1
00:01:51,850 --> 00:01:57,650
{\an8}رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

1
00:01:51,850 --> 00:01:57,650
[harrypotter4 :ترجمة]
[مراجعة و تصحيح: زهـرة غاردينيــا]

1
00:00:01,100 --> 00:00:03,870
..أعتقد أنها فكرة جيدة

2
00:00:03,910 --> 00:00:06,600
أن أضع الاثنتين في منافسة إلى أن أتنحى

3
00:00:07,740 --> 00:00:09,270
منافسة؟

4
00:00:09,780 --> 00:00:13,770
!وصيفة (جونغ) ، يا لكِ من حيَّة عجوز

5
00:00:14,950 --> 00:00:20,480
!لن أُهزم بهذا الشكل
!بالتأكيد لن أُهزم

6
00:00:20,690 --> 00:00:26,030
لذلك فوزي بمهاراتك الخاصة
..و نظرتكِ للطعام

7
00:00:26,060 --> 00:00:30,230
و صححي وضع المطبخ وفقاً لوصيتي

8
00:00:30,270 --> 00:00:37,970
لذلك سأٌعينكِ كمتدربة
و أعلمكِ مهاراتي السرية

9
00:00:38,370 --> 00:00:41,430
لا يمكنني فعل ذلك

10
00:00:41,480 --> 00:00:44,380
..مؤشرات الجسم المتعلقة بالتذوق تتلف

11
00:00:44,410 --> 00:00:46,940
و يكون من الصعب شفاؤها

12
00:00:46,980 --> 00:00:48,850
لا يمكن معالجتها إذن؟

13
00:00:54,590 --> 00:00:58,460
ستختار الوصيفتان مساعدتيهما الآن

14
00:01:00,500 --> 00:01:02,930
..رغم أن الجميعات ستقدمن المساعدة

15
00:01:02,970 --> 00:01:07,200
و لكنهن لن يستطعن إنجاز 
كل العمل المتعلق بتجهيز الطعام

16
00:01:07,240 --> 00:01:12,230
لذا عليهما اختيار مساعدتين
متوافقتين معهما

17
00:01:15,410 --> 00:01:20,280
.وصيفة (تشوى)، اختاري أولا
..إنها ستعمل بالقرب منكِ

18
00:01:20,320 --> 00:01:22,310
لذا اختاري بعناية

19
00:01:23,190 --> 00:01:25,250
(سأختار (غوم يونغ

20
00:01:29,490 --> 00:01:31,650
وصيفة (هان) ، ماذا عنكِ؟

21
00:01:33,660 --> 00:01:34,960
...أنا

22
00:01:49,850 --> 00:01:51,750
(سأختار (جانغ غوم

23
00:01:57,720 --> 00:01:59,480
[الحلقة 13]

24
00:02:00,860 --> 00:02:04,420
كان يكفيني أن (غوم يونغ) أفضل مني
و الآن (جانغ غيوم) أيضاً؟

25
00:02:04,460 --> 00:02:06,050
!هذه الحياة لا تطاق

26
00:02:06,100 --> 00:02:08,890
أعرف أنكِ تشعرين بالسوء
لكن لا حيلة لنا

27
00:02:08,930 --> 00:02:10,300
إنها على حق

28
00:02:10,330 --> 00:02:14,790
مستحيل ، إنه على الأرجح لأن
(الوصيفة (هان) تُفضِل (جانغ غوم

29
00:02:14,840 --> 00:02:16,810
...(يمكنكِ قول هذا عن (غوم يونغ

30
00:02:16,840 --> 00:02:18,570
(و لكن الوضع مختلف بالنسبة لـ (جانغ غيوم

31
00:02:18,610 --> 00:02:19,730
ماذا تعنين؟

32
00:02:19,780 --> 00:02:22,180
كانت ممتازة في المنافسة
...و صنعت المكرونة الباردة أيضاً

33
00:02:22,210 --> 00:02:25,040
 عندما أخطأتِ في المحار السام

34
00:02:25,080 --> 00:02:28,780
و إنها لحقيقة أن
طعام (جانغ غوم) أفضل طعْماً

35
00:02:28,850 --> 00:02:30,380
ماذا؟

36
00:02:30,590 --> 00:02:34,450
جو بانغ) ، لا تقلقي)
...من ستكون برأيكِ الوصيفة العليا للمطبخ

37
00:02:34,490 --> 00:02:37,620
بعد رحيل الوصيفة (هان) و الوصيفة (تشوي)؟

38
00:02:37,660 --> 00:02:41,860
إنها أنا. عندها سأختارك

39
00:02:47,170 --> 00:02:50,630
سيدتي ، لا يمكنكِ فعل هذا

40
00:02:51,110 --> 00:02:54,910
حتى لو كنتِ تعتبرينني كإبنتك
لا يمكنكِ فعل هذا

41
00:02:54,940 --> 00:02:58,850
.هذا ضد رغبة الوصيفة (جونغ) أيضاً
رجاءً تراجعي عمَّا قُلته

42
00:02:59,120 --> 00:03:00,050
كلا

43
00:03:00,080 --> 00:03:02,880
لو أنكِ تفعلين هذا
...لأنكِ تشعرين بالأسف عليّ عندها

44
00:03:02,920 --> 00:03:07,980
أسكتي! أعرف الفرق بين
العمل و العلاقات الشخصية

45
00:03:08,020 --> 00:03:10,250
لكنني لم أعد قادرة على استشعار
مذاق الطعام الآن

46
00:03:10,290 --> 00:03:15,230
.ستتعافين قريباً
..حتى لو لم تتعافي

47
00:03:15,260 --> 00:03:19,830
فإنَّ لديكِ موهبتان
يحتاجهما كل طباخ

48
00:03:20,000 --> 00:03:23,560
تحتاجين موهبتين للطبخ

49
00:03:23,610 --> 00:03:28,200
أولهما هي القدرة على صنع الطعام اللذيذ

50
00:03:28,240 --> 00:03:31,410
..إنها موهبة طبيعية عند بعض الناس

51
00:03:31,450 --> 00:03:36,250
و البعض الآخر يحصل عليها بدرجة
محددة بالتدريب الكثير

52
00:03:36,290 --> 00:03:41,950
لقد تدربتِ كثيراً و أيضاً
لديك تلك الموهبة الطبيعية

