
يا حضرة الضابط

465
00:33:43,634 --> 00:33:46,636
تومبسون هو الذي أمر بقتل
هانس شرودر

466
00:33:46,670 --> 00:33:49,038
لأنه يحب زوجته؟

467
00:33:54,109 --> 00:33:57,543
الرجال الذين في الغابه
كم واحد قتلت منهم؟

468
00:33:59,454 --> 00:34:01,412
ذهبت للسينما ونمت

469
00:34:01,447 --> 00:34:03,514
صحيت وذهبت للبيت
واكملت النوم

470
00:34:03,548 --> 00:34:05,849
تريد إتهامي, إتهمني

471
00:34:05,883 --> 00:34:07,951
ليس لدي شيء آخر أقوله

472
00:34:07,985 --> 00:34:11,287
توقعت أنك ستلاقي
الراحه النفسيه

473
00:34:11,322 --> 00:34:14,657
عندما تكون مع ولدك
وتراه يكبر ويصبح رجل

474
00:34:14,692 --> 00:34:18,893
- ليس لديك شيء ضدي
- ليس لدي ؟

475
00:34:32,673 --> 00:34:33,939
بيلي ؟

476
00:34:33,973 --> 00:34:36,308
- جيمي ؟
- يااإلهي

477
00:34:36,342 --> 00:34:37,910
كانو سيرسلونني بعيداً يا جيمي

478
00:34:37,944 --> 00:34:40,812
- ماذا أخبرتهم يابيلي ؟
- عن الطريق الملعون

479
00:34:40,846 --> 00:34:42,451
- ماذا اخبرتهم؟
- جيمي !

480
00:34:42,481 --> 00:34:44,748
- بيلي ماذا قلت لـ...
- جيمي !

481
00:34:44,783 --> 00:34:46,884
اللعنه

482
00:34:48,753 --> 00:34:50,886
أيام القديمة كانت مختلفة

483
00:34:50,921 --> 00:34:53,689
كان الشخص يعتمد
على ناس لـ يصوتون له

484
00:34:53,724 --> 00:34:55,424
الآن اتو هولاء الديمقراطين

485
00:34:55,466 --> 00:34:57,325
ويعطون وعود كبيره

486
00:34:57,360 --> 00:34:59,227
وأنت قلق

487
00:34:59,261 --> 00:35:02,296
يكفي إنني لست نادم
على شيء

488
00:35:02,330 --> 00:35:06,565
اتمنى أن أعرف طريقة
اساعدك فيها

489
00:35:06,600 --> 00:35:08,200
هناك طريقة

490
00:35:08,235 --> 00:35:11,970
تساعدينا بأصوات السيدات

491
00:35:12,004 --> 00:35:16,373
هل يجب أن تنتظر التعديل لـ ينتهي؟

492
00:35:16,407 --> 00:35:18,642
انا طوال عمري متفائل

493
00:35:20,912 --> 00:35:22,745
تحدثي مع صديقاتك

494
00:35:22,780 --> 00:35:25,515
اللاتي في "دوري الإعتدال" واللاتي
في المنظمات الاخرى

495
00:35:25,549 --> 00:35:28,452
أنا خطيبه لا أكثر

496
00:35:28,484 --> 00:35:30,251
أنا رأيتك وأنتي تتحدثين

497
00:35:30,286 --> 00:35:32,686
تنسجمين بشكل جيد للغاية

498
00:35:32,720 --> 00:35:34,154
متى ذلك ؟

499
00:35:34,188 --> 00:35:37,390
في حفلة عيد ميلادي
مع السيناتور أيدج

500
00:35:37,425 --> 00:35:39,792
اوه, ذاك كان مجرد كلام ومزح

501
00:35:39,826 --> 00:35:43,561
هو سيناتور امريكي
وانتي مسحتي الأرض به
( مجرد تعبير )

