1
00:00:00,300 --> 00:00:02,134
في الحلقة السابقة

2
00:00:02,350 --> 00:00:04,609
هو ليس صديقك،
إنه العدو.

3
00:00:05,495 --> 00:00:07,337
دع لـ "دون" الحديث،
من الافضل ان تعلم جيدا.

4
00:00:07,433 --> 00:00:08,849
هذا الرجل ليس بمندوب مبيعات.

5
00:00:08,952 --> 00:00:11,332
‫-‬ لماذا تهتم بم يريد هذا الرجل؟
‫-‬ لأنه عميل.

6
00:00:11,972 --> 00:00:13,365
لا أريد العيش في
الجانب الشرقي العلوي

7
00:00:13,463 --> 00:00:16,603
أرانا نربي أطفالنا في مكان
به أناس مختلفين

8
00:00:18,306 --> 00:00:19,541
لا أعلم ماذا أقول

9
00:00:19,649 --> 00:00:23,361
دعنا نقل بأنك ستصبح الامريكي الاول
الذي يجري أول عملية قلب مفتوح ناجحة.

10
00:00:23,770 --> 00:00:26,183
يمكنني القدوم والمكوث
لهذه الليلة، إن أردتِ

11
00:00:27,421 --> 00:00:28,764
سنكون بخير.

13
00:00:55,826 --> 00:00:58,481
ترجمة:
Muhammed Hassan

15
00:01:12,372 --> 00:01:14,706
هل أنت متأكد بأنك لا تريد
أن نطلب بعض الطعام؟

16
00:01:14,740 --> 00:01:17,709
‫-‬ صيني؟
‫-‬ آسف لأنه اخذ الكثير من الوقت.

17
00:01:17,743 --> 00:01:21,212
انه خطأ شائع بألا تسأل

18
00:01:21,246 --> 00:01:23,682
عندما تريد شيئا
لأنك خائف من الاجابة.

19
00:01:23,716 --> 00:01:25,784
لذا هل تريد شيئا؟

20
00:01:25,818 --> 00:01:27,385
انا مهتم.

21
00:01:27,419 --> 00:01:31,288
وبالنظر لحالتكم السابقة
كوكالات صغيرة،

22
00:01:31,322 --> 00:01:33,724
هكذا من الممكن ان
نصدركم للعامة.

23
00:01:33,758 --> 00:01:37,227
بمليون ونصف من
الاسهم المعلقة
 
24
00:01:37,261 --> 00:01:40,831
قبل العروض، من الممكن
أن نبيع ٤٠٠ ألف من الاسهم المضافة

25
00:01:40,865 --> 00:01:42,967
للعامة بمقدار 9‪$‬ للسهم

26
00:01:43,001 --> 00:01:45,903
‫-‬ ١٢ للسهم
‫-‬ هي ليست اهانة

27
00:01:45,937 --> 00:01:48,771
تقييماتنا التقديرية لشركتكم
وضِعت بعد تحليل دقيق

28
00:01:48,806 --> 00:01:50,539
من خلال اوراق قرأتها
خلال عشرون دقيقة؟

29
00:01:50,574 --> 00:01:52,909
لا استطيع اتخاذ القرار
بالنيابة عن بقية شركائي

30
00:01:52,943 --> 00:01:55,444
لكنني استطيع اخذه
لشركات تأمين اخرى.

31
00:01:56,780 --> 00:01:59,749
سأحتاج لهذه المستندات
لمدة ٢٤ ساعة.

32
00:02:06,889 --> 00:02:09,658
هذه المستندات نظيفة.
تحياتي للمشرف عليها.

33
00:02:12,128 --> 00:02:13,662
هلاّ ذهبنا؟

34
00:02:23,171 --> 00:02:25,940
ألا تعتقدي بأن "كوبر" ضغط
على هذا الرجل المسكين، صحيح؟

35
00:02:25,974 --> 00:02:27,441
لا نريد أن نخسره.

36
00:02:27,475 --> 00:02:29,543
مؤكد لا.

37
00:02:31,713 --> 00:02:33,480
انها اعجوبة.

38
00:02:33,515 --> 00:02:35,381
الجميع يريدونكِ، أليس كذلك؟

39
00:02:35,415 --> 00:02:37,083
‫"‬بيت" ، لا.

41
00:02:39,053 --> 00:02:42,488
لا، اعتقد أننا تخطينا
عقبتنا الاولى.

42
00:02:42,523 --> 00:02:44,257
وعقبتنا الثانية؟

43
00:02:44,291 --> 00:02:46,926
لا تقلقي بشأن "دون".
حتى بمقابل تسعة للسهم،

44
00:02:46,961 --> 00:02:50,229
حصتك في الشركة بمفردك
ستساوي ما يقارب المليون.

45
00:02:53,232 --> 00:02:55,333
يا إلهي!

46
00:02:57,470 --> 00:02:59,171
انتي متوردة

47
00:03:00,173 --> 00:03:02,641
انا اشرب على عجل

48
00:03:02,676 --> 00:03:04,743
لا اعتقد ان "دون"
يهتم بمسألة المال

49
00:03:04,778 --> 00:03:07,011
من المرجح ذلك.

50
00:03:07,079 --> 00:03:09,280
لكنه يحاول أن
"يلعب في الادغال"

51
00:03:09,314 --> 00:03:11,683
هذا التحول الرأسمالي
سيضاعف حجمنا

52
00:03:11,684 --> 00:03:13,504
وسيجعل رأسه يدور.

53
00:03:15,688 --> 00:03:17,188
هل تريدين كأسا اخر؟

54
00:03:17,222 --> 00:03:20,324
لا. بالكاد امشي
وأنت تعلم ذلك.

55
00:03:22,494 --> 00:03:24,995
أتمنى بأن "كليرا" ذكرتك
بأن غدا هو يوم الآم.

56
00:03:26,179 --> 00:03:27,783
شكرا لكِ، أنا على علم بهذا.

58
00:03:39,242 --> 00:03:40,976
فقط أردت التأكد
بأنك هنا.

59
00:03:41,011 --> 00:03:43,179
انا كذلك، لكن ليس لوقت طويل.

60
00:03:43,213 --> 00:03:45,280
انتي حتى لا تعلمين
مالوقت الان.

61
00:03:46,817 --> 00:03:48,350
بلى.

62
00:03:48,384 --> 00:03:51,220
لأنني مستيقظة
واستعد للخروج.

63
00:03:51,254 --> 00:03:53,488
هل هذا ما تفعلينه؟

64
00:03:53,523 --> 00:03:56,091
‫-‬ أتسائل.
‫-‬ يجدر بي الذهاب.

65
00:03:58,227 --> 00:04:00,428
‫"‬ديزي"، انتي مُهيّجة.

66
00:04:00,462 --> 00:04:03,331
ما الذي يتوجب عليّ منحه لك؟

67
00:04:03,365 --> 00:04:06,601
 انظري، مقعد وثير على الدرجة الاولى
سيكون حالكا بالظلام بدونك

68
00:04:06,635 --> 00:04:08,770
 لكنه يفترض بكِ 
أن تكوني على الارض.

69
00:04:08,804 --> 00:04:12,206
اشعر بأنكِ تتصلي بي
فقط عندما تحتاجي لرؤيتي.

70
00:04:12,240 --> 00:04:14,775
هل سأراك غدا؟

71
00:04:14,809 --> 00:04:18,678
لو كانت هناك رحلة بها تنفيذيي شركة P‪&‬G
عائدة إلى سينسيناتي

72
00:04:18,713 --> 00:04:21,782
‫-‬ ماذا عن الليلة؟
‫-‬ لدي خطط اخرى

73
00:04:21,816 --> 00:04:25,119
صديق آخر؟ ذلك الذي
تمنحيه كل القيادة؟

74
00:04:28,789 --> 00:04:30,589
مع والدتي.

75
00:04:30,624 --> 00:04:32,024
انه يوم الام.

76
00:04:32,059 --> 00:04:34,227
لا تذهبي.

77
00:04:34,261 --> 00:04:37,163
يجدر بي.

78
00:04:37,197 --> 00:04:39,031
لكن والدتي ماتت للتو.

79
00:05:10,729 --> 00:05:12,797
مالذي تفعله؟

80
00:05:14,466 --> 00:05:16,966
اخبرتيني بأنك تريدنني هنا
في صباح الأحد.

81
00:05:17,001 --> 00:05:18,769
أنا هنا.

82
00:05:20,305 --> 00:05:22,639
‫"‬بيتر" توقف.

84
00:05:25,209 --> 00:05:28,244
علينا أن نحافظ على كافة
الجوانب المتعلقة بهذا الزواج

85
00:05:28,279 --> 00:05:30,280
عدا الجانب الأهم.

86
00:05:30,315 --> 00:05:32,247
هل تقصد "تامي"؟

87
00:05:32,282 --> 00:05:35,384
هلا توقفتي عن التضييق علي؟

88
00:05:35,419 --> 00:05:39,188
لذا أنت تفضل ان ننفصل 
ليتسنى لك معرفة اين وصلت الامور؟

89
00:05:39,222 --> 00:05:42,124
انتي لا تهتمي بأنني أريدك.

90
00:05:42,158 --> 00:05:44,993
انا على علم
بما تفعله من اجلي.

91
00:05:45,028 --> 00:05:46,929
سأذهب لجلبها.

92
00:05:48,731 --> 00:05:50,865
حسنا

93
00:05:50,899 --> 00:05:53,067
ستبدين أسفك عندما
ينتهي ما بيننا

94
00:05:53,101 --> 00:05:55,370
انتي تتخلين عني
في الوقت الخاطئ تماما.

95
00:05:55,404 --> 00:05:57,505
لدي أمور عظيمة في الانتظار.

96
00:05:57,540 --> 00:05:59,708
ليس لديك أي تصور.

97
00:05:59,742 --> 00:06:01,676
حسنا، سأخذ ذلك
بعين الاعتبار، ايضا.

98
00:06:06,247 --> 00:06:07,946
لا تكوني قاسية عليها.

99
00:06:07,981 --> 00:06:09,666
لديها منزل عامر بالاطفال.

100
00:06:09,809 --> 00:06:10,743
أعلم

101
00:06:10,851 --> 00:06:13,383
لم تستطع الانتظار
حتى استطيع محادتثهم.

102
00:06:13,484 --> 00:06:14,823
‫"‬جدتي، جدتي"

103
00:06:14,928 --> 00:06:17,123
لم تظنين أنني قدمت إلى هنا؟

104
00:06:17,383 --> 00:06:18,948
أكره هذا.