53
00:03:42,360 --> 00:03:43,850
--لكن لو أنني غير قادرة على تذوق الطعام

54
00:03:43,890 --> 00:03:48,520
القدرة على التذوق ضرورية
للشخص الذي يتناول الطعام

55
00:03:48,560 --> 00:03:54,900
حتى المرأة العجوز التي لا تستطيع
تذوق الطعام يمكنها طهيّ حساء لذيذ لإبنها

56
00:03:56,210 --> 00:04:02,940
الموهبة الثانية، لا أملكها أنا
(و لا الوصيفة (تشوي

57
00:04:02,980 --> 00:04:07,850
(و لا تمتلكها حتى (غوم يونغ
لكنكِ تملكينها

58
00:04:09,750 --> 00:04:15,280
تمتلكين أهم مهارة يحتاجها الطبَّاخ

59
00:04:15,320 --> 00:04:19,490
ما هي؟

60
00:04:19,900 --> 00:04:21,630
...إنها

61
00:04:23,100 --> 00:04:26,260
إنها القدرة على تأليف الأطعمة

62
00:04:27,770 --> 00:04:29,760
تأليف الأطعمة؟

63
00:04:29,810 --> 00:04:31,070
أجل

64
00:04:32,640 --> 00:04:36,600
تذكري عندما صنعتِ
..المكرونة الباردة للملِك

65
00:04:36,650 --> 00:04:40,080
و عندما صنعتي معجنات
الملفوف في المنافسة

66
00:04:41,880 --> 00:04:46,720
لماذا فكرتِ أن مياه ينبوع
الجبل ستساعد في المذاق؟

67
00:04:46,760 --> 00:04:51,820
(لأنني أعرف أن مياه (سو دانغ ري
تجعل كيمتشي الفجل لذيذاً

68
00:04:51,860 --> 00:04:52,920
و معجنات الملفوف؟

69
00:04:52,960 --> 00:04:56,520
فكرت أن نسيج الملفوف سيتناسق
بشكل جيد مع المكونات

70
00:04:56,570 --> 00:05:00,760
نعم ، هذا صحيح
..عندما يُضاف مكوِن جديد

71
00:05:00,800 --> 00:05:03,670
تعرفين إذا كان سيتلائم 
..مع بقية المكونات أم لا

72
00:05:03,710 --> 00:05:06,200
و ما إن كان سيحسن المذاق او يفسده

73
00:05:06,240 --> 00:05:10,840
تلك هي موهبتِكِ في تأليف الأطعمة 

74
00:05:14,150 --> 00:05:17,610
لقد نسيتُ حقيقة مهمة

75
00:05:18,190 --> 00:05:21,420
نسيتُ أنني دربتكِ
...بطريقة مختلفة عن الطريقة

76
00:05:21,460 --> 00:05:23,720
..التي تم تدريبي بها

77
00:05:23,760 --> 00:05:25,990
لأمنحكِ مهارات جديدة لا أملِكها

78
00:05:26,030 --> 00:05:29,230
لهذا السبب إذن أمرتني
...أن أعرف كل أنواع المكونات المالحة

79
00:05:29,270 --> 00:05:32,760
!و أتذوق كل أنواع المياه و الأعشاب

80
00:05:32,800 --> 00:05:35,530
بالضبط. كان هذا هو السبب

81
00:05:36,240 --> 00:05:40,610
أعرف أنني أصنع طعاماً لذيذاً
...لكن مقدرتي على تأليف الأطعمة محدودة

82
00:05:40,640 --> 00:05:45,840
و لهذا السبب لم أتقدم سوى بمقدار قليل

83
00:05:45,880 --> 00:05:50,910
من المؤكد أن مهارة كهذه جيدة
لابتكار صنف جديد

84
00:05:50,990 --> 00:05:55,750
لكن يمكنكِ تحسين
...طعم طبق قديم ببساطة 

85
00:05:55,790 --> 00:06:01,200
عن طريق إضافة أحد التوابل أو
تغيير طريقة الطهي

86
00:06:01,230 --> 00:06:05,290
لهذا السبب منعتكِ من الطهي
كما تفعل الأخريات

87
00:06:05,330 --> 00:06:08,700
و جعلتك تخضعين لكل ذلك التدريب الصعب

88
00:06:08,740 --> 00:06:11,300
لقد أبليتِ حسناً

89
00:06:11,340 --> 00:06:14,640
من الصعب تحديد ما إذا كان ذلك 
...بسبب الفضول أم التدريب

90
00:06:14,680 --> 00:06:18,940
لكن لديكِ القدرة على إيجاد
و تأليف الأطعمة بسهولة

91
00:06:20,180 --> 00:06:23,950
الفحم في صلصة الصويا
..و ماء الينبوع في المكرونة الباردة

92
00:06:23,990 --> 00:06:27,110
و معجنات الملفوف
جميعها تشهد على هذا

93
00:06:27,160 --> 00:06:31,820
لكن ، سيدتي ... كان ذلك عندما كنت
قادرة على تذوق الطعام

94
00:06:31,860 --> 00:06:35,160
من يهتم! هل تذوقتِ الفحم
قبل إضافته في صلصة الصويا؟

95
00:06:35,200 --> 00:06:37,790
..هل تذوقتِ ماء الينبوع

96
00:06:37,830 --> 00:06:40,830
قبل إضافته إلى ماء فجل الكيمشي؟

97
00:06:42,270 --> 00:06:45,760
تعالي إلى مكان التدريب غداً صباحاً

98
00:07:10,530 --> 00:07:13,530
تلك هي موهبتِكِ في تأليف الأطعمة 

99
00:07:13,570 --> 00:07:17,060
الفحم في صلصة الصويا
..و ماء الينبوع في المكرونة الباردة

100
00:07:17,110 --> 00:07:20,040
و معجنات الملفوف
جميعها تشهد على هذا

101
00:07:20,080 --> 00:07:24,310
من الصعب تحديد ما إذا كان ذلك 
..بسبب الفضول أم التدريب

102
00:07:24,350 --> 00:07:28,370
لكن لديكِ القدرة على إيجاد
و تأليف الأطعمة بسهولة

103
00:07:31,050 --> 00:07:35,180
الشمار له عِطر خاص
يزيد من شهية الشخص و يُقوي المعدة

104
00:07:35,220 --> 00:07:38,130
إنه يُستخدم في الطعام 
...المكون من السمك المنتفِخ