502
00:35:48,400 --> 00:35:50,800
بجدية, هل أنتي قادرة على الكلام

503
00:35:50,835 --> 00:35:52,969
نيابة عن الحزب؟

504
00:35:55,138 --> 00:35:59,008
- نعم أقدر... لكن.....
- لكن ماذا؟

505
00:36:01,644 --> 00:36:04,579
هل تتمنى أن لا ألبس جيداً ؟

506
00:36:04,613 --> 00:36:06,346
ماذا تقصدين؟

507
00:36:06,381 --> 00:36:09,616
هل تتمنى أن لا أكون جذابه واجذب الانظار ؟

508
00:36:09,650 --> 00:36:11,784
بالتأكيد أريد

509
00:36:11,818 --> 00:36:14,887
أقصد أنتي هو أنتي
بأي شي تلبسينه

510
00:36:16,555 --> 00:36:19,657
- ناكي, يوجد مكالمة لك
- حسناً

511
00:36:20,926 --> 00:36:24,561
مدام جانيت تعرف ما يناسبني

512
00:36:24,596 --> 00:36:27,430
هي تعرف كيف تجعلني أبدو جميلة

513
00:36:27,465 --> 00:36:30,900
وهي الوحيدة اللتي أثق فيها

514
00:36:30,934 --> 00:36:33,735
لهذا تريدينها أن تبقى في العمل؟

515
00:36:35,037 --> 00:36:37,971
لماذا لم تقولي ذلك
من البداية ؟

516
00:36:38,006 --> 00:36:41,541
لم أكن أريد أن تعرف
كم هي أنانيه قراراتي

517
00:36:43,110 --> 00:36:46,211
لم احكم على شخص
بانانيته ورغباته

518
00:36:52,518 --> 00:36:54,384
مرحباً

519
00:36:54,429 --> 00:36:55,819
<i>اليوم؟</i>

520
00:37:02,927 --> 00:37:06,453
- شكراً
- عشر دقائق

521
00:37:15,203 --> 00:37:17,169
تحدثت مع أنجيلا ؟

522
00:37:17,204 --> 00:37:19,071
انها على علم بالوضع.

523
00:37:19,106 --> 00:37:23,141
الدالاسيوس.. أنهم مدعومين
من روستين ولوسيانو

524
00:37:23,175 --> 00:37:25,443
من فم الحصان

525
00:37:25,478 --> 00:37:29,446
لوسيانو اعترف لي
قبل أن تعتقلني الشرطة

526
00:37:31,783 --> 00:37:33,082
هل تستطيع كفالتي لأخرج؟

527
00:37:33,116 --> 00:37:35,017
خمسة إتهامات بجرائم قتل
لا يوجد كفالة

528
00:37:35,052 --> 00:37:37,519
- هل تحصل لي على محامي على الأقل ؟
- لماذا ؟

529
00:37:37,553 --> 00:37:41,355
أنت تعلم, ليتحدث
ويأتي بخطة استراتيجيه

530
00:37:41,390 --> 00:37:44,023
انها مضيعة للمال

531
00:37:44,058 --> 00:37:45,658
حسناً.. اوه

532
00:37:49,062 --> 00:37:50,930
تحدث لأبي

533
00:37:50,964 --> 00:37:52,465
هل يقدر على مساعدتي؟

534
00:37:52,499 --> 00:37:55,968
أبيك ؟!
لهذه الدرجة أنت متوتر ؟

535
00:37:58,038 --> 00:37:59,837
هذا الطفل.. بيلي وينسلو

536
00:37:59,872 --> 00:38:01,639
سيكون شاهد ضدي في المحكمة

537
00:38:01,674 --> 00:38:04,209
- هذا الذي سمعته
- إذاً سأبقى هنا؟

538
00:38:04,243 --> 00:38:05,909
هذا الذي تحاول قوله؟

539
00:38:05,944 --> 00:38:07,778
أنت قلت أنك ستهتم بهذا.