106
00:06:21,962 --> 00:06:23,963
هلا فتحته؟

107
00:06:28,969 --> 00:06:31,103
‫-‬ ‫"‬أرنولد". تفضل.
‫-‬ مرحبا.

108
00:06:31,137 --> 00:06:33,339
متأسف لإزعاجكم.
هل لديكم أوراق تغليف؟

109
00:06:33,374 --> 00:06:35,640
انها حالة طارئة.

110
00:06:35,675 --> 00:06:37,809
عمت صباحا.

111
00:06:37,844 --> 00:06:40,579
آسف، هذه والدة "ميغان"
‫"‬ماري"

112
00:06:40,613 --> 00:06:43,715
تصادفنا في الممر.
ظننتك "ميغان"

113
00:06:43,750 --> 00:06:46,251
‫"‬د. أرنولد روزسن"
في خدمتك.

114
00:06:46,285 --> 00:06:48,653
‫-‬ ‫"‬تشرفنا".
‫-‬ هل أنت فرنسية؟

115
00:06:48,688 --> 00:06:51,289
ابني ذاهب إلى باريس.
هل أمنعه؟

116
00:06:51,323 --> 00:06:54,124
أنا فرنسية،
لكنني مقيمة في مونتريال.

117
00:06:54,158 --> 00:06:56,260
و، نعم، يجدر بك منعه.

118
00:06:56,294 --> 00:06:58,128
افترض انها ليست
طوارئ طبية.

119
00:06:58,162 --> 00:07:00,197
..‫"‬ميتشل"
ابني هذا 

120
00:07:00,231 --> 00:07:02,400
أتى إلى المنزل وفاجأها
بيوم الأم.

121
00:07:02,434 --> 00:07:05,102
‫-‬ كم سيمكث؟
‫-‬ من يعلم؟

122
00:07:05,136 --> 00:07:07,670
اعلم أنه يظن بأن نزهة صباحية
في السنترال بارك هي هدية،

123
00:07:07,705 --> 00:07:11,173
لكن "سيلفيا" ستتوقع
هدية حقيقية.

124
00:07:11,208 --> 00:07:14,444
هل تريد أزهاري؟
لقد انتهيت منها.

125
00:07:14,478 --> 00:07:16,813
شكرا، أمي.

126
00:07:16,847 --> 00:07:19,749
أنتي منقذة.

127
00:07:24,020 --> 00:07:26,722
هو جراح، يعمل في 
مجال زراعة القلب.

128
00:07:26,756 --> 00:07:30,426
ثري، موهوب
وسيم ..

129
00:07:30,460 --> 00:07:32,628
لو كان لي، لن أدعه وحيدا

130
00:07:32,662 --> 00:07:34,963
أنا قلق حولك أكثر.

132
00:07:37,934 --> 00:07:39,867
هناك "قذارة"
على السلالم مجددا.

133
00:07:39,902 --> 00:07:42,470
كلب احدهم دخل هنا.

134
00:07:42,504 --> 00:07:44,439
لا، انه بشري.

135
00:07:44,473 --> 00:07:46,607
اعتقد انها من المستأجر.

136
00:07:46,642 --> 00:07:48,275
لا يمكن أن تفعل ذلك.

137
00:07:48,310 --> 00:07:49,844
انها قذرة.
لا تهتم.

138
00:07:49,878 --> 00:07:51,846
أريدها خارجا.

139
00:07:51,880 --> 00:07:53,881
لا نستطيع فعل ذلك.

141
00:07:57,384 --> 00:07:59,018
كيف حال والدتك؟

142
00:08:00,287 --> 00:08:02,756
ابتعت ستائر.
هي تريد القدوم لزيارتنا.

145
00:08:07,161 --> 00:08:08,695
يجدر بنا استئجار عامل.

146
00:08:08,729 --> 00:08:10,831
لماذا؟
انها مضيعة للمال.

147
00:08:10,865 --> 00:08:12,998
لأنك لا تعلم مالذي تفعله.

150
00:08:29,815 --> 00:08:32,851
‫"‬هيرب رينت" اتصل.
لقد ألغى عشاء الليلة.

151
00:08:32,885 --> 00:08:34,652
يالها من راحة.

152
00:08:34,687 --> 00:08:36,120
يمكننا المضي في مسألة العشاء.

153
00:08:36,154 --> 00:08:37,589
اريد التحدث معك
حول بعض الأمور.

154
00:08:37,623 --> 00:08:39,757
دعنا نستمتع بالتأجيل.

155
00:08:39,792 --> 00:08:41,493
بالطبع.

156
00:08:42,928 --> 00:08:45,963
اغلق الباب.

157
00:08:48,366 --> 00:08:50,701
هل أخبرك بإن موعدك
مع جاغوار قد أُلغي؟

158
00:08:50,735 --> 00:08:53,937
نعم، إلا اذا كان ذلك
اكثر الاحلام مللا.

159
00:08:53,972 --> 00:08:56,206
حسنا، ما زال الموعد قائم،
لكن "بيت" ليس بمدعو.

160
00:08:56,240 --> 00:08:59,075
‫"‬هيرب رينت" يريد الحديث
لتعديل نصاب الامور.

161
00:08:59,110 --> 00:09:00,610
لماذا لا تتعامل مع الموضوع؟

162
00:09:00,644 --> 00:09:03,078
من الممكن أن يكون الوضع مصيريا.
أنت ستذهب.

163
00:09:03,113 --> 00:09:06,148
وخطتي تقتضي الذهاب مع زوجين
للحد من انفجار الوضع.

164
00:09:06,182 --> 00:09:07,683
‫"‬ميغان" لديها خطط مع والدتها.

165
00:09:07,718 --> 00:09:09,018
ظنت بأنني في عشاء عمل.

166
00:09:09,052 --> 00:09:11,453
‫"‬ماريا" في المدينة؟
رائع.

167
00:09:11,488 --> 00:09:14,023
اجلبها ايضا.
هذا مثالي.

168
00:09:14,057 --> 00:09:15,857
أخبرها بأني أصّر.

169
00:09:18,060 --> 00:09:20,361
في الحضور
لدي "جيم كاتلر"،

170
00:09:20,396 --> 00:09:22,363
‫"‬فرانك غليسن"، و "تيد تشا"

171
00:09:22,398 --> 00:09:24,733
عزيزتي، هذا اجتماع للمبدعين.
مالذي تفعلينه؟

172
00:09:24,767 --> 00:09:27,268
انها لأجل المذكرة.

173
00:09:27,302 --> 00:09:30,805
حسنا، "تيد"، بعض الرجال يحبون
النساء، والبعض يحب المذكرات.

174
00:09:30,840 --> 00:09:33,306
أود الحديث حول موقفنا
في "شيفروليه" مجددا

175
00:09:33,341 --> 00:09:35,308
وتكريس أيامنا الاخيرة
للبذل بأقصى جهد

176
00:09:35,343 --> 00:09:37,144
في عملنا الفني للحملات
الثلاث الأولى.

177
00:09:37,178 --> 00:09:39,246
لا استطيع النظر في هذه مجددا.

178
00:09:39,280 --> 00:09:41,415
اخبرتك بأنهم مصرين
على مسألة سفينة الصواريخ تلك

179
00:09:41,449 --> 00:09:42,917
مع رجل الفضاء الخيالي

180
00:09:42,951 --> 00:09:44,785
اخبرتهم عن رجل الفضاء؟

181
00:09:44,819 --> 00:09:47,387
اجبرت على ذلك.
كنت مبهما لولاه.

182
00:09:47,422 --> 00:09:48,821
لا أريد رسم
أية صواريخ أخرى.

183
00:09:48,856 --> 00:09:50,289
ولا أريد التحديق
في هذا العمل ايضا

184
00:09:50,323 --> 00:09:53,059
كان حريٌّ بنا 
عدم اقالة " آلفا روميو"

185
00:09:53,093 --> 00:09:55,494
ماذا، هذا "تشيفي" الغامض
سيصبح في "The Graduate"*

‫*‬فيلم امريكي ١٩٦٧ من بطولة داستن هوفمان

186
00:09:55,529 --> 00:09:57,095
هذه الامور تثير أعصابي

187
00:09:57,129 --> 00:09:59,464
‫"‬فرانك" ، لست معنا
في هذا الأمر؟

188
00:09:59,498 --> 00:10:01,232
أحب ما تفعله.

189
00:10:02,635 --> 00:10:05,303
انا تعبت من الصواريخ،
هذا كل ما في الأمر.

190
00:10:05,337 --> 00:10:08,306
هلا سمحتم لنا بدقيقة؟
سنكمل لاحقا.

191
00:10:12,344 --> 00:10:14,211
ماهذا،"شالمر"؟

192
00:10:17,749 --> 00:10:19,383
مالذي حل بك؟

193
00:10:19,417 --> 00:10:21,085
يفترض بك انت
ان تهدئني.

194
00:10:21,119 --> 00:10:23,220
‫"‬تيد"، انا مصاب بالسرطان.

195
00:10:23,254 --> 00:10:25,522
ماذا؟

196
00:10:25,557 --> 00:10:27,592
في البنكرياس.

197
00:10:27,626 --> 00:10:29,225
اخبرت "جيم"
ظننت انه اخبرك

198
00:10:29,259 --> 00:10:30,994
ولم ترد احراجي.

199
00:10:35,265 --> 00:10:36,833
لا.

200
00:10:36,867 --> 00:10:39,335
ربما انها مسألة
متعلقة بالمال بالنسبة له،

201
00:10:39,369 --> 00:10:41,571
لكنني سعيد بقدرته
على حفظ السر.

202
00:10:42,740 --> 00:10:44,007
امور مالية؟

203
00:10:44,041 --> 00:10:46,942
The minute I cash out,
I cash in.

204
00:10:46,977 --> 00:10:48,744
يجب عليكما أن تشتريا حصتي.

205
00:10:51,915 --> 00:10:53,983
انت مريض بالسرطان.

206
00:10:54,017 --> 00:10:56,151
أرأيت، لو كان "آلفا" حاضرا،
لما كان علي القلق 

207
00:10:56,185 --> 00:10:58,353
حول وضعكما خارج العمل.

208
00:11:00,289 --> 00:11:01,723
أولا،

209
00:11:01,757 --> 00:11:04,158
توقف عن الحديث حول المال.