105
00:07:38,160 --> 00:07:40,690
لأنه يزيل السموم

106
00:07:40,730 --> 00:07:46,900
هذا هو البقدونس الياباني. له عِطر مميز
لذلك هو جيد حتى بدون الكثير من الملح

107
00:07:46,940 --> 00:07:51,500
و هو جيد جداً لمرضى السكر

108
00:07:51,540 --> 00:07:53,700
.(هذا هو (السيدالين
يجب ألاّ تأكليه مطلقاً

109
00:07:53,740 --> 00:07:59,940
لذلك انتبهي له عندما
تجمعين الأعشاب في الجبال

110
00:08:00,480 --> 00:08:04,250
هناك ملوحة في الفاصولياء، و الكستناء
..و لحم الخنزير، و الأعشاب البحرية

111
00:08:04,290 --> 00:08:08,020
و حتى في البطيخ
لذلك يجب أن تكوني حذرة عند التتبيل

112
00:08:08,060 --> 00:08:13,930
يمكنكِ الشعور بالملوحة بسهولة
عندما يكون الطعام بارداً

113
00:08:17,670 --> 00:08:21,570
..تستطيع فعلها
أعرف أنها تستطيع

114
00:08:34,850 --> 00:08:36,940
أعدي طبق الروبيان على البخار بهذا

115
00:08:38,990 --> 00:08:42,620
لكن ذلك الطبق تعده 
..كبار الوصيفات فحسب

116
00:08:42,660 --> 00:08:45,390
لذلك لم أعده من قبل

117
00:08:45,430 --> 00:08:47,760
لهذا السبب آمركِ بأن تفعلي ذلك

118
00:08:47,800 --> 00:08:52,730
أحضري المكونات التي تعتقدين
أنها ربما تتناسب مع الروبيان

119
00:08:54,770 --> 00:08:59,710
قلتُ اذهبي و أحضري المكونات الأخرى
التي تعتقدين أنها ستتناسب مع الروبيان

120
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
هذا كل شيء

121
00:09:24,430 --> 00:09:30,340
أرأيتِ؟ كنتُ على حق
لقد وجدتِ المكونات الصحيحة

122
00:09:32,140 --> 00:09:35,110
...في الواقع

123
00:09:35,880 --> 00:09:39,870
لم أفكر فيها بنفسي
...و لكنني تذكرت

124
00:09:39,920 --> 00:09:43,980
رؤية طبق على الطاولة به هذه المكونات

125
00:09:45,860 --> 00:09:47,910
!سيدتي ، هذا لا يُعقل قط

126
00:09:47,960 --> 00:09:50,590
كيف يمكنني أن أصنع الطبق
بدون أن أتذوقه؟

127
00:09:50,630 --> 00:09:52,250
أعدي طبق الروبيان

128
00:09:52,730 --> 00:09:57,130
..ربما شاهدتِ المكونات الظاهرية

129
00:09:57,170 --> 00:10:01,190
.و لكنكِ لم تشاهدي الصلصة
أعديه الآن

130
00:10:02,200 --> 00:10:03,930
...سيدتي

131
00:10:03,970 --> 00:10:06,270
!أسرعي و أعديه الآن

132
00:10:51,820 --> 00:10:55,480
.لا تتذوقيه
توقفي عن التذوق من الآن فصاعداً

133
00:10:55,890 --> 00:10:57,720
--لكن كيف يمكن

134
00:10:57,760 --> 00:11:01,090
تصبح أطباقكِ سيئة لأنكِ تتذوقينها

135
00:11:02,060 --> 00:11:06,020
أضيفي التوابل باستخدام الإحساس 
في أطراف أصابعك فقط

136
00:11:06,570 --> 00:11:07,730
..لكن

137
00:11:07,770 --> 00:11:11,800
جانغ غوم) ، ثقي بنفسك و افعليها)

138
00:11:11,840 --> 00:11:16,000
إن لم يكن لديكِ ثقة بنفسك
فثقي بي إذن

139
00:11:16,610 --> 00:11:20,480
إذا لم يجدِ هذا نفعاً
عندها سأتخلَّى عنكِ

140
00:11:20,520 --> 00:11:24,080
أتعتقدين أن ذلك سيحزنكِ فقط؟

141
00:14:32,310 --> 00:14:34,000
إتبعيني

142
00:14:42,480 --> 00:14:44,510
أعدي طبق (التوفو) بهذه

143
00:14:45,220 --> 00:14:48,350
...سيدتي ، كيف كان الطبق الذي صنعت

144
00:14:48,390 --> 00:14:50,920
لا أريد المزيد من  الكلام 
و أعدي الطبق

145
00:14:50,960 --> 00:14:53,690
أحضري مكونات (التوفو) الآن

146
00:17:03,030 --> 00:17:05,290
أخبرتكِ ألاّ تتذوقيه

147
00:17:40,930 --> 00:17:42,520
أرأيتِ؟

148
00:17:43,900 --> 00:17:52,430
ألم أقل بأنكِ تستطيعين فعلها؟
ألم أخبركِ؟

149
00:17:53,780 --> 00:18:04,910
سيدتي ، هل أنتِ جادة؟
هل أنتِ متأكدة بأنه لذيذ؟

150
00:18:05,190 --> 00:18:09,390
ليس لذيذاً فقط
...لكنكِ أيضاً اكتشفتي طريقتي

151
00:18:09,420 --> 00:18:12,260
بإضافة عصير الروبيان 

152
00:18:13,130 --> 00:18:19,090
بينما تقوم الوصيفة (تشوي) بإضافة مرق اللحم
أستخدم أنا عصير الروبيان

153
00:18:20,340 --> 00:18:25,770
و حتى أنكِ وضعتِ
(اللحم المتبل في (التوفو

154
00:18:27,880 --> 00:18:34,650
لم يُقدِم أحد على تلك الفكرة من قبل

155
00:18:40,820 --> 00:18:50,790
كيف يمكنني إذن التخلِّي عنكِ؟
...كيف يمكنني أن

156
00:19:06,450 --> 00:19:12,250
هل تذكرين بائع السمك الكفيف
في طريق العودة؟

157
00:19:12,290 --> 00:19:16,780
نعم . كان قادراً على معرفة
 الفرق دون رؤية شيء

158
00:19:16,830 --> 00:19:20,730
نعم . و هكذا خطرت لي هذه الفكرة

159
00:19:20,760 --> 00:19:27,930
فكرتُ بأنه إذا كان يمكن للمرء معرفة الفرق 
..بإستخدام حاستي اللمس و الشم فقط