540
00:38:07,812 --> 00:38:10,513
وأنا كذلك
كل ماأريد قوله الطريقة القانونية

541
00:38:10,547 --> 00:38:12,915
ليست تذكرة خروجك من هنا

542
00:38:15,585 --> 00:38:17,853
اوه, نعم
مازلت على الخط يا سنترال

543
00:38:17,887 --> 00:38:19,487
شكراً لك

544
00:38:20,456 --> 00:38:21,855
سيدي

545
00:38:21,890 --> 00:38:24,758
نيلسون أنا كنت في اجتماع
مع القادات ماهي المستجدات؟

546
00:38:24,793 --> 00:38:26,759
اعتقلنا جيمس دارموني يا سيدي

547
00:38:26,794 --> 00:38:29,362
ماذا ؟ متى ؟

548
00:38:29,396 --> 00:38:31,698
في البارحه
رجع من شيكاغو

549
00:38:31,731 --> 00:38:35,701
<i>- اعترف بشيء ؟
- لا. لكنه يعرف
اننا معتقلين شريكه ايضاً</i>

550
00:38:35,735 --> 00:38:38,636
- في كلا الحالتين.. الأمور تقربنا لـ تومسون
- أخبار طيبه يا نيلسون

551
00:38:38,670 --> 00:38:41,038
رائع, هذه خطوة كبيرة لـ مكتبنا

552
00:38:41,072 --> 00:38:43,206
شكراً على ثقتك بنا ياسيدي

553
00:38:43,240 --> 00:38:45,474
<i>استمروا في العمل الجيد</i>

554
00:38:50,913 --> 00:38:55,716
- ماذا قال لك ؟
- كان سعيد... جداً جداً

555
00:38:55,750 --> 00:38:58,519
مبروك ياسيدي

556
00:38:58,553 --> 00:39:00,520
لم أفعله لوحدي

557
00:39:05,960 --> 00:39:08,295
أنا آسف بخصوص البرقية

558
00:39:08,329 --> 00:39:11,364
صحيح, لكن جميع الناس تخطئ

559
00:39:14,801 --> 00:39:20,003
الرجل يجب أن تكون لديه
الشجاعة ويعترف بأغلاطة

560
00:39:22,171 --> 00:39:25,106
كنت أعرف إننا سنمسك دارموني في نهايه المطاف

561
00:39:25,140 --> 00:39:27,106
وكنت صادق

562
00:39:27,141 --> 00:39:29,275
امم

563
00:39:35,015 --> 00:39:37,715
هذا الشاهد.. بيلي وينسلو

564
00:39:37,750 --> 00:39:39,851
أتعتقد أن وجوده هنا
سيكون آمن له ؟

565
00:39:41,487 --> 00:39:43,420
بماذا تفكر ؟

566
00:39:43,455 --> 00:39:46,323
ننقله للشمال حتى وقت المحاكمة؟

567
00:39:46,357 --> 00:39:49,325
ربما للسجن الفيدرالي في منهاتن ؟

568
00:39:51,195 --> 00:39:53,995
ونبقيه بعيداً عن متناول تومبسون

569
00:40:03,705 --> 00:40:07,473
يااإلهي.. هل سترى طبيب؟

570
00:40:07,508 --> 00:40:09,242
عنيد مثل البغل

571
00:40:09,276 --> 00:40:11,276
اسكتي واجلبي له شراب

572
00:40:11,311 --> 00:40:14,580
أنا جيد, شكراً لكِ

573
00:40:14,615 --> 00:40:17,549
يبدو أنك متعب

574
00:40:17,584 --> 00:40:19,884
حسناً, عندما يأتي وقتك

575
00:40:19,919 --> 00:40:23,085
كل الذي عليك فعله هو
أن تتقبل وضعك

576
00:40:23,120 --> 00:40:25,220
نحن نتحدث عنك ام عني؟

577
00:40:25,254 --> 00:40:28,689
هذا فليتشر
والملاعين الديمقراطيين

578
00:40:28,723 --> 00:40:31,592
والشريف الخاص بك
خارج عن الخدمه أيضاً ؟