210
00:11:04,192 --> 00:11:06,027
ثانيا، نحن في طريقنا
للحصول على "شيفي"

211
00:11:06,061 --> 00:11:08,295
لأنك ستقوم بأفضل أعمالك.

212
00:11:08,330 --> 00:11:10,364
ثالثا، ستقوم ببناء جناح

213
00:11:10,398 --> 00:11:12,867
في "سلون كيترينج"
وستهزم هذا الشيء.

214
00:11:12,901 --> 00:11:15,703
حسنا، حسنا.

215
00:11:24,178 --> 00:11:25,712
هل ستخبر "جيم" بأنك اخبرتني؟

216
00:11:25,747 --> 00:11:27,914
سيراها على معالم وجهك.

217
00:11:30,618 --> 00:11:32,985
الجميع يحب رواد الفضاء.

218
00:11:34,354 --> 00:11:36,689
سأذهب لاستلقي.

219
00:11:44,330 --> 00:11:45,965
مرحبا

220
00:11:45,999 --> 00:11:47,599
كيف هي الامور في غلوكا مورا؟

221
00:11:47,634 --> 00:11:49,901
مرحبا. هل تسمعني؟

222
00:11:49,935 --> 00:11:52,570
أحبك عندما تهمسين هكذا.
مالذي ترتدينه؟

223
00:11:52,604 --> 00:11:54,472
زي العمل.

224
00:11:54,506 --> 00:11:57,175
لدي احدهم
ورحلته قد تأخرت.

225
00:11:57,209 --> 00:11:59,110
من هو؟
مالذي يفعله؟

226
00:11:59,145 --> 00:12:00,779
لست متأكدة،

227
00:12:00,813 --> 00:12:02,881
لكنه لا يصدق
أن اسمي حقيقة هو " ديزي"

228
00:12:02,915 --> 00:12:04,882
استخدمي هذا.

229
00:12:14,425 --> 00:12:16,426
سحقا.

230
00:12:21,531 --> 00:12:23,166
هلا اوقفتي الباب؟

231
00:12:24,835 --> 00:12:27,136
١٧، من فضلك

232
00:12:31,575 --> 00:12:34,677
آسفة لازعاجك،
لكننا من عشاق مسلسلك.

233
00:12:34,712 --> 00:12:37,512
شكرا

235
00:12:41,617 --> 00:12:43,919
هل يمكننا الحصول على توقيعك؟

236
00:13:08,509 --> 00:13:10,543
اعلم بأنك لا تلوح لي.

237
00:13:10,577 --> 00:13:12,812
ما يجعل التأخير
جديرا بالاهتمام، أليس كذلك؟

238
00:13:12,847 --> 00:13:14,748
‫-‬ متجه إلى ديترويت؟
‫-‬ اخيرا.

239
00:13:14,782 --> 00:13:16,415
هل علينا ان نجرب "لاغوارديا"؟

240
00:13:16,450 --> 00:13:18,517
للتو فعلوا.
انسى ذلك.

241
00:13:20,020 --> 00:13:22,155
لهذا افضل القيادة إلى اي مكان.

242
00:13:22,189 --> 00:13:24,290
حتى انني افضل ان اعيش فيها لو استطعت.

243
00:13:24,324 --> 00:13:26,725
انت تعلم، وهي معك
في المقعد الخلفي.

244
00:13:26,760 --> 00:13:29,361
‫-‬ انا "روجر".

245
00:13:29,395 --> 00:13:31,029
‫-‬ ما اسمك؟
‫-‬ ‫"‬ميكي"

246
00:13:31,064 --> 00:13:33,565
حسنا "ميكي" ، طالما
بأننا سنصبح رفقاء بالسفر،

247
00:13:33,599 --> 00:13:35,500
سأذهب لطلب بعض الشراب.

248
00:13:35,534 --> 00:13:37,335
‫"‬جيم بيم"

249
00:13:37,370 --> 00:13:39,604
وسأجعلها تجلبها لنا.

250
00:13:39,639 --> 00:13:42,339
‫-‬ فكرة جيدة.
‫-‬ في جعبتي الكثير.

252
00:13:46,378 --> 00:13:47,979
أريد كأسا من الماء
مع البصل

253
00:13:48,013 --> 00:13:49,747
واجلبي له
‫"‬جيم بيم" مضاعف

254
00:13:49,782 --> 00:13:51,849
واجعلني على متن الرحلة.

255
00:13:55,457 --> 00:13:56,998
لم تجهزي بعد؟

256
00:13:58,825 --> 00:14:00,593
هذا هو يوم اجازتي.
لدينا مشاريع.

257
00:14:00,694 --> 00:14:03,481
انت تفضلين قضاء الليلة مع والدتك

258
00:14:03,625 --> 00:14:05,836
على حساب مطعم فاخر مع زوجك؟

259
00:14:06,399 --> 00:14:09,333
حسنا، انت تفضلين قضاء الليلة
تضحكين على نكات "روجر ستيرلنغ".

260
00:14:09,368 --> 00:14:12,970
يجدر بي العودة للمنزل.
مكثت هنا اكثر من اللازم.

261
00:14:13,253 --> 00:14:15,156
ليس بسببك ، امي

262
00:14:15,380 --> 00:14:16,512
انا سعيدة بوجودك

263
00:14:17,517 --> 00:14:19,264
تتحدثين كما لو أنك امرأة متزوجة

264
00:14:19,375 --> 00:14:21,093
لمدة اطول مما انتي عليه بالحقيقة.

265
00:14:22,414 --> 00:14:25,215
لا اعلم مالذي حدث.

266
00:14:25,249 --> 00:14:27,250
كنت اعلم بأن هنالك خطب ما.

267
00:14:27,285 --> 00:14:30,387
لم تحصل بيننا مشكلة.

268
00:14:31,389 --> 00:14:33,089
انه بعيد جدا

269
00:14:33,124 --> 00:14:35,325
حتى احيانا
عندما نصبح بمفردنا،

270
00:14:35,359 --> 00:14:37,928
اشعر كما لو أنني
افتعل المحادثات.

271
00:14:37,962 --> 00:14:42,231
 حبيبتي، انت اربكتي
توقعات الجميع

272
00:14:42,265 --> 00:14:44,734
ومن الصعب جدا
الوقوف إلى جانب شخص ما

273
00:14:44,768 --> 00:14:46,402
والتوقيع للمعجبين.

274
00:14:46,437 --> 00:14:49,472
‫-‬ هو حتى لا يهتم.
‫-‬ بالطبع يهتم.

275
00:14:49,506 --> 00:14:52,708
لكنه من الممكن أنه يشعر 
بانجذابك للبقية عداه هو.

276
00:14:53,844 --> 00:14:55,810
ربما.

277
00:14:55,876 --> 00:14:57,652
من السهل اصلاح الامر.

278
00:14:58,291 --> 00:14:59,800
لا تلبسي كما لو أنك زوجته.

279
00:15:00,817 --> 00:15:03,501
الفكرة الوحيدة التي يجب عليه ان يفكر بها في وجبته

280
00:15:03,659 --> 00:15:06,625
كم من الوقت يحتاج حتى يصل بين قدميك.

282
00:15:21,336 --> 00:15:23,370
احب القدوم للمدينة.

283
00:15:23,404 --> 00:15:45,123
‫-‬

292
00:15:46,960 --> 00:15:48,794
دائما ما نذهب للتسوق.

293
00:15:48,828 --> 00:15:50,562
ابنتي كريمة للغاية.

294
00:15:50,597 --> 00:15:53,599
حتى انها قامت بدعوتي
لهذه الامسية الجميلة.

295
00:15:57,670 --> 00:15:59,436
هل اخرك "روجر"؟

296
00:15:59,471 --> 00:16:02,573
لا. هذا لايعني
انه لن يأتي.

297
00:16:04,175 --> 00:16:05,776
تعبت من الانتظار.

298
00:16:05,811 --> 00:16:07,712
ربما علينا الذهاب.

299
00:16:07,746 --> 00:16:09,346
‫-‬ ماذا؟

300
00:16:09,381 --> 00:16:12,984
لا، اعتقد
اننا سنطلب الآن.

304
00:16:28,698 --> 00:16:30,933
هل يمكنني مساعدتك، "بيرت"؟

305
00:16:30,967 --> 00:16:32,835
انت فعلت مسبقا
كل ما كان عليك فعله.

306
00:16:32,869 --> 00:16:34,537
وضعتنا في الشكل الامثل،

307
00:16:34,571 --> 00:16:37,306
وسعت نطاق عملنا
مع المحافظة على مستواه

308
00:16:37,341 --> 00:16:40,409
ريثما ننتهي من العناية بالامر،
نحن انتهينا … 

309
00:16:40,443 --> 00:16:43,512
على ١١$ للسهم.

310
00:16:43,547 --> 00:16:44,980
حقا؟

311
00:16:45,015 --> 00:16:47,650
اشعر بأنني بحاجة لشراب.

312
00:16:49,118 --> 00:16:52,220
مالذي تشربه؟

313
00:16:52,255 --> 00:16:53,856
هل لديك أي "براندي"؟

314
00:16:53,890 --> 00:16:55,623
لا.

315
00:16:55,658 --> 00:16:57,525
Spirits of elderflower?

316
00:16:57,560 --> 00:17:01,128
لا. وليس لدي
أي "لاندوم" كذلك.

317
00:17:01,163 --> 00:17:03,765
‫-‬ فاجئني.
‫-‬ إلى اللقاء، يا رئيس.

318
00:17:03,799 --> 00:17:05,700
‫"‬بوب" هلا استدعيت "جون"؟

319
00:17:05,734 --> 00:17:08,736
‫-‬ وبعض الثلج.
‫-‬ بكل سرور.

320
00:17:12,974 --> 00:17:14,675
متى تريد نشر الخبر؟

321
00:17:14,709 --> 00:17:17,711
ادع لاجتماع في الغد.

323
00:17:22,684 --> 00:17:26,352
‫-‬

324
00:17:26,387 --> 00:17:29,221
‫-‬

325
00:17:29,255 --> 00:17:31,924
‫-‬

326
00:17:31,959 --> 00:17:34,594
‫-‬

327
00:17:34,628 --> 00:17:36,996
‫-‬

328
00:17:37,358 --> 00:17:38,487
يا إلهي 

329
00:17:38,696 --> 00:17:40,375
استمع لهذه الخرقاء


330
00:17:40,878 --> 00:17:42,617
احتاج إلى شراب اخر.

331
00:17:44,036 --> 00:17:46,671
انت محقة، أمي. لابد
وانهم لطيفين للغاية.