160
00:19:27,970 --> 00:19:32,910
فيمكنه فعل نفس الشيء في الطعام أيضاً

161
00:19:32,940 --> 00:19:37,280
و فكرت في أيام التدريب الخاصة
...بي و هكذا

162
00:19:37,310 --> 00:19:38,710
حقاً؟

163
00:19:38,750 --> 00:19:45,780
نعم ، لكن على الأرجح أن اكتسابه لتلك المهارات
قد استغرقه سنوات من التدريب

164
00:19:47,520 --> 00:19:52,620
لا يمكنني التدريب بالنيابة
عنكِ ، أتفهمين؟

165
00:19:53,330 --> 00:19:55,520
نعم، أعرف

166
00:19:55,660 --> 00:20:00,260
و على الرغم من ذلك ، عدم
القدرة على التذوق هو مشكلة

167
00:20:02,070 --> 00:20:05,940
سأحاول العثور على طريقة لشفاء
..حاسة التذوق لديكِ مهما كلفني ذلك

168
00:20:05,970 --> 00:20:09,600
لذا ابذلي جهدكِ أيضاً

169
00:20:10,910 --> 00:20:16,540
نعم ، سأفعل
لن أستسلم من الآن فصاعداً

170
00:20:24,890 --> 00:20:26,660
ما هذا؟

171
00:20:26,700 --> 00:20:29,690
إنه كتاب الوصفات التي
...أعدت في المطبخ الملكي

172
00:20:29,730 --> 00:20:32,360
..من مملكة (كوريو) القديمة

173
00:20:32,400 --> 00:20:34,660
 و تناقلتها كبار الوصيفات القديمات فحسب

174
00:20:35,740 --> 00:20:39,940
في هذا الكتاب، ستجدين
...طرق الطهي و أيضاً

175
00:20:39,980 --> 00:20:43,170
القوانين و أنواع الشخصيات 
..و الأمراض للملوك السابقين

176
00:20:43,210 --> 00:20:46,240
و ما يعجبهم و ما لا يعجبهم

177
00:20:47,550 --> 00:20:52,040
لذا بواسطة هذا ، سيمكنكِ العثور على الطعام
..الذي تلاءم بشكل جيد مع الأعراض

178
00:20:52,090 --> 00:20:56,890
و كل شخصية إلى أي طبق مالت

179
00:20:57,230 --> 00:21:02,420
و هناك قصص أخرى
عن المكونات و الطعام

180
00:21:02,630 --> 00:21:06,690
..كما أن هذا الكتاب قد بقي سراً عن الجميع

181
00:21:06,740 --> 00:21:10,400
عدا كبار الوصيفات

182
00:21:10,940 --> 00:21:18,510
لماذا تملكينه إذن بدلاً من الوصيفة (جونغ)؟

183
00:21:18,550 --> 00:21:21,640
لقد تناقلت عائلتنا هذا المنصب
لخمسة أجيال

184
00:21:21,680 --> 00:21:25,280
كيف يمكننا إعطاء شيء كهذا لمجرد دمية؟

185
00:21:26,560 --> 00:21:30,010
لقد أعطتني إياه الوصيفة 
العليا السابقة للمطبخ

186
00:21:30,060 --> 00:21:34,460
.هذا يعني أنها تعترف بي فقط
...(أياً كان ما تفعله الوصيفة (جونغ

187
00:21:34,500 --> 00:21:37,290
فهذا المنصب لا يملؤه غيرنا

188
00:21:38,730 --> 00:21:41,330
سأعلمكِ من هذا الكتاب
بدايةً من الغد

189
00:21:41,370 --> 00:21:46,310
لذلك ركزي جيداً
لأنه يجب عليكِ التعلم و الحفظ بدون أخطاء

190
00:21:47,540 --> 00:21:51,740
رغم أن الوصيفة (جونغ) سيكون عليها
..التنحي قبل المنافسة

191
00:21:51,780 --> 00:21:54,340
إلا أنه شيء يجب أن تتعلميه بكل الأحوال

192
00:21:54,380 --> 00:21:58,320
لذلك تعلميه جيداً
طالما واتتكِ الفرصة، فهمتِ؟

193
00:22:00,060 --> 00:22:01,490
نعم ، سيدتي

194
00:22:01,960 --> 00:22:03,690
(سيدتي ، هذه أنا ، (هونغ

195
00:22:04,590 --> 00:22:06,190
أدخلي

196
00:22:09,200 --> 00:22:12,890
سيدتي ، الوصيفة الأولى تريد
رؤيتكِ لبعض الوقت

197
00:22:13,270 --> 00:22:15,290
حسن، فهمت

198
00:22:26,480 --> 00:22:27,710
هل استدعيتني، يا سيدتي؟

199
00:22:27,750 --> 00:22:30,340
نعم ، إجلسي

200
00:22:32,490 --> 00:22:35,650
إنني أفكر أن أبدأ الأمر بهدوء
...عن طريق التحدث إلى الوصيفات 

201
00:22:35,690 --> 00:22:38,920
في قصري والدة الملك و الملكة

202
00:22:38,960 --> 00:22:44,460
نعم . سأتحدث مع أخي
ليجهِز هدية صغيرة

203
00:22:44,500 --> 00:22:46,830
لا حاجة بكِ للقلق

204
00:22:46,870 --> 00:22:51,700
ما القلق الذي يمكن أن ينتابني و أنتِ
تتعدين المألوف لتفعلي هذا؟

205
00:22:52,540 --> 00:22:59,380
رغم أن الوصيفة (جونغ) تحدتني
إلا أنني أعترف بنزاهتها

206
00:22:59,680 --> 00:23:04,310
.لهذا السبب تعجبني
تلك هي نقطة الضعف عند أمثالها

207
00:23:04,350 --> 00:23:08,620
إنهم لا يستعدون معتقدين بأن
منافسيهم يفعلون المثل

208
00:23:13,900 --> 00:23:16,460
كيف يمكن ألا أفوز في مباراة واحدة؟

209
00:23:16,500 --> 00:23:18,330
هذا لأنكِ غبية

210
00:23:18,370 --> 00:23:19,960
ألم تنمن بعد؟

211
00:23:38,120 --> 00:23:39,920
هل تلعبان (الماجونغ) مجدداً؟

212
00:23:39,950 --> 00:23:42,510
ظلت (تشانغ يي) تلح عليَّ لنفعل

213
00:23:42,560 --> 00:23:46,550
كلا ، سيدتي . لماذا قد أفعل
بينما أنا أخسر كل يوم؟