579
00:40:33,328 --> 00:40:35,062
الأمور ليست سهله, أليست كذلك ؟

580
00:40:35,096 --> 00:40:37,396
شيء جميل أنك
إلى الآن تجد متعه

581
00:40:37,431 --> 00:40:40,499
خمس سنوات في السجن...
هل تقدر أن تلومني؟

582
00:40:40,534 --> 00:40:42,300
واحد منا يجب أن يذهب
أنت تعرف ذلك

583
00:40:42,334 --> 00:40:44,902
<i>- لم يكن لدي خيار
- حتى انا</i>

584
00:40:44,937 --> 00:40:46,396
لذلك نحن عقدنا إتفاق

585
00:40:46,411 --> 00:40:48,374
دعنا ننسى هذا الموضوع أفضل

586
00:40:51,542 --> 00:40:53,208
<i>نحن في مشكلة</i>

587
00:40:53,243 --> 00:40:56,312
العمدة باكاراش
ضعيف ويخسر قوته

588
00:40:59,748 --> 00:41:01,616
حتى كلبي الملعون مريض

589
00:41:06,454 --> 00:41:10,656
حسناً, ماذا لديك ضد فليتشر؟

590
00:41:10,690 --> 00:41:12,325
<i>ولا شيء
أنه نظيف</i>

591
00:41:12,371 --> 00:41:14,259
<i>وماذا يريد؟</i>

592
00:41:14,294 --> 00:41:15,759
يريد أن يصبح العمدة

593
00:41:17,929 --> 00:41:19,763
طفل الكشّافه

594
00:41:22,165 --> 00:41:26,601
حسناً, استبدله

595
00:41:26,635 --> 00:41:28,503
ماذا تقصد؟

596
00:41:28,537 --> 00:41:31,371
باكاراش
دع شخص غيره يكون العمدة

597
00:41:31,406 --> 00:41:34,241
<i>الناس يريدون التغيير
أعطهم مايريدون</i>

598
00:41:34,275 --> 00:41:37,043
أو على الأقل
تظاهر أنك اعطيتهم مايريدون

599
00:41:37,077 --> 00:41:39,111
وماذا أفعل بخصوص إلاي؟

600
00:41:39,146 --> 00:41:43,214
استبدله ايضاً

601
00:41:46,385 --> 00:41:49,486
يا ابن السافله

602
00:41:49,520 --> 00:41:51,822
انا احتضر

603
00:41:51,856 --> 00:41:53,989
لايوجد وقت كافي
لـ تكون عاطفي

604
00:41:56,493 --> 00:41:58,993
مازلت لا أستطيع أن أقرر

605
00:41:59,028 --> 00:42:03,730
كل الملابس عليك جميلة ومبهجه

606
00:42:03,764 --> 00:42:05,865
أجدها كلها عاديه جداً

607
00:42:05,899 --> 00:42:10,835
أريد شي خاص
... لالبسه لـ حفل الإفتتاح

608
00:42:13,706 --> 00:42:18,642
أعتقد حالياً اشتري شئ
تلبسينه لـ غير الحفلات

609
00:42:22,212 --> 00:42:24,581
اووه, احببت هذا

610
00:42:24,615 --> 00:42:27,215
مدام ذوقـك جميل جداً

611
00:42:27,249 --> 00:42:32,185
- بكم سعره ؟
- $480.

612
00:42:32,220 --> 00:42:34,921
أريد تجربة الأصفر مره أخرى

613
00:42:50,669 --> 00:42:52,336
أنتي أنقذتيني

614
00:42:52,371 --> 00:42:55,304
<i>شكراً لكِ</i>

615
00:42:57,540 --> 00:42:59,306
من أول يوم اتيتي فيه هنا

616
00:42:59,340 --> 00:43:01,408
قلت لنفسي

617
00:43:01,442 --> 00:43:04,009
"هذه امرأة صاحبة ذوق وحكمة"

618
00:43:08,879 --> 00:43:11,514
قلتي لي أنني ذات رائحه!

619
00:43:11,548 --> 00:43:12,916
عذراً !!!