332
00:17:46,706 --> 00:17:49,741
‫-‬

333
00:17:49,775 --> 00:17:51,810
‫-‬

334
00:17:51,844 --> 00:17:54,779
‫-‬

335
00:17:56,015 --> 00:17:57,448
احب الجراء.

336
00:17:57,483 --> 00:17:59,016
ليس بمقدارها هي.

337
00:17:59,050 --> 00:18:02,026
هل تريدنني ان اكسر العبوة فوق رأسها؟

338
00:18:03,922 --> 00:18:05,856
‫-‬

339
00:18:05,890 --> 00:18:08,792
‫-‬

340
00:18:08,827 --> 00:18:10,728
‫-‬

341
00:18:19,637 --> 00:18:23,572
طويلة وسمراء
وصغيرة ولطيفة.

342
00:18:29,246 --> 00:18:31,613
حسنا لماذا نحن هنا، "هيرب"؟

343
00:18:31,648 --> 00:18:35,150
لاشيء مهم.
فقط لدي فكرة.

344
00:18:35,184 --> 00:18:37,786
هناك صبي يكتب لي
بعض المنشورات

345
00:18:37,820 --> 00:18:39,955
في بعض اعمالي

346
00:18:39,989 --> 00:18:42,423
وانا احصد نتائج، حقيقة.

347
00:18:42,458 --> 00:18:44,693
لديه ذائقة جيدة في اختيار العبارات.

348
00:18:44,727 --> 00:18:46,427
واعتقد بأنك ستقدر ذلك.

349
00:18:46,462 --> 00:18:48,428
هل يبحث عن عمل؟

350
00:18:48,463 --> 00:18:50,464
لا، لديه عمل.

351
00:18:50,498 --> 00:18:54,001
اعتقدت فقط بإن ذلك
من الممكن أن يساعدني وإياك

352
00:18:54,036 --> 00:18:55,903
اذا تمكن هو من النظر
لبعض اعمالك،

353
00:18:55,937 --> 00:18:57,638
حتى لو كانت في طور التكوين،

354
00:18:57,673 --> 00:18:59,740
ليتمكن من الالمام بطبيعة العمل.

355
00:19:02,443 --> 00:19:04,443
ما اسمه؟

356
00:19:05,813 --> 00:19:07,580
‫"‬فوسيت"

357
00:19:08,883 --> 00:19:10,784
‫"‬كريس فوسيت"

358
00:19:12,687 --> 00:19:15,655
تفضل.

359
00:19:15,690 --> 00:19:18,291
‫-‬ ما هذا؟
‫-‬ اسم ذلك الرجل

360
00:19:18,325 --> 00:19:20,926
الذي سيتولى مهام حسابك
من الأن فصاعدا.

361
00:19:22,395 --> 00:19:25,030
انت لا ترضخ
للضغوطات، أليس كذلك؟

362
00:19:25,065 --> 00:19:28,633
هل تعلم بحجم "التشقلب"* الذي
افعله بسبب كونك رجل حساس جدا؟

‫*‬ متاعب

363
00:19:28,668 --> 00:19:30,936
حقا؟
رجل بحجمك؟

364
00:19:30,970 --> 00:19:34,006
أتعلم؟

365
00:19:34,040 --> 00:19:37,374
يجب ان تذهب شركتكم
إلى "الجحيم"

366
00:19:37,409 --> 00:19:39,643
قبلا "كامبل"
يعاملني بقلة احترام.

367
00:19:39,678 --> 00:19:42,180
ثم "ستيرلنغ"
حتى انه لم يأت.

368
00:19:42,214 --> 00:19:45,750
وانت .. نعم ..
يا صديقي،

369
00:19:45,784 --> 00:19:47,719
ستعمل لحسابه.

370
00:19:47,753 --> 00:19:49,353
ومن الممكن
أن يعلمك شيئا 

371
00:19:49,387 --> 00:19:51,521
أن تعلم مثلا
مالذي يفيدك والذي يسبب لك الضرر.
 
372
00:19:51,555 --> 00:19:54,124
لماذا لا تفهم هذا؟

373
00:19:54,158 --> 00:19:56,426
أريدك أن تطلب
أخر وجبة لي.

374
00:19:56,460 --> 00:19:58,394
تعبت من اخذ نقودها
من حسابك.

375
00:19:58,429 --> 00:20:00,030
حسنا.

376
00:20:00,064 --> 00:20:02,065
واذا رأيت " ستيرلنغ" 
مرة اخرى،

377
00:20:02,100 --> 00:20:04,134
اخبره بأنك اخفقت

378
00:20:04,168 --> 00:20:06,069
لأنني سئمت منكم جميعا.

379
00:20:09,039 --> 00:20:11,707
لا تجلسن.
انتهى العشاء.

380
00:20:11,742 --> 00:20:14,009
هل انت بخير؟

381
00:20:17,114 --> 00:20:19,115
لم اشعر في حياتي بأفضل من الان.

384
00:20:39,267 --> 00:20:40,801
امي تحتاج اسبرين.

385
00:20:40,835 --> 00:20:42,803
لا اهتم.

389
00:21:02,956 --> 00:21:05,491
‫-‬ مرحبا؟
‫-‬ ‫"‬ماريا".

390
00:21:05,525 --> 00:21:08,094
‫-‬ انا "روجر"
سعيد بسماع صوتك.

391
00:21:08,128 --> 00:21:10,429
اذا كان اتصالك
للاعتذار، لا تهتم.

392
00:21:10,463 --> 00:21:12,864
‫-‬ تأخر الوقت. ليلة سعيدة.
‫-‬ انتظري، انتظري، لا تغلقي الخط.

393
00:21:12,899 --> 00:21:16,168
‫-‬ دعيني اتحدث إلى "دون".
‫-‬ هل اتصلت للحديث مع "دون"؟

394
00:21:16,202 --> 00:21:19,938
نعم، لكنني آملت ان تكوني من يجيب.
انتي التالية، اقسم لكِ.

395
00:21:19,972 --> 00:21:22,140
<i>انت من اجبرني على الخروج</i>
<i>وجعلتني اجلس</i>

396
00:21:22,175 --> 00:21:25,577
مع ذلك الرجل المقرف
مع تلك الزوجة المقرفة.

397
00:21:25,612 --> 00:21:28,245
انها تفاحة ذهبت
في فم الخنزير.

398
00:21:28,280 --> 00:21:30,782
‫"‬ماريا" ، اقسم لكِ لم
انوي تفويتها تحت اي ظرف.

399
00:21:30,816 --> 00:21:33,284
طرأ علي امر ما،

400
00:21:33,319 --> 00:21:35,720
امر في غاية الاهمية

401
00:21:35,754 --> 00:21:37,422
التي توجب علي
التحدث إلى "دون" حوله.

402
00:21:37,456 --> 00:21:40,558
انت تتحدث ببطأ
كي افهمك؟

403
00:21:40,592 --> 00:21:43,827
انسى .. اسمي.

406
00:21:56,140 --> 00:21:58,942
من فضلك.

407
00:21:58,976 --> 00:22:01,610
هل من الممكن أن
ادفع الحساب عن صديقي؟

408
00:22:01,645 --> 00:22:05,948
نعم، لكنه تأخر الوقت
لفعل هذا.

409
00:22:05,982 --> 00:22:08,317
ما الذي تريدين منه؟

410
00:22:08,352 --> 00:22:10,386
ألم أكُ كافيا لكِ؟

411
00:22:10,420 --> 00:22:12,955
هذا صديقي. مااسمك
المستعار مجددا؟

412
00:22:12,989 --> 00:22:15,190
‫-‬ جورج الغامض؟

413
00:22:15,225 --> 00:22:17,459
انتم مشاغب.

414
00:22:31,840 --> 00:22:33,474
مرحبا.

415
00:22:34,609 --> 00:22:36,176
ليلة سعيدة.

416
00:22:39,748 --> 00:22:42,249
أليس ذلك الرجل عميل؟

417
00:22:42,283 --> 00:22:44,385
هل ذهب؟

418
00:22:44,419 --> 00:22:46,219
نعم.

419
00:22:51,784 --> 00:22:53,819
لدي سؤال متعلق
حول احد الحسابات الكبيرة.

420
00:22:53,853 --> 00:22:55,487
على افتراض.

421
00:22:55,521 --> 00:22:57,589
لذا فهو ليس متعلقا
بأي احد موجود في هذه الغرفة؟

422
00:23:00,959 --> 00:23:04,329
دعنا نقل بأنك صادفت حماك
 في وضعٍ للمساومة.

423
00:23:04,363 --> 00:23:07,532
في كل ليلة أحد.
ذلك الرجل لايستطيع التوقف عن الشرب.

424
00:23:14,239 --> 00:23:17,374
في ليلة البارحة كنت احتفل
في احد بيوت الدعارة

425
00:23:17,408 --> 00:23:20,210
ورأيت حماي
يخرج من الغرفة

426
00:23:20,245 --> 00:23:22,212
بصحبة اضخم،

427
00:23:22,247 --> 00:23:24,981
عاهرة سوداء
قد تشاهدها في حياتك.

429
00:23:27,184 --> 00:23:29,885
هل كان هنالك
أي احد من "فيكس"؟

430
00:23:29,919 --> 00:23:33,022
ليس مما رأيت.
لكننا تحدثنا.

431
00:23:34,424 --> 00:23:36,959
اقصد، جل ما قلته
كانت التحية، لكن ..

432
00:23:36,993 --> 00:23:40,530
حسنا، انظر،
عندما كنت في المدرسة الثانوية،

433
00:23:40,564 --> 00:23:43,532
كان لديهم احد تلك الصور
التي تأتي فقط في الافلام.

434
00:23:43,566 --> 00:23:45,300
كانت  تدعى
‫"‬ اصنع طفلا"

435
00:23:45,334 --> 00:23:47,135
وتمت دعوة امرأة
ورجل بشكل منفصل

436
00:23:47,170 --> 00:23:50,071
لكنها كانت طلبية
لآحد الاشياء الفاحشة.

437
00:23:50,105 --> 00:23:52,574
عند العرض الصباحي، ألقيت نظرة

438
00:23:52,608 --> 00:23:55,610
و الاستاذ "ميلر" استاذ
العلوم يبعد عني بخمس مقاعد.

439
00:23:55,645 --> 00:23:59,380
وهو ، كما تعلم، لا يعمل
على العرض أو اي شيء من هذا القبيل،

440
00:23:59,414 --> 00:24:02,216
لكننا رأينا بعضنا بشكل مؤكد.