214
00:23:46,590 --> 00:23:50,030
...كان بالإمكان لي شراء الحليّ

215
00:23:50,070 --> 00:23:52,590
بالنقود التي خسرتها أمامها

216
00:23:53,500 --> 00:23:55,400
يونغ رو) ، إتبعيني)

217
00:23:55,440 --> 00:23:57,700
ماذا؟ سيدتي ، لماذا أنا فقط ...؟

218
00:23:57,740 --> 00:24:01,180
من غيركِ يمكنه أن يفعل
شيئاً كهذا في الغرفة؟ إتبعيني

219
00:24:01,580 --> 00:24:02,440
...سيدتي

220
00:24:02,480 --> 00:24:04,670
هذا صحيح ، يا سيدتي

221
00:24:14,560 --> 00:24:17,820
(إنتقلي الي غرفة (جانغ غوم
و (يون سينغ) اليوم

222
00:24:17,860 --> 00:24:22,090
ماذا؟! أنا آسفة ، سيدتي
لن أفعل شيئاً كهذا مجدداً

223
00:24:22,130 --> 00:24:25,460
...سيدتي ، إرحميني رجاءً

224
00:24:29,900 --> 00:24:31,570
خذي

225
00:24:32,470 --> 00:24:35,200
...(تعرفين أن قريبتك (يون ماك كي

226
00:24:35,240 --> 00:24:39,110
التي تعمل في القصر تُدير حانة
رقص بمساعدة أخي

227
00:24:39,150 --> 00:24:44,180
.بالطبع ، سيدتي
لقد أخبرني عن ذلك عدة مرات

228
00:24:44,550 --> 00:24:46,880
...(أقيمي في غرفة (جانغ غوم

229
00:24:46,920 --> 00:24:50,250
و أخبريني ماذا تفعل كل
(من (جانغ غوم ) و الوصيفة (هان

230
00:24:52,330 --> 00:24:53,790
أمرك

231
00:24:57,800 --> 00:24:59,030
ماذا تفعلين؟

232
00:24:59,700 --> 00:25:01,330
...سأقيم هنا من الآن فصاعداً

233
00:25:01,370 --> 00:25:04,240
و الآن ، (جانغ غوم) ، إذهبي إلى جوار الحائط
يون سينغ) ، إلى المنتصف)

234
00:25:04,270 --> 00:25:06,600
و سأكون بجوار النافذة

235
00:25:10,010 --> 00:25:12,610
.لا تغيرا الأماكن
..و أنتِ! إذا لمستني و أنتِ نائمة مرة أخرى

236
00:25:12,650 --> 00:25:15,140
فسوف أقتلك

237
00:25:31,400 --> 00:25:33,390
(لقد عرفت الوصيفة (تشوي
...عن هذا الأمر

238
00:25:33,430 --> 00:25:36,400
أنني وقعت في حفرة الشر
(بسبب (يونغ رو

239
00:25:37,570 --> 00:25:41,200
إنكِ تعرفين أن اهتمامي
..الوحيد هو الطعام

240
00:25:41,240 --> 00:25:44,080
لذا كيف قد أعرف طريقاً 
..(لـ (الماجونغ

241
00:25:44,110 --> 00:25:46,170
أو الكتب التي تحتوي صوراً فاضحة
بدون (يونغ رو)؟

242
00:25:46,210 --> 00:25:50,340
على أية حال ، فأنا شديدة الإعجاب
(بالوصيفة (تشوي

243
00:25:50,390 --> 00:25:54,150
كانت مدركة لما يحدث
رغم أنها لا تبدو كذلك

244
00:25:55,390 --> 00:25:58,260
سيدتي ، (يونغ رو) جاءت
لتقيم بغرفتنا مرة أخرى

245
00:26:00,090 --> 00:26:03,260
لقد واصلت (يونغ رو) دفع
تشانغ يي) للعب ألعاب محظورة)

246
00:26:03,300 --> 00:26:05,990
.لذا فصلتهما
..لقد وبختهما أكثر من مرة

247
00:26:06,030 --> 00:26:07,130
لكنهما لم تنصاعا للأمر

248
00:26:07,670 --> 00:26:09,230
...سيدتي

249
00:26:09,270 --> 00:26:12,970
هل تظنين أنكِ مازلت طفلة صغيرة؟

250
00:26:13,140 --> 00:26:15,670
لماذا تشكين دائماً بسبب هذه الأشياء؟

251
00:26:15,710 --> 00:26:18,940
و إضافة إلى ذلك ، فاليوم هو
يوم طقوس القرابين

252
00:26:18,980 --> 00:26:22,210
.لقد إقترب الوقت 
هيا بنا

253
00:26:22,650 --> 00:26:23,810
نعم ، سيدتي

254
00:26:24,690 --> 00:26:27,780
أيتها الفتيات ، توقفن عمَّا
تفعلنه و اتبعنني

255
00:27:15,200 --> 00:27:17,140
ما الذي يحدث؟

256
00:27:17,410 --> 00:27:20,030
لقد تغير مذاق صلصة الصويا
و معجون الصويا الخاصين بالقصر؟

257
00:27:20,070 --> 00:27:22,470
أخبروني لماذا تغيرت

258
00:27:24,710 --> 00:27:28,980
هذه مسألة خطيرة

259
00:27:29,020 --> 00:27:31,450
إنهما المكونان الأساسيان
في الطعام لأكثر من ألف شخص

260
00:27:31,850 --> 00:27:35,120
الصلصة و المعجون هما المكونان
الأساسيان في معظم الأطباق

261
00:27:35,160 --> 00:27:37,720
و قيل بأنهما يحددان حظنا أيضاً

262
00:27:37,760 --> 00:27:40,420
لهذا السبب لدينا طقس القرابين

263
00:27:40,460 --> 00:27:43,790
و هذا أيضاً هو السبب الذي لأجله
نختار يوما ميموناً