620
00:43:12,950 --> 00:43:16,219
- قلتي انني بحاجة الى الاستحمام أكثر
- لا

621
00:43:16,220 --> 00:43:18,955
كنت عديمة الفائدة مثل الفتاة البولندية

622
00:43:18,989 --> 00:43:21,256
- إلى الآن
- لا لا

623
00:43:21,291 --> 00:43:24,560
لغتي الإنجليزية...
مازلت أخطئ بها.

624
00:43:24,595 --> 00:43:27,396
أنا شاكره لكِ يا مارغريت

625
00:43:27,430 --> 00:43:29,865
شاكره لكِ جداً

626
00:43:38,272 --> 00:43:40,051
هذه لـ صغيرتك

627
00:43:52,609 --> 00:43:55,051
العاج
(تقصد صناعته)

628
00:43:55,085 --> 00:43:57,389
لـ شعرها الجميل

629
00:43:59,021 --> 00:44:02,590
إبنتي ليست هي من ساعدتك
يا مدام جانيت

630
00:44:02,624 --> 00:44:05,292
انا التي فعلت

631
00:44:10,234 --> 00:44:13,340
<i>كان يجب أن أجربه فقط</i>

632
00:44:15,633 --> 00:44:18,769
انه جميل.. اليس كذلك؟

633
00:44:31,181 --> 00:44:35,117
آآآآه
هل تشم رائحه الهواء والملح ؟

634
00:44:36,218 --> 00:44:38,920
احب أن أعيش بـ جانب محيط
في يوم من الأيام

635
00:44:41,123 --> 00:44:43,491
لدي قريب.. غني

636
00:44:43,526 --> 00:44:46,332
أخذ سفينته
وسافر بها حول العالم

637
00:44:46,333 --> 00:44:47,694
لكنه كان يتقيئ طوال الرحلة

638
00:44:49,631 --> 00:44:52,766
دوار البحر

639
00:44:55,334 --> 00:44:56,669
أريد أن أتبول

640
00:44:56,703 --> 00:44:59,238
هل تريد أنت؟

641
00:44:59,272 --> 00:45:01,474
سوف امدد قدماي

642
00:45:48,195 --> 00:45:49,467
يجب أن لا تفعل مافعلته

643
00:45:52,837 --> 00:45:55,280
- فعلت ماذا؟
- محاولة هجومك علي بسبب مسدسي

644
00:45:56,047 --> 00:45:57,580
عن ماذا تتحدث؟

645
00:45:57,615 --> 00:45:59,349
انت هجمت علي

646
00:45:59,383 --> 00:46:00,650
وحاولت أخذ مسدسي

647
00:46:02,852 --> 00:46:04,687
بسبب ذلك أنا قتلتك

648
00:47:37,866 --> 00:47:42,035
أنا تحدثت مع صديقي, تاجر الفن

649
00:47:42,069 --> 00:47:44,938
ليس لديه أية إهتمام بلوحاتك

650
00:47:46,072 --> 00:47:48,872
لكن أنت كنت متحمس ومتفائل

651
00:47:48,906 --> 00:47:51,206
حسناً.. هو سيبقى في اوروبا

652
00:47:51,240 --> 00:47:53,341
ألم يقل لك السبب ؟

653
00:47:53,375 --> 00:47:55,543
وصلني الخبر عن طريق البريد

654
00:47:55,577 --> 00:47:57,313
وأنا متأكد انه بعد عودة زوجك

655
00:47:57,357 --> 00:47:59,046
مشاكلكم الماليه انتهت

656
00:47:59,080 --> 00:48:01,615
- سيكون لديك فرصه اخرى
- متى ؟

657
00:48:01,650 --> 00:48:04,083
<i>سوف أعمل بعض التحريات
لكن بصراحه...</i>

658
00:48:05,519 --> 00:48:09,354
طريقة رسمك للممثلة ماري كاست
رديئه نوعاً ما

659
00:48:15,693 --> 00:48:19,161
أنا كنت بالغابه
مع صديقي ايرني

660
00:48:19,196 --> 00:48:21,029
<i>قال لي : " انها مظلمه هنا "</i>

661
00:48:21,064 --> 00:48:24,499
<i>اتمنى لو احضرت فانوس
قلت له : "وأنا ايضاً "</i>