441
00:24:02,250 --> 00:24:05,486
ولكن كلانا قد علم
بأنه لا يجدر بأي منا التواجد هنا.

442
00:24:06,821 --> 00:24:08,989
وتبادلنا بشكل مؤكد
بأن ما حصل كان دمارا.

443
00:24:09,023 --> 00:24:11,592
لذا فإنه لن
يتحدث بشيء؟

444
00:24:11,626 --> 00:24:13,527
‫-‬ لن يستطع.

445
00:24:13,562 --> 00:24:16,028
‫-‬ سيد "كوسقروف"
لدي مكالمة

446
00:24:16,063 --> 00:24:18,231
اعطيني ثانية.

447
00:24:18,265 --> 00:24:20,266
لهذا لم أكن قلقا على الاطلاق.

448
00:24:20,301 --> 00:24:22,168
‫-‬ انه عاجل.

449
00:24:22,203 --> 00:24:24,804
لدي "هيو هيبرت"
و "جون ايكولز" من جاغوار.

450
00:24:24,838 --> 00:24:27,674
لماذا يتصلون بك انت؟
اجبه.

451
00:24:30,276 --> 00:24:31,843
هذا "كين"

452
00:24:31,877 --> 00:24:34,846
صباح الخير

453
00:24:34,880 --> 00:24:37,649
هل لديك اي معرفة
بمكان "روجر" خلال الاربع وعشرون ساعة الماضية؟

454
00:24:37,684 --> 00:24:40,719
‫-‬ لا اعلم.
‫-‬ ‫"‬دريبر"!

455
00:24:40,753 --> 00:24:42,821
ماذا بحق الجحيم فعل…

456
00:24:44,156 --> 00:24:47,525
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ انت فعلتها مجددا.

457
00:24:47,559 --> 00:24:49,193
مالذي قلته لـ"هيرب رينت"
ليلة البارحة؟

458
00:24:49,228 --> 00:24:51,095
لاشيء اكثر مما كان يجب
ان يقال في الكريسماس الماضي.

459
00:24:51,129 --> 00:24:52,597
كما جرت العادة، تتصرف
باندفاع

460
00:24:52,631 --> 00:24:54,565
وتضر الشركة
بشكل لايمكن اصلاحه.

461
00:24:54,600 --> 00:24:57,768
‫-‬ ‫"‬بيت"، اهدأ.
‫-‬ لقد خسرنا الحساب مسبقا.

462
00:24:57,802 --> 00:24:59,604
كان يريد جلب احد الصبية
لكتابة نسخة.

463
00:24:59,638 --> 00:25:01,606
ذلك بسبب انك
فشلت في المرة الماضية.

464
00:25:01,640 --> 00:25:03,373
لا يمكنك الانتظار.

465
00:25:03,407 --> 00:25:06,243
‫"‬بيت" ، يجب عليك
ان تفهم عندما تنتهي الامور.

466
00:25:06,277 --> 00:25:08,278
هل تعلم بأننا بصدد
طرح الاسهم للعامة؟

467
00:25:08,312 --> 00:25:09,713
والان قد فشل!

468
00:25:12,116 --> 00:25:14,050
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ انت لا تهتم بمصير الشركة.

469
00:25:14,084 --> 00:25:15,885
‫-‬ انت غني مسبقا.
‫-‬ ليس هنا.

470
00:25:15,919 --> 00:25:18,054
بالداخل.

471
00:25:22,692 --> 00:25:24,693
‫-‬ مالذي يجري؟
‫-‬ لماذا بحق الجحيم لا اعلم بهذا؟

472
00:25:24,728 --> 00:25:26,862
‫-‬ نحن بصدد الطرح للعامة؟
‫-‬ ليس بعد الان.

473
00:25:26,896 --> 00:25:29,064
‫-‬ متى حدث ذلك؟
‫-‬ كنت اهمّ بإخبارك هذا الصباح.

474
00:25:29,098 --> 00:25:31,700
حاولت الليلة الماضية. لكنك
فضلت العشاء مع "هيرب رينت".

475
00:25:31,735 --> 00:25:33,636
حسنا، لدي بعض الاخبار الحسنة
وبعض الاخبار السيئة.

476
00:25:33,670 --> 00:25:36,337
‫-‬ اين كنت؟
‫-‬ ‫"‬دون" طرد جاغوار.

477
00:25:36,372 --> 00:25:37,338
ماذا؟

478
00:25:39,775 --> 00:25:42,577
لم يبق لي سوى الاخبار الحسنة.
سنقوم بتقديم عرض
 
479
00:25:42,611 --> 00:25:45,045
هذه الجمعة عن
سيارة شيفي الاكثر سرية.

480
00:25:45,080 --> 00:25:46,914
‫-‬ ماذا؟
‫-‬ الجمعة؟

481
00:25:46,948 --> 00:25:48,783
بربك، كنت تفكر حول
شيفي طوال حياتك.

482
00:25:48,817 --> 00:25:51,752
‫-‬ هل انت جاد؟
‫-‬ ولدي هذا الشيك بقيمة ١٠ الاف

483
00:25:51,786 --> 00:25:55,155
لأنني انهي، "بيت".
انا انهي الامور.

484
00:25:55,189 --> 00:25:56,890
هل اخبرتكم بأنني كنت في ديترويت

485
00:25:56,924 --> 00:25:59,459
عندما قال صديقي "ميكي اوبراين" ..
ابحثوا عنه ..

486
00:25:59,494 --> 00:26:01,595
 بأنه يبحث عن
امر متطور
 
487
00:26:01,629 --> 00:26:03,297
لا تملكه اي من الوكالات الاخرى؟

488
00:26:03,331 --> 00:26:05,965
لذا كانت لديه فكرة رائعة.
بجلبنا.

489
00:26:06,000 --> 00:26:07,933
ولسنا بحاجة للقلق حول موعد محدد.

490
00:26:07,967 --> 00:26:10,569
يا للهول.
شيفي.

491
00:26:10,604 --> 00:26:12,171
هل تريد الطرح للعامة؟

492
00:26:12,205 --> 00:26:13,806
كيف هو الفارق
وانت لديك شيفي؟

493
00:26:13,840 --> 00:26:15,408
لا تمثل بأنه كانت لديك خطة.

494
00:26:15,442 --> 00:26:17,743
انت طرزان
تطير من شجرة إلى شجرة.

495
00:26:17,778 --> 00:26:20,379
‫"‬روجر"، اريد ان اعرف كل شيء.
‫"‬بيت"، اذهب وسلّم جاغوار.

496
00:26:20,414 --> 00:26:22,247
تأكد بأن لديهم
كافة ملفاتهم الليلة.

497
00:26:22,282 --> 00:26:24,215
‫"‬جون"، اجلبي المبدعين
إلى مكتبي.

498
00:26:24,249 --> 00:26:26,050
اجلبهم بنفسك.

499
00:26:28,220 --> 00:26:30,254
ألا تشعرين بخفة
خسارة ٣٠٠ باوند؟*

‫*‬اسقاط على "هيرب" وجاغوار

500
00:26:30,289 --> 00:26:32,324
لا.

501
00:26:32,358 --> 00:26:35,293
بصراحة، "دون"، لو استطعت
انا التعامل معه، يمكنك انت كذلك.

502
00:26:36,729 --> 00:26:38,929
وماذا الان؟

503
00:26:38,963 --> 00:26:40,931
مررت بكل ما مضى
بدون اي محصلة؟

504
00:26:42,367 --> 00:26:44,835
‫"‬جون" لا تقلقي.
سأفوز بهذا.

505
00:26:44,869 --> 00:26:46,737
لمرة

506
00:26:46,771 --> 00:26:49,406
اريد ان اسمع
منك كلمة "نحن"

507
00:26:49,441 --> 00:26:52,710
لأننا نبذل كل ما في وسعنا
خلف الظل

508
00:26:52,744 --> 00:26:56,379
آملين منك تقرير
ما هو افضل لحياتنا جميعا.

510
00:27:06,857 --> 00:27:09,559
إلى مكتبي، جميعكم.

511
00:27:09,593 --> 00:27:12,026
هل يجدر بنا الذهاب؟

512
00:27:12,061 --> 00:27:14,229
لا اهتم.

513
00:27:18,200 --> 00:27:20,268
XP-887.

514
00:27:20,302 --> 00:27:22,404
‫-‬ لذا يجدر بنا تسميتها؟
‫-‬ من المرجح.

515
00:27:22,438 --> 00:27:24,439
حتى الان هي
‫"‬عباءة و خنجر"

516
00:27:24,474 --> 00:27:26,140
لديهم غرفة مليئة
بـ R‪&‬D لهذا.

517
00:27:26,175 --> 00:27:28,342
لكنها تتلخص بأن
نحاس "شيفروليه"

518
00:27:28,377 --> 00:27:30,444
يحاول بناء 
السيارة المثالية.

519
00:27:30,479 --> 00:27:33,213
‫-‬ صمموها بواسطة الحاسب الالي
‫-‬ لذا فهم خائفون

520
00:27:33,248 --> 00:27:35,516
يشغلون وكالة اخرى على
بعد يارد واحد.

521
00:27:35,550 --> 00:27:37,017
انهم مرعوبين.

522
00:27:37,051 --> 00:27:38,252
حسنا من ينافسنا على هذا؟

523
00:27:38,286 --> 00:27:40,488
حسنا، قائمة الضيوف تعرج على

524
00:27:40,522 --> 00:27:43,423
كالتالي ..
‫"‬كامبل إي والد"

525
00:27:43,457 --> 00:27:45,725
اليد اليمنى لشيفروليه. لديهم
٢٠٠ شخص في ديترويت

526
00:27:45,760 --> 00:27:47,360
Dancer Fitzgerald Sample

527
00:27:47,395 --> 00:27:49,328
و "كاتلر غلسن" و "تشا"

528
00:27:49,363 --> 00:27:52,465
رائع. اثنان من
البواخر وزورق.

529
00:27:52,500 --> 00:27:55,435
هل تكبدت عناء كتابة ذلك؟

530
00:27:55,469 --> 00:27:57,771
‫-‬ لا توجد صور.
‫-‬ انها سيارة GM

531
00:27:57,805 --> 00:27:59,271
بها اربع عجلات
ومحرك.

532
00:27:59,305 --> 00:28:02,274
لا، انها جديدة كليا

533
00:28:04,210 --> 00:28:05,811
اريد منك الذهاب للمكتبة

534
00:28:05,845 --> 00:28:07,413
واجلب لي كل شيء
تستطيعه عن موسيتنغ.