264
00:27:43,830 --> 00:27:47,270
بمجرد تغير المذاق
لا شيء يمكن أن يعيده

265
00:27:47,300 --> 00:27:51,070
نعم ، سيدي . سأكتشف
..سبب تغير المذاق

266
00:27:51,110 --> 00:27:53,940
و سأتخِذ التدابير اللازمة
في أقرب وقت ممكن

267
00:27:53,980 --> 00:27:57,810
..سأبلِغ هذا الأمر لرئيس الهيئة الحكومية

268
00:27:57,850 --> 00:28:00,680
و أناقِش المسألة مع
رئيس الخدمات الغذائية

269
00:28:00,720 --> 00:28:03,780
لذلك حاولوا العثور على وسائل
لمعالجة مشكلة المطابخ أيضاً

270
00:28:03,820 --> 00:28:09,920
سيدي ، سنبذل جهدنا ، لذلك رجاءً
تعامل مع هذا الأمر بالشكل الذي تراه مناسباً

271
00:28:09,960 --> 00:28:13,260
لا أستطيع تدبر هذا الأمر وحدي

272
00:28:26,980 --> 00:28:28,840
ما الذي حدث؟

273
00:28:29,180 --> 00:28:32,480
لماذا تغيرت الصلصات و المعجون؟

274
00:28:32,510 --> 00:28:34,280
هل تركتِ الأمطار تسقط بداخلها؟

275
00:28:34,420 --> 00:28:36,010
لم يحدث شيء كهذا أبداً

276
00:28:36,050 --> 00:28:38,420
ألم تعرضيها إذن لما يكفي
من ضوء الشمس؟

277
00:28:38,450 --> 00:28:43,320
لقد رأيتِ بنفسكِ كيف أعمل عندما
كنتِ في مخزن الصلصة

278
00:28:43,360 --> 00:28:45,620
كيف يمكن أن أكون مهملة بهذا الشكل؟

279
00:28:45,660 --> 00:28:47,420
..لماذا مذاقهم سيء هذا العام إذن

280
00:28:47,460 --> 00:28:49,260
ما دمنا قد اتبعنا نفس الوسائل؟

281
00:28:49,300 --> 00:28:51,090
...أنا من يجدر به طرح هذا السؤال

282
00:28:51,130 --> 00:28:54,120
لماذا تسألين عن هذا الآن؟

283
00:28:55,670 --> 00:28:58,660
أعتقد، لأنكِ كنت مهتمة
..بمسائل أخرى

284
00:28:58,710 --> 00:29:01,370
لم تقدري على الاهتمام بعمل المطبخ

285
00:29:02,380 --> 00:29:05,400
حتى الناس خارج القصر
..قلقون بشأن تغير الطالع

286
00:29:05,450 --> 00:29:08,570
عند فساد الصلصة و المعجون
خشية أن يمروا بالمصاعب

287
00:29:08,620 --> 00:29:12,610
سأخبر الرؤساء عن هذا ليقوموا بتوبيخكن

288
00:29:16,920 --> 00:29:20,830
ماذا تنتظرن؟
!إذهبن و اكتشفن المشكلة فوراً

289
00:29:21,500 --> 00:29:25,300
.المذاق ليس جيداً كالمعتاد
جربيه

290
00:29:30,870 --> 00:29:33,200
هل أنتِ متأكدة
...بأنكِ لم تسمحي بتسرب أية أمطار

291
00:29:33,240 --> 00:29:34,940
أو أن تكوني قد نسيتي 
تعريضها لضوء الشمس؟

292
00:29:34,980 --> 00:29:37,710
لم تحدث أشياء كهذه قط

293
00:29:37,750 --> 00:29:40,910
ما الذي حدث إذن؟
ألم تكونوا جميعاً هنا عندما كنا نصنعها؟

294
00:29:40,950 --> 00:29:45,580
لا شيء تغير عن العام الماضي

295
00:29:45,750 --> 00:29:49,150
تم إحضار معجون الصويا من
معبد التنين الازرق كالمعتاد

296
00:29:49,190 --> 00:29:53,650
و الماء من أفضل مصدر و هو
(تشونغ جو دالتشون)

297
00:29:53,800 --> 00:29:59,530
الملح هو أفضل نوع من
التاجر (تشوي بان سول) كالمعتاد

298
00:29:59,870 --> 00:30:01,840
أين المشكلة إذن؟

299
00:30:05,270 --> 00:30:07,640
الوصيفتان (تشوي) و (هان) ، إتبعاني

300
00:30:14,550 --> 00:30:16,980
...الأمر الأكثر أهمية الآن

301
00:30:17,020 --> 00:30:19,680
هو معرفة سبب تغير مذاق الصلصة

302
00:30:19,720 --> 00:30:24,450
لذا أعتقد أن هذه ستكون
مهمتكما الأولى

303
00:30:27,760 --> 00:30:31,130
أحد الأسباب التي جعلتني أطلب
..إذن الملك لوضعكما في المنافسة

304
00:30:31,170 --> 00:30:34,620
كان لتحفيزكما على تحسين مهاراتكما أيضاً

289
00:00:03,699 --> 00:59:20,165
{\an7\fs14}www.sonataa.com

305
00:30:34,670 --> 00:30:39,040
..أهم مكونين أساسيين الآن

306
00:30:39,070 --> 00:30:42,740
و اللذان هما الصلصات و المعاجين قد
تغير مذاقهما لسبب ما

307
00:30:42,780 --> 00:30:45,750
بما أننا نواجه الآن
..هذه المشكلة الغير متوقعة

308
00:30:45,780 --> 00:30:48,540
فأعتقد أنه يجب عليكما المساعدة

309
00:30:48,580 --> 00:30:50,710
إذهبا و إكتشفا السبب و الحل

310
00:30:52,290 --> 00:30:56,810
سأحصل لكما على إذن خروج من القصر 
من الوصيفة الأولى

312
00:31:00,260 --> 00:31:02,460
علينا القيام برحلة خارجية سريعة

313
00:31:02,700 --> 00:31:04,190
بسبب معجون الصويا؟

314
00:31:04,230 --> 00:31:06,060
نعم ، إتبعيني

315
00:31:16,480 --> 00:31:18,740
هل هذا بسبب معجون الصويا؟

316
00:31:18,780 --> 00:31:22,910
(نعم ، الوصيفة (تشوي) و الوصيفة (هان
(ستأخذان (جانغ غوم) و (غوم يونغ