662
00:48:24,533 --> 00:48:28,636
" لقد كنت تمضغ العشب
للعشر الدقائق الماضيه "

663
00:48:29,770 --> 00:48:31,304
قال لي :
" بالحديث عن هذا "

664
00:48:31,338 --> 00:48:34,574
" لماذا لا تخبريني
إذا وصلتي ذروتك ؟ "

665
00:48:34,608 --> 00:48:36,941
قلت له :
" يا إيرني "

666
00:48:36,976 --> 00:48:40,144
" لأنك لا تكون حولي عندما تأتيني "
( تقصد أنها تأتيها مع أشخاص آخرين)

667
00:48:41,780 --> 00:48:44,348
لا يوجد خطأ أن تكون إنتهازي

668
00:48:44,382 --> 00:48:48,051
في الحقيقة, أنها صفه تعجبني
" الرصيف الحديدي, مشروع بناء الشارع.... "

669
00:48:48,085 --> 00:48:50,420
وأنت كنت ورا هذه الأشياء الجيدة

670
00:48:50,455 --> 00:48:53,222
<i>مسيحي جيد
ورب أسره</i>

671
00:48:53,257 --> 00:48:56,490
- والمجتمع يحبك
- مدهش جداً

672
00:48:58,793 --> 00:49:02,160
- عن ماذا تبحث؟
- الحذاء الآخر

673
00:49:02,194 --> 00:49:05,229
الآن أريد أن أغني لكم أغنيه

674
00:49:05,263 --> 00:49:07,663
إسمها
" يوم من الأيام "

675
00:49:16,743 --> 00:49:19,301
أتوقع أن آنسه. بيدر
تريد مكان لترى العرض بشكل أفضل

676
00:49:23,780 --> 00:49:26,916
هل قلت لكِ عن جمالك
في هذا الفستان ؟

677
00:49:26,951 --> 00:49:29,325
كان هديه من
مدام جانيت

678
00:49:32,821 --> 00:49:37,691
? يوم من الأيام ?

679
00:49:37,725 --> 00:49:40,993
? سوف تفتقدني, عزيزي ?

680
00:49:41,028 --> 00:49:44,273
? يوم من الأيام ?

681
00:49:44,303 --> 00:49:47,435
<i>? سوف تكون وحيد جداً ?</i>

682
00:49:47,469 --> 00:49:50,672
? سوف تفتقد أحضاني ?

683
00:49:50,706 --> 00:49:53,874
? سوف تفتقد قبلاتي ?

684
00:49:53,908 --> 00:49:55,643
? سوف تفتقدني, عزيزي ?

685
00:49:55,677 --> 00:49:59,112
? عندما أكون بعيده...... ?

686
00:49:59,146 --> 00:50:02,148
أتوقع أنك لم تأتي بي إلى هنا

687
00:50:02,182 --> 00:50:03,950
لكي تثني علي فقط.

688
00:50:03,984 --> 00:50:06,185
أكيد لا يا إدوارد
لا أعرف أثني فقط !

689
00:50:07,619 --> 00:50:10,254
مارأيك أن تكون عمدة المدينه؟

690
00:50:10,298 --> 00:50:12,456
وتكون رئيسي؟

691
00:50:12,489 --> 00:50:15,090
ستكون سلطتي مثل
سلطة عامل النظافه

692
00:50:15,125 --> 00:50:18,298
لكن سيكون معك وقت
لتشغل فيه تجارتك للـ المقاولات

693
00:50:18,338 --> 00:50:19,794
أنه وقت التغييرات يا إد

694
00:50:19,829 --> 00:50:21,396
وأنت سياسي محنك

695
00:50:21,430 --> 00:50:23,864
- ماذا بخصوص باكارتش؟
- العمدة باكارتش مريض

696
00:50:23,898 --> 00:50:27,200
- لا أتوقع أنه سيرشح نفسه مره اخرى
- ماذا به؟

697
00:50:27,235 --> 00:50:29,936
سأطلعك بعد معرفة جوابك

698
00:50:31,772 --> 00:50:35,607
- يجب أن اناقش هذا الموضوع مع كاثرين
- أريد قراراً حاسم يا إد

699
00:50:35,641 --> 00:50:38,643
طرق, مستشفيات
مركز مؤتمرات....