535
00:28:07,447 --> 00:28:09,481
‫-‬ و شيفي.
‫-‬ لا، انس ذلك.

536
00:28:09,516 --> 00:28:11,249
يعلمون بأنه لايوجد
شيء قبل موسيتنغ

537
00:28:11,284 --> 00:28:13,385
ولا شيء بعدها، لكنهم
يأملون بأنها تكون هذه.

538
00:28:13,420 --> 00:28:16,387
لا احد ولا شيء
يخرج من مكتبي.

539
00:28:17,355 --> 00:28:19,189
ما رأيك؟

540
00:28:19,224 --> 00:28:21,091
مابه؟
 
542
00:28:32,570 --> 00:28:34,103
هل انت بخير؟

543
00:28:35,740 --> 00:28:37,307
اردت مشاهدة " هيزل"،

544
00:28:37,341 --> 00:28:39,042
لكنني فشلت في الحصول على اي استقبال.

546
00:28:46,883 --> 00:28:48,884
يجدر بك التوجه للمنزل.

547
00:28:48,919 --> 00:28:51,420
احب طريقة عملك على كل الحسابات
كما لو انها فرصتك الوحيدة.

548
00:28:51,455 --> 00:28:53,422
احتاج لذلك الان.

549
00:28:53,457 --> 00:28:55,491
انت تعمل بشكل شاق.

550
00:28:55,525 --> 00:28:57,726
لدي طريقة جديدة لعملها.

551
00:28:57,761 --> 00:29:00,696
اود ان أريك اياها، لكنها
سرية للغاية ومن الممكن ان تكون سيئة.

552
00:29:00,730 --> 00:29:02,998
ربما "فرانك" على حق.

553
00:29:03,032 --> 00:29:05,334
كان حري بنا
الا نترك "آلفا"

554
00:29:05,368 --> 00:29:08,803
ان تريد شيئا، امرا
وان تحتاجه هو امر اخر.

555
00:29:08,838 --> 00:29:10,939
هذه وكالتك.

556
00:29:10,974 --> 00:29:13,842
ستحتاج دوما
لشيء ما.

557
00:29:13,876 --> 00:29:15,910
لا تدع " فرانك غلسن"
يشكك في ذلك.

558
00:29:15,945 --> 00:29:18,046
حسنا، انها وكالة "فرانك"،
ايضا ، "بيغي".

559
00:29:18,081 --> 00:29:20,681
وكنت اعتمد على
رسامه وعلى سلبيته

560
00:29:20,715 --> 00:29:22,683
لموازنتي لمدة ٢٠ سنة.

561
00:29:22,717 --> 00:29:24,151
حسنا.

562
00:29:24,186 --> 00:29:28,089
لكنني قضيت وقتا طويلا

563
00:29:28,123 --> 00:29:30,124
اعمل مع اناس متشائمين

564
00:29:30,158 --> 00:29:33,127
وانني معجبة بحقيقة
كونك ..

565
00:29:33,161 --> 00:29:34,928
لا تقولي بأني لطيف.

566
00:29:34,963 --> 00:29:37,230
اكره ذلك عندما
يخبرني الناس بأني لطيف.

567
00:29:38,832 --> 00:29:41,234
كنت سأقول قوي.

568
00:29:55,081 --> 00:29:57,049
انا اسف.

569
00:29:57,083 --> 00:29:59,018
انني ممتن فقط.

570
00:30:01,687 --> 00:30:03,655
لا بالطبع.

571
00:30:08,593 --> 00:30:10,528
ليلة سعيدة، "بيغي"

572
00:30:15,700 --> 00:30:17,668
نعم.

573
00:30:17,702 --> 00:30:19,537
ليلة سعيدة،

574
00:30:30,170 --> 00:30:31,970
اوقفه.

575
00:30:33,473 --> 00:30:36,274
تمكنت منه.

576
00:30:36,308 --> 00:30:38,842
هل تريد الاحتفال؟
للتو استقلت من عملي.

577
00:30:38,877 --> 00:30:42,246
ماذا؟ حقا؟

578
00:30:42,281 --> 00:30:44,382
كان لدي قلب وطفل
يحتاج ذلك القلب

579
00:30:44,416 --> 00:30:45,949
والان كلاهما ميت.

580
00:30:45,984 --> 00:30:47,918
لن تسنح لي
الفرصة.

581
00:30:47,952 --> 00:30:51,055
تعبت من الصراع.

582
00:30:51,089 --> 00:30:53,090
حسنا، انت تصارع 
الله بشكل من الاشكال.

583
00:30:53,124 --> 00:30:54,725
هراء.

584
00:30:54,759 --> 00:30:56,860
انت لا تعتقد
بوجود الله في هيوستن؟
 
585
00:30:56,895 --> 00:30:58,696
تخاذل مشفاي

586
00:30:58,730 --> 00:31:01,732
والان احد الحمقى هناك
سيحل محلي

587
00:31:01,766 --> 00:31:04,301
 في التاريخ في حين انني 
اضيع حياتي في مدينة نيويورك.

588
00:31:04,335 --> 00:31:07,137
‫-‬ لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة.

589
00:31:07,172 --> 00:31:09,739
‫-‬ لم يخترني القدر.

590
00:31:09,773 --> 00:31:12,374
انظر… 

591
00:31:12,409 --> 00:31:16,245
انا لا افتح صدور الناس.
انا لا اؤمن بالقدر.

592
00:31:16,279 --> 00:31:18,848
انت تصنع فرصتك.

593
00:31:18,882 --> 00:31:21,818
هل انت متأكد بأنك
لا تريد الذهاب لشراب؟

594
00:31:21,852 --> 00:31:24,652
لدي عمل.

596
00:31:34,163 --> 00:31:37,432
‫-‬ كيف جرى الامر؟
‫-‬ لا اعلم.

597
00:31:37,466 --> 00:31:39,201
كنت سأنام واتركه،

598
00:31:39,235 --> 00:31:41,969
لكنني الان افكر بأن
استحم واعود مجددا.

599
00:31:46,507 --> 00:31:48,776
احبك هكذا.

600
00:31:48,810 --> 00:31:50,711
يائس وخائف؟

601
00:31:50,746 --> 00:31:53,147
شديد البأس.

602
00:31:53,181 --> 00:31:55,049
واريد ان افعل كل ما بوسعي

603
00:31:55,083 --> 00:31:57,316
لأتأكد من انك لن تفشل.

604
00:31:57,351 --> 00:32:00,019
عندها تستطيع القفز
من الشرفة

605
00:32:00,054 --> 00:32:02,622
وتحلق للعمل كما لو أنك "سوبرمان"

609
00:32:20,339 --> 00:32:22,274
هل سيكون هناك شيء اخر؟

610
00:32:22,308 --> 00:32:24,109
لا، شكرا لك، "ديزي"

611
00:32:25,178 --> 00:32:27,712
Actually, can you
get those lugs

612
00:32:27,747 --> 00:32:29,613
from Dancer
bumped off the flight?

613
00:32:29,648 --> 00:32:33,084
‫"‬روجر" اخبرتك،
لا استطيع ايذاء الشركة.

614
00:32:33,118 --> 00:32:35,153
اشتروا معظم المقاعد.

615
00:32:36,588 --> 00:32:38,455
يا الهي، يبدو وكأنه 
يوجد ثمانية منهم.

616
00:32:40,592 --> 00:32:42,293
متفاجئ لرؤيتك هنا.

617
00:32:42,327 --> 00:32:43,894
تأخذ ابنك للتسجيل
في احد الكليات؟

618
00:32:43,928 --> 00:32:46,263
لا، انني اخذه
ليختار سيارة.

619
00:32:46,297 --> 00:32:48,899
متى اضافوكم 
يا رفاق للاجتماع؟

620
00:32:48,933 --> 00:32:50,400
عندما رأو عملك.

621
00:32:50,434 --> 00:32:52,869
اتمنى لكما حظا سعيدا.

622
00:32:52,904 --> 00:32:56,072
في الواقع،
ربما لا يجدر بنا الذهاب.

623
00:32:56,107 --> 00:32:57,841
ما هي ارباح "فكس"؟

624
00:32:57,875 --> 00:33:00,575
تسعة ملايين؟ يتوجب على 
 احدهم اخذ ذلك.

626
00:33:04,948 --> 00:33:07,016
هل لدى أي منكم كحة؟

627
00:33:07,050 --> 00:33:09,518
‫-‬ اعلم بأنهم لا يعانون منها.

628
00:33:13,523 --> 00:33:15,691
اعطه الهاتف الان
والا فإنني قادم.

629
00:33:15,725 --> 00:33:17,591
تمكنت منه، "كليرا".

630
00:33:17,626 --> 00:33:19,460
‫"‬روجر" اتصل
من المطار.

631
00:33:19,494 --> 00:33:21,196
يقول بأن شيئا ما
حدث مع "فيك" للكيماويات.

632
00:33:21,230 --> 00:33:23,431
اخبري حماي
بأنني لا امزح.

633
00:33:23,465 --> 00:33:25,566
صدقيني، انتي لا تريدي
مني القدوم لردهتك.

634
00:33:25,600 --> 00:33:27,535
دعيني اتحدث لـ"روجر"

635
00:33:27,569 --> 00:33:29,370
لذا فهو صحيح؟
636
00:33:29,404 --> 00:33:31,539
لا، سأقوم بحل الامر.

637
00:33:33,241 --> 00:33:35,142
يا الهي، انهم لا يحتاجون
لسماع هذا الان.

638
00:33:35,176 --> 00:33:37,244
‫"‬روجر" سيتصرف حيال هذا.

639
00:33:46,020 --> 00:33:48,621
‫-‬ حسنا؟
‫-‬ انهم يشدون معنا.
 
640
00:33:48,656 --> 00:33:50,657
حقا؟

641
00:33:50,691 --> 00:33:52,492
‫"‬ديزي" ستضيع
امتعتهم.

643
00:34:09,709 --> 00:34:12,277
حسنا، من الواضح بأنك لم
تتلق أيا من اتصالاتي.

644
00:34:12,311 --> 00:34:14,045
لذا قدمت
إلى عرينك.

645
00:34:14,080 --> 00:34:16,114
اعفني من غضبك، "بيت".

646
00:34:16,148 --> 00:34:17,649
تعبت من هذا.