317
00:31:22,950 --> 00:31:26,220
لذلك يجب أن تعملن دون توقف

318
00:31:26,620 --> 00:31:30,920
لا تقلقي، يا سيدتي. إن (جانغ غوم) ماهرة
حقاً في إكتشاف مثل هذه الأمور

319
00:31:31,190 --> 00:31:33,560
نعم ، أتمنى ذلك

320
00:31:43,200 --> 00:31:46,400
سيدتي ، إلى أين ستذهبين أولاً؟

321
00:31:46,440 --> 00:31:49,100
إلى معبد التنين الأزرق الذي
..يقدم لنا فول الصويا المخمَر

322
00:31:49,140 --> 00:31:51,440
لكننا سنتوقف أولا في مكان ما
للتحقق من شيء

323
00:31:51,480 --> 00:31:52,500
نعم ، سيدتي

324
00:31:55,050 --> 00:31:59,610
هل الملح مرتبط بشكل ما
بالسيد (أوه كيوم هو) أيضاً؟

325
00:31:59,650 --> 00:32:01,120
...نعم

326
00:32:01,420 --> 00:32:04,190
هل هناك مشكلة إذن
...في نوعية الملح

327
00:32:04,230 --> 00:32:05,660
الذي أحضِر للقصر؟

328
00:32:05,690 --> 00:32:10,960
لماذا؟ هل سبب ذلك مشكلة؟

329
00:32:11,000 --> 00:32:14,830
إن الكميةالتي سُلِمت للمطبخ الملكي 
(أُشرِف عليها (بارك بو كيوم

330
00:32:14,870 --> 00:32:19,500
ماذا عن الكمية التي يتم تسليمها 
لأماكن أخرى في القصر؟

331
00:32:22,440 --> 00:32:26,710
في الواقع أن السيد (أوه) كان بحاجة إلى
كمية كبيرة من النقود في أسرع وقت ممكن

332
00:32:26,750 --> 00:32:29,150
لذلك فالملح الذي سُلم إلى أماكن 
...أخرى من القصر

333
00:32:29,180 --> 00:32:34,920
تم خلطه مع النوعية العادية

334
00:32:38,790 --> 00:32:42,960
كيف يمكنك التلاعب في شيء 
مخصص للقصر؟

335
00:32:43,400 --> 00:32:47,360
لا يوجد أفضل من الملح لكسب
قدر كبير من المال

336
00:32:48,670 --> 00:32:55,910
لقد تلقيت الإذن من
السيد (أوه) قبل فعل ذلك

337
00:32:56,080 --> 00:32:59,340
إنك محظوظ لأنني المسئولة
عن  التفتيش على نوعية الملح

338
00:32:59,380 --> 00:33:01,610
كان يمكن لهذا أن يصبح مشكلة كبيرة

339
00:33:01,650 --> 00:33:04,450
لماذا؟ هل حدث شيء؟

340
00:33:04,490 --> 00:33:07,780
إن القصر في حالة فوضى
لأن مذاق معجون الصويا تغير

341
00:33:07,820 --> 00:33:11,120
و خشيتُ وجود مشكلة في الملح

342
00:33:11,160 --> 00:33:13,850
حقاً؟ ما العمل الآن؟

343
00:33:13,890 --> 00:33:16,590
هل عرفوا أن الملح الذي
أعطيناه لهم هو المشكلة؟

344
00:33:16,630 --> 00:33:22,000
كلا ، لكن الوصيفة (هان) خرجت
أيضاً لتعرف السبب 

345
00:33:22,040 --> 00:33:26,170
لذلك رجاءً تخلص من الملح
الموجود في مخزن المتجر أولاً

346
00:33:27,070 --> 00:33:31,640
.حسن
أيها المدير (جانغ) ، هل أنت بالخارج؟

347
00:33:32,010 --> 00:33:33,110
نعم

348
00:33:34,180 --> 00:33:36,010
لا وقت لدينا . أسرع

349
00:33:36,050 --> 00:33:37,140
!نعم ، سيدي

350
00:33:43,320 --> 00:33:45,490
أنت مورِد الملح ، أليس كذلك؟

351
00:33:45,530 --> 00:33:46,220
نعم ، سيدتي

352
00:33:46,260 --> 00:33:49,960
أنا من الحاشية الملكية
و أرغب في فحص الملح

353
00:33:50,000 --> 00:33:52,090
بالتأكيد ، تفضلي رجاءً

354
00:33:53,870 --> 00:33:55,360
هذا هو

355
00:33:58,870 --> 00:34:01,570
إنه أفضل نوعية ملح
من أجل القصر

356
00:34:02,280 --> 00:34:03,870
نعم ، فهمت

357
00:34:14,160 --> 00:34:15,820
!(جانغ غوم)

358
00:34:15,860 --> 00:34:16,980
!آجوشي

359
00:34:19,260 --> 00:34:23,160
..عندما سمعت أنكِ أصبتِ بالشلل لتنقذيني

360
00:34:23,200 --> 00:34:28,430
لم أعرف كيف أرد لكِ الجميل
لذلك أحضرت لكِ نبيذ لقاح الصنوبر هذا

361
00:34:28,470 --> 00:34:29,560
نبيذ لقاح الصنوبر؟

362
00:34:29,600 --> 00:34:33,630
نعم ، إنه نادر جداً لأنه
يُصنع من لقاح الصنوبر

363
00:34:33,670 --> 00:34:36,340
إنني بغاية السخاء معكِ الآن

364
00:34:36,910 --> 00:34:39,510
لكن أنا .... لا أشرب

365
00:34:39,550 --> 00:34:43,180
كلا ، إنه مختلف

366
00:34:43,220 --> 00:34:45,810
إنه أحد تلك الأدوية التي شربها
الملك (جينشي) ليعيش للأبد

367
00:34:45,850 --> 00:34:51,310
و مذاقه جيد جداً
لأن اللقاح تخمر جيداً

368
00:34:51,430 --> 00:34:52,690
حسن

369
00:34:52,730 --> 00:34:57,260
.يبدو أنكِ مبتهجة كثيراً
إلى أين تتجهين على أي حال؟

370
00:34:57,370 --> 00:35:01,200
في الواقع ، لقد تغير مذاق
..معجون الصويا في القصر

371
00:35:01,240 --> 00:35:02,630
و هناك مشكلة كبيرة

372
00:35:02,670 --> 00:35:05,470
مذاق معجون الصويا؟
تغير؟

373
00:35:05,510 --> 00:35:09,140
سمعتُ بأنه عندما يتغير المذاق
تصير كارثة كبيرة بالبلاد