700
00:50:38,677 --> 00:50:41,293
نقدر على فعل أشياء عظيمه
مع بعضنا

701
00:50:41,322 --> 00:50:44,781
وأكيد سـ نضيف ملعب كورة
على القائمه

702
00:50:46,048 --> 00:50:48,216
1920.

703
00:50:48,277 --> 00:50:50,650
<i>العالم أصبح
ملك الصغار</i>

704
00:50:50,685 --> 00:50:53,520
سـ ندعهم يظنون أنهم يملكونه

705
00:50:53,554 --> 00:50:55,955
العمدة أدوارد بيدر

706
00:50:55,989 --> 00:50:58,124
كرر هذه الجملة على لسانك

707
00:50:58,158 --> 00:51:00,594
سأبقى على اتصال معك

708
00:51:00,628 --> 00:51:03,663
<i>? دائماً لديك طريقتك ?</i>

709
00:51:03,697 --> 00:51:07,278
<i>? وعندما تتركني ?</i>

710
00:51:07,300 --> 00:51:10,302
<i>? تعرف أنني سأكون حزينه ?</i>

711
00:51:10,336 --> 00:51:12,670
<i>? ستفتقد أمك السمينه ?</i>

712
00:51:12,704 --> 00:51:17,207
<i>? أمك,
يوم من الأيام ?</i>

713
00:51:17,252 --> 00:51:19,442
ارجعو للوراء
سيداتي وسادتي

714
00:51:19,476 --> 00:51:22,044
- وإلا واجهوا غضب مومبو
- هاااااه!

715
00:51:22,078 --> 00:51:24,879
...زعيم قبيلة زولو...

716
00:51:24,913 --> 00:51:27,348
من قارة أفريقيا المظلمه

717
00:51:27,382 --> 00:51:30,719
تربة وسط أسود
وحيوانات شرسه

718
00:51:30,753 --> 00:51:34,121
<i>قبيلة زولو يحبون
دم الأنسان</i>

719
00:51:34,155 --> 00:51:36,290
.....

720
00:51:36,291 --> 00:51:38,758
ترجمة " MoHaMMaD - Mrajejo "

721
00:51:38,792 --> 00:51:40,825
<i>يجب أن نمر على السفير</i>

722
00:51:40,859 --> 00:51:43,159
قلت لـ " جيم نيري "
سنقابله من أجل آخر كأس خمر معه

723
00:51:43,194 --> 00:51:45,360
لكن الوقت متأخر, أليس كذلك؟

724
00:51:45,394 --> 00:51:48,698
- مرحباً يا ناك
- مساء الخير

725
00:51:48,732 --> 00:51:51,200
ناكي ؟

726
00:51:51,243 --> 00:51:53,702
ناكي تومبسون ؟

727
00:51:59,775 --> 00:52:01,508
<i>لا</i>

728
00:52:09,449 --> 00:52:12,050
يا إيها الملعون

729
00:52:12,084 --> 00:52:13,919
تعال هنا
تعال هنا

730
00:52:13,953 --> 00:52:15,287
توقف! توقف!

731
00:52:15,321 --> 00:52:18,055
اهذا شرطي؟
احضرو شرطي

732
00:52:18,089 --> 00:52:20,056
لقد ذهب من هناك

733
00:52:20,091 --> 00:52:21,991
اطلبو الإسعاف

734
00:52:22,026 --> 00:52:23,425
اوووه ياااإلهي

735
00:52:23,459 --> 00:52:25,961
<i>يا آنسه, هل انتي بخير؟</i>

736
00:52:31,000 --> 00:52:34,868
- النجدة !
- هل ماتت؟