647
00:34:20,452 --> 00:34:23,988
‫"‬توم" مالذي تفعله؟

648
00:34:24,022 --> 00:34:26,858
اعلم بأن كلانا
عاطفي وضعيف،

649
00:34:26,892 --> 00:34:28,626
لكنني لست العدو هنا.

650
00:34:28,660 --> 00:34:30,895
انا بالغ، كما انت.

651
00:34:30,929 --> 00:34:33,398
وتحت اي ظرف،
علاقتنا

652
00:34:33,432 --> 00:34:35,400
اظهرت على مدار السبع اعوام 
المنصرمة

653
00:34:35,434 --> 00:34:38,334
بأنني املك 
ذاكرة قصيرة جدا.

654
00:34:38,369 --> 00:34:41,405
الان، مالذي يمكنني فعله

655
00:34:41,439 --> 00:34:42,972
لاعادتك للواقع

656
00:34:43,007 --> 00:34:45,341
في قرار التسرع الواضح؟

657
00:34:45,376 --> 00:34:48,945
ابنتي أميرة.

658
00:34:48,979 --> 00:34:52,015
كان يمكنها الارتباط بأي شخص.

659
00:34:52,049 --> 00:34:55,017
كنت اعلم بوجود
سبب لعدم رغبتك بأطفال.

660
00:34:55,051 --> 00:34:58,153
ليس لديك اي
اهتمام بأن تصبح أبا.

661
00:34:58,187 --> 00:35:01,290
اثرت انفعالي
‫"‬توم".

662
00:35:01,324 --> 00:35:03,258
انت دمرت كل شيء.

663
00:35:03,293 --> 00:35:06,729
حسنا، تقرفني
مسألة التفكير برجل رأيته

664
00:35:06,763 --> 00:35:08,863
بجوار ابنتي
وحفيدتي.

665
00:35:08,898 --> 00:35:10,665
لماذا لا تنظر
في المرآة؟

666
00:35:10,699 --> 00:35:13,000
يمكنك ان تخرج كرجل

667
00:35:13,035 --> 00:35:15,670
أو يمكنني رميك
كما هي حياتك التي تعيشها

668
00:35:21,176 --> 00:35:23,210
لو كانت لدي شخصية ضعيفة
كما تقول،

669
00:35:23,245 --> 00:35:24,711
لم دفعتني بهذا الشكل؟

670
00:35:24,746 --> 00:35:26,513
ستفعل الامر الصواب.

672
00:35:33,988 --> 00:35:36,757
بخار الدهان
يشعرني بالغثيان.

673
00:35:38,426 --> 00:35:39,960
فتحت النافذة.

674
00:35:39,994 --> 00:35:41,727
وستجف خلال
ايام.

675
00:35:41,762 --> 00:35:43,563
ومتى سيتسنى لي
المشي 

676
00:35:43,597 --> 00:35:45,498
في شقتي بقدماي العاريتين؟

677
00:35:45,532 --> 00:35:47,400
قريبا.
اننا نصلحها بعض الشيء.

678
00:35:47,435 --> 00:35:50,136
هنا، صحيح.
ماذا عن الخارج؟

679
00:35:50,171 --> 00:35:52,372
هؤلاء الصبية
يعيشون على سقفنا

680
00:35:52,406 --> 00:35:55,575
يشعلون المفرقعات
ويشغلون موسيقاهم.

681
00:35:55,609 --> 00:35:57,509
وانت تستمر بالتلويح لهم.

682
00:35:57,543 --> 00:35:59,544
انظري، الحي بأكمله
يتغير.

683
00:35:59,579 --> 00:36:01,013
نحن جزء منه.

684
00:36:01,047 --> 00:36:02,514
لا احب التغيير.

685
00:36:02,548 --> 00:36:04,183
اريد كل شيء أن يبقى
كما عهدته.

686
00:36:04,217 --> 00:36:05,985
لا اعتقد بأنك تفهمين
يا حبيبتي.

687
00:36:06,019 --> 00:36:09,388
كل شيء يتحول للافضل.
‫"‬جونسن" ذهبت.

688
00:36:09,422 --> 00:36:11,290
الحرب ستنتهي.

689
00:36:11,324 --> 00:36:13,358
سنحصل على رئيس جديد
مهما كلف الامر.

690
00:36:13,392 --> 00:36:16,461
ربما "مكارثي".
اسوء الاحتمالات، "كيندي".

691
00:36:16,495 --> 00:36:19,063
انا احب "بوبي كيندي"

692
00:36:19,098 --> 00:36:21,099
حسنا

693
00:36:23,568 --> 00:36:27,138
اذا كان ذلك ما تريده.

694
00:36:29,207 --> 00:36:31,541
اريد فقط ان اقبلك.

698
00:37:11,219 --> 00:37:13,253
اللعنة.

699
00:37:15,390 --> 00:37:17,425
مرحبا بك، ايضا.

700
00:37:17,459 --> 00:37:19,760
مالذي تفعله
بحق الجحيم في ديترويت؟

701
00:37:19,795 --> 00:37:23,162
نصحني دكتوري
برحلة عبر المحيط.

702
00:37:23,196 --> 00:37:25,197
هل من الممكن ان احصل على واحد من هذه؟

703
00:37:25,232 --> 00:37:26,933
لا اصدق هذا.

704
00:37:26,967 --> 00:37:29,335
امضيت ستة اسابيع
داخل انبوبة الحلم هذه

705
00:37:29,369 --> 00:37:31,604
وسينتهي كل شيء
خلال ثانيتين.

706
00:37:33,707 --> 00:37:35,575
كنت اعلم بأني ابليت جيدا،

707
00:37:35,609 --> 00:37:37,943
لكنني لم اعلم
بأن كل ما علي فعله هو الحضور.

708
00:37:37,977 --> 00:37:40,178
الا تعلم بم يعني هذا؟

709
00:37:42,415 --> 00:37:44,416
ليست مهمتي
ان اسهل الامر عليك،

710
00:37:44,451 --> 00:37:46,017
لكن فقط لانهم
اتوا بنا سوية

711
00:37:46,052 --> 00:37:47,586
في اللحظة الاخيرة
لا يعني بأنك ميت.

712
00:37:47,620 --> 00:37:49,521
انا؟
كلانا ميت.

713
00:37:50,957 --> 00:37:52,758
اخذت كفايتي
من الحرب النفسية لهذا اليوم.

714
00:37:52,792 --> 00:37:54,592
‫-‬ لم لا تأخذ طاولة؟
‫-‬ فكر بذلك.

715
00:37:54,626 --> 00:37:57,495
بين اثنين من العشرة الاوائل
على مستوى الوكالات، تسنح لي انا الفرصة.

716
00:37:57,529 --> 00:38:00,197
والان هناك رجلين صغيرين،
نحن هالكون.

717
00:38:00,231 --> 00:38:02,867
لست قلقا.
لدي عمل رائع.

718
00:38:02,901 --> 00:38:05,970
صحيح. وعملي
لا يضاهى، اضمن لك ذلك.

719
00:38:06,004 --> 00:38:08,372
انت تعلم بطبيعة عمل هذه الاشياء. يحصلون
على ابداعنا

720
00:38:08,406 --> 00:38:10,807
ويسلمونه لأحد 
الاولاد الكبار.

721
00:38:10,842 --> 00:38:14,143
المرتبة الثانية، ترتبط بالمركز الاخير.

722
00:38:16,714 --> 00:38:18,748
بربك، تعلم بأني محق.

723
00:38:18,783 --> 00:38:21,518
حسنا يريدون تسمية منتج.

724
00:38:21,552 --> 00:38:23,487
‫-‬ لدينا سيارة.
‫-‬ ونحن كذلك.

725
00:38:25,789 --> 00:38:27,756
انها ليست متشابهة.

726
00:38:27,791 --> 00:38:29,492
انه بحجم الفريق.

727
00:38:29,526 --> 00:38:31,226
انها متعلقة بفتح
مكتب في ديترويت.

728
00:38:31,260 --> 00:38:32,895
هذه جينرال موتورز.

729
00:38:32,929 --> 00:38:34,964
يحاربون في الحرب
واجسادهم في الارض.

730
00:38:36,432 --> 00:38:38,400
رأيت "دانسر" في المطار.

731
00:38:38,434 --> 00:38:40,836
بدا وكأنه ضعف مكتبي.

732
00:38:44,373 --> 00:38:46,774
هذا العمر مزيف.

733
00:38:49,111 --> 00:38:50,879
اللعنة.

734
00:38:50,913 --> 00:38:52,814
هذا ما قلته.

735
00:38:52,848 --> 00:38:54,716
اسف حيال ذلك.

736
00:38:56,118 --> 00:38:58,886
تعبت من هذا الهراء.

737
00:38:58,920 --> 00:39:01,989
يجدر بي ان ادع شيفي
تشتري دماغي وتضعه في جرة.

738
00:39:02,023 --> 00:39:03,289
هل يمكنني الحصول على اخر؟

739
00:39:04,626 --> 00:39:06,560
دماغ داخل جرة.

740
00:39:06,594 --> 00:39:08,629
ضعها في تمثالك.

741
00:39:09,864 --> 00:39:12,933
"هنا تقع SCDP‪,‬

742
00:39:12,967 --> 00:39:15,568
الشركة الصغيرة
ذات الافكار الكبيرة."

743
00:39:15,602 --> 00:39:19,539
‫"‬CGC، تعطيك سيارة ابداعية
في كل مرة"

745
00:39:23,109 --> 00:39:25,144
حسنا مالذي ستذهب به؟

746
00:39:26,713 --> 00:39:28,414
ماذا، أريتك عملي،
ارني عملك؟

747
00:39:28,448 --> 00:39:31,016
ما الفرق في هذه
النقطة؟

748
00:39:31,050 --> 00:39:33,251
انت اولا.

749
00:39:33,285 --> 00:39:35,554
حسنا، لكن يتوجب علي الوقوف.

750
00:39:40,492 --> 00:39:43,728
هذه السيارة للشباب
وذوي القلوب الشابة.

751
00:39:43,763 --> 00:39:46,463
لأن اليوم لا احد يعلم
اين يذهبون،

752
00:39:46,497 --> 00:39:48,632
لكنهم ليسوا خائفين
مالذي ينتظرهم قرابة المنحنى.

753
00:39:48,667 --> 00:39:51,869
القوة مضافة للتصميم
تعطينا مغامرة.

754
00:39:51,903 --> 00:39:55,372
ارم خريطتك من النافذة
"واسلك طريقك، جاك."*

‫*‬اغنية لراي تشارلز

755
00:39:55,406 --> 00:39:56,941
عندها اغني الاغنية.

756
00:40:01,145 --> 00:40:03,312
‫-‬ هذا ممتاز.
‫-‬ بلا جدال.

757
00:40:06,917 --> 00:40:09,586
فقط موسيقى.
وأوجه الناس.

758
00:40:09,620 --> 00:40:12,889
بكافة انواعهم .. مراهقين،
آباء، امهات.

759
00:40:12,923 --> 00:40:15,592
تعابير مختلفة 
للدهشة.

760
00:40:15,626 --> 00:40:18,426
ماذا يمكن ان يكون هذا؟

761
00:40:18,461 --> 00:40:20,128
انها جديدة للغاية،

762
00:40:20,162 --> 00:40:23,632
اتحاد القوة هذا،

763
00:40:23,666 --> 00:40:25,901
التكنولوجيا، الراحة، والسعر

764
00:40:25,935 --> 00:40:28,870
هذا هو المستحيل
تصوره.

765
00:40:30,607 --> 00:40:33,241
لكن ليس في شيفي.

766
00:40:33,275 --> 00:40:35,009
المستقبل

767
00:40:35,043 --> 00:40:37,344
هو شيء لم تفكر
فيه بعد.

768
00:40:39,147 --> 00:40:42,149
تطلق هذا لمدة اسبوع،

769
00:40:42,183 --> 00:40:44,351
عندها تظهر السيارة اخيرا.

770
00:40:47,823 --> 00:40:49,923
هذا مشوق.

773
00:40:58,532 --> 00:41:00,500
لذا هل يجدر بنا الذهاب؟

774
00:41:05,872 --> 00:41:08,273
نحن؟

775
00:41:08,307 --> 00:41:10,275
هذا مشوق.

776
00:41:10,309 --> 00:41:12,277
لماذا، انت تريد البقاء
حتى يتسنى لشيفي

777
00:41:12,311 --> 00:41:14,146
وضع ريشة في قبعتك؟

778
00:41:15,548 --> 00:41:17,215
لدي فكرة افضل.

779
00:41:17,250 --> 00:41:18,951
لا، لا تملك
سمعتها للتو.

780
00:41:18,985 --> 00:41:20,719
لهذا يكرهك الجميع.

781
00:41:20,754 --> 00:41:23,287
فكر بها.

782
00:41:23,321 --> 00:41:26,958
كلانا لديه الابداع،

783
00:41:26,992 --> 00:41:29,260
لكننا نفتقر
لوكالة لنماثلها.

784
00:41:33,999 --> 00:41:35,733
لم افعل انا ذلك؟

785
00:41:35,768 --> 00:41:37,601
لأننا ميتين.

786
00:41:39,503 --> 00:41:42,072
حتى لو عاد الامر إلي،
شيفي هي من تقرر.

787
00:41:42,106 --> 00:41:45,008
انت، يا محقق

788
00:41:45,043 --> 00:41:47,510
تريد الدخول في متاهات؟

789
00:41:47,545 --> 00:41:49,512
كيف سيعمل ذلك اصلا؟

790
00:41:49,547 --> 00:41:53,150
حسنا، احدنا، من المرجح انا،

791
00:41:53,184 --> 00:41:55,885
سيفكر في طريقة ما
تجعل شيفي

792
00:41:55,919 --> 00:41:57,753
تظن بأنها من ابتدعت الفكرة
لتقارن بين وكالتينا.

793
00:41:57,788 --> 00:42:00,990
عندها الطرف الاخر،
لنقل انه انت،

794
00:42:01,024 --> 00:42:03,425
ليفكر بطريقة ما 
مالذي سوف نقوم بتقديمه بحق الجحيم.

795
00:42:03,459 --> 00:42:05,861
حسنا، لدينا شركاء

796
00:42:07,297 --> 00:42:09,565
ليسوا معنا في هذا البار.

797
00:42:09,599 --> 00:42:11,733
هل لي بآخر؟

798
00:42:13,535 --> 00:42:15,804
لا، انتهينا.

799
00:42:19,575 --> 00:42:21,542
لدينا ليلة طويلة.

800
00:42:21,577 --> 00:42:25,046
[ <i>"Baby Jane (Mo Mo Jane)" playing</i> ]

801
00:42:27,115 --> 00:42:29,282
<i>♪ My eyes were on the sparrow ♪</i>

802
00:42:29,317 --> 00:42:31,618
<i>♪ My feet were on the ground ♪</i>

803
00:42:31,652 --> 00:42:34,054
<i>♪ I used to walk</i>
<i>the straight and narrow ♪</i>

804
00:42:34,089 --> 00:42:36,090
<i>♪ Never fly around ♪</i>

805
00:42:36,124 --> 00:42:38,058
<i>♪ Till one night at a party ♪</i>

806
00:42:38,093 --> 00:42:40,060
<i>♪ I met you,</i>
<i>Baby Jane... ♪</i>

807
00:42:41,762 --> 00:42:43,229
اريد توضيح بعض الامور،

808
00:42:43,263 --> 00:42:45,798
اذا لم ينجح المشروع،
انا ضده.

809
00:42:45,833 --> 00:42:47,834
كنت اقول
نفس الشيء تماما.

810
00:42:49,069 --> 00:42:50,203
هلا ذهبنا؟

811
00:42:50,237 --> 00:42:52,271
من بعدك.

813
00:43:12,625 --> 00:43:15,059
ليس من المفترض
وجودك هنا حتى نهاية الاسبوع.

814
00:43:15,093 --> 00:43:17,128
لا احب ان تفاجئني.

815
00:43:17,162 --> 00:43:19,263
اجلسي، "ترودي"

817
00:43:26,838 --> 00:43:29,773
هل علمتي بأن والدك
قد سحب عمله؟

818
00:43:29,807 --> 00:43:31,741
لا.

819
00:43:31,776 --> 00:43:33,777
ولا اهتم. "بيتر".

820
00:43:33,811 --> 00:43:36,579
انتي تفهمين بأننا
سنصبح اثرياء للغاية،

821
00:43:36,613 --> 00:43:37,946
لكنه حطم كل هذا.

822
00:43:37,981 --> 00:43:40,283
فعل هو كل شيء من اجلك،

823
00:43:40,317 --> 00:43:42,618
انه منافق، "ترودي"

824
00:43:42,653 --> 00:43:45,154
لا تجرؤ على
نقد والدي.

825
00:43:49,859 --> 00:43:51,327
اعتقد بأنه ليس مهما

826
00:43:51,361 --> 00:43:53,262
بأنني صادفته
في بيت للدعارة وسط المدينة

827
00:43:53,296 --> 00:43:55,697
توقف عن هذا الان.

828
00:43:55,731 --> 00:43:59,100
هذا صحيح. مع عاهرة
سمراء تزن ٢٠٠ باوند.

829
00:43:59,134 --> 00:44:02,036
اسأليه في وجهه.

830
00:44:02,070 --> 00:44:04,339
انت ستقول أي شيء
لكي تجرحني، أليس كذلك؟

831
00:44:04,373 --> 00:44:06,140
ارادها هو كذلك.

832
00:44:06,175 --> 00:44:07,676
لم يدع لي أي خيار اخر.

833
00:44:07,710 --> 00:44:10,277
لديك العديد من الخيارات "بيتر".

834
00:44:10,312 --> 00:44:12,346
انتهينا.
خذ حاجتك.

836
00:44:23,725 --> 00:44:25,958
السيد"تشا" 
يريد رؤيتك.

837
00:44:25,992 --> 00:44:28,761
‫-‬ هل عاد؟
‫-‬ هذا كل ما اعرف.

838
00:44:40,173 --> 00:44:43,208
حسنا، كيف جرى الامر؟

839
00:44:43,242 --> 00:44:46,578
حصلنا عليه.
فزنا بشيفي.

840
00:44:49,349 --> 00:44:51,049
مالذي تفعله هنا؟

841
00:44:51,083 --> 00:44:53,084
ذهبنا سوية.

842
00:44:53,118 --> 00:44:54,919
ماذا؟

843
00:44:54,954 --> 00:44:56,655
مالذي تتحدث عنه؟

844
00:44:56,689 --> 00:44:58,756
أرادوا افكارنا
مع وكالة كبيرة،

845
00:44:58,790 --> 00:45:00,290
لذا اعطيناهم الاثنين.

846
00:45:01,693 --> 00:45:03,761
فقط لشيفي؟

847
00:45:03,795 --> 00:45:05,863
لا، نحن اندمجنا ..

848
00:45:05,897 --> 00:45:07,898
الاثاث، التجهيزات،
كل شيء.

849
00:45:09,100 --> 00:45:11,769
اسفة، لم افهم.

850
00:45:14,037 --> 00:45:16,339
فعلت ذلك مسبقا بشكل خاطئ،

851
00:45:16,374 --> 00:45:18,842
لذا دعيني اخبرك
كم سيكون رائعا ما سيحدث

852
00:45:18,876 --> 00:45:20,910
وتقررين عندها اذا اردتي
القدوم معنا.

853
00:45:20,944 --> 00:45:23,212
انتي رئيسة قسم النسخ

854
00:45:23,247 --> 00:45:25,582
في واحدة من اعلى ٢٥
وكالة اعلانية في البلاد.

855
00:45:25,616 --> 00:45:28,284
ولست في سن الثلاثين.
انا احسدك.

856
00:45:32,489 --> 00:45:34,590
للتو اشتريت شقة.

857
00:45:35,592 --> 00:45:37,393
تهانينا.

858
00:45:42,966 --> 00:45:44,833
هل سننتقل؟

859
00:45:44,868 --> 00:45:48,103
نعم، ونريد منك كتابة
البيان الصحفي.

860
00:45:48,137 --> 00:45:50,372
لماذا؟

861
00:45:50,406 --> 00:45:52,407
ليس لدينا اسم بعد،

862
00:45:52,441 --> 00:45:55,110
لكن اجعليه
كاسم وكالة

863
00:45:55,144 --> 00:45:56,677
تودين العمل فيها.

864
00:45:59,648 --> 00:46:01,816
لمن اسلمها؟

865
00:46:01,850 --> 00:46:03,583
لـ "تيد".

866
00:46:24,871 --> 00:46:26,672
<i>New York City,</i>

867
00:46:26,706 --> 00:46:29,342
<i>May 17, 1968.</i>

868
00:46:29,376 --> 00:46:31,644
<i>للنشر الفوري</i>