374
00:35:09,180 --> 00:35:13,640
(نعم ، لهذا السبب خرجتُ و الوصيفة (هان
لنعرف السبب

375
00:35:13,680 --> 00:35:14,670
السبب؟

376
00:35:14,720 --> 00:35:16,740
إمضِ في طريقكِ إذن

377
00:35:16,780 --> 00:35:18,880
...في الواقع ، يجب علينا ركوب القارب

378
00:35:18,920 --> 00:35:20,580
..أسرعي ، سيدتي

379
00:35:20,620 --> 00:35:22,090
...هيا

380
00:35:22,120 --> 00:35:23,920
(إلى اللقاء ، يا (جانغ غوم

381
00:35:26,190 --> 00:35:28,090
هناك مهمة ضرورية لا بد لي من القيام بها

382
00:35:28,130 --> 00:35:30,690
ماذا تعني؟

383
00:35:30,730 --> 00:35:33,700
(المهمة هي مساعدة (جانغ غوم
التي أنقذت حياتي

384
00:35:33,730 --> 00:35:35,500
ما الذي تتحدث عنه؟

385
00:35:35,540 --> 00:35:38,560
باعتباري أفضل طاهٍ
...في هذه البلاد

386
00:35:38,610 --> 00:35:41,340
لديّ الآن مهمة ضرورية تنتظرني

387
00:35:41,380 --> 00:35:43,640
ما الذي تتحدث عنه!؟

388
00:35:43,680 --> 00:35:46,940
!لقد نسينا أن نعطيها هذا الشراب

390
00:35:57,490 --> 00:35:59,520
مستحيل ، قوالب فول الصويا
يجب أن تتخمر جيداً

391
00:35:59,560 --> 00:36:02,320
الكمية التي تذهب للقصر
خمِّرت خصيصاً بشكل جيد

392
00:36:02,360 --> 00:36:05,200
إننا حتى نمدح أنفسنا على الجودة

393
00:36:05,230 --> 00:36:08,030
هل تعني بأنها لا تختلف 
عن العام الماضي؟

394
00:36:08,070 --> 00:36:10,970
بالطبع ، كان موسم
..حصاد جيد للفول الصويا

395
00:36:11,010 --> 00:36:15,000
و درجة الحرارة و التهوية كانتا جيدتان

396
00:36:15,040 --> 00:36:18,170
ما السبب يا ترى إذن؟

397
00:36:38,700 --> 00:36:40,890
كم يستغرق غليها؟

398
00:36:40,940 --> 00:36:43,840
قالوا أنها 6 ساعات تقريباً

399
00:36:44,100 --> 00:36:45,370
حسن

400
00:36:57,180 --> 00:37:00,750
هل يجب أن يغسلوها؟

401
00:37:00,790 --> 00:37:05,560
هذه هي الوسيلة المستخدمة للتخلص
من الرائحة الغريبة

402
00:37:05,590 --> 00:37:07,580
فهمت

403
00:37:16,170 --> 00:37:18,430
هل يعني ذلك أنه لا توجد مشكلة؟

404
00:37:18,470 --> 00:37:22,810
نعم . إضافةً لذلك ، منذ أن دخلت
القصر شاهدته يتحسن .و ليس العكس

405
00:37:22,840 --> 00:37:26,900
إنه ليس ذلك النوع من الأشخاص

406
00:37:26,950 --> 00:37:29,380
أين يمكن أن تكون المشكلة إذن؟

407
00:37:29,420 --> 00:37:32,210
هناك مكان يجب أن نزوره
قبل عودتنا

408
00:37:32,250 --> 00:37:33,550
أين؟

409
00:37:50,400 --> 00:37:51,630
!أيها المغفل

410
00:37:56,280 --> 00:37:58,970
!أنا آسف ، أبي
--كنت في عجلة من أمري ، لذا

411
00:37:59,010 --> 00:38:02,350
إذا لم تتمكن من صنعه في الوقت المناسب
فلا تبعه فحسب

412
00:38:02,380 --> 00:38:03,370
!أغرب من هنا

413
00:38:03,420 --> 00:38:06,940
!أنا آسف
!سامحني رجاءً ، أبي! أبي

414
00:38:14,300 --> 00:38:16,660
لماذا وبَّخك؟

415
00:38:17,000 --> 00:38:19,800
لأنني صنعت غطاءً جوسونيا غير لائق

416
00:38:19,830 --> 00:38:21,630
غطاءً جوسونيا؟

417
00:38:21,670 --> 00:38:24,400
إنه غطاء طبيعي يُصنع من
...مسحوق إبر الصنوبر

418
00:38:24,440 --> 00:38:27,770
و رماد قش الصويا و الطميّ النقيّ

419
00:38:27,810 --> 00:38:29,570
يجب أن تغطي الجرَّة به
لتتمكن الجرَّة من التنفس

420
00:38:29,610 --> 00:38:30,540
و بعد؟

421
00:38:30,580 --> 00:38:32,940
في العادة عليكِ الإنتظار لأكثر من شهرين
و من ثم إخراج الرواسِب منه

422
00:38:32,980 --> 00:38:35,380
لكن ظل المكتب الحكومي يستعجلنا
...لذلك أعطيت أبي

423
00:38:35,420 --> 00:38:38,650
بعضاً مما لم يمضِ عليه شهران
و لهذا السبب وبخني

424
00:38:38,690 --> 00:38:39,880
لماذا فعلت هذا؟

425
00:38:39,920 --> 00:38:42,910
...لقد جُلِد أبي في المرة الأخيرة

426
00:38:42,960 --> 00:38:45,950
لأننا لم نتمكن من الإلتزام بالموعد النهائي

427
00:38:45,990 --> 00:38:48,120
...هل يصنع والدك إذن بنفسه الكمية كلها

428
00:38:48,160 --> 00:38:50,690
 حتى التي تذهب للمكتب الحكومي؟

429
00:38:50,730 --> 00:38:53,260
نعم ، بالطبع
...إنه حتى يصنع الكميات

430
00:38:53,300 --> 00:38:55,430
التي تباع إلى الفلاحين المحليين

431
00:38:57,200 --> 00:39:01,800
سيدتي ، قلتِ بأنكِ ستفحصين الجرَّات

432
00:39:03,680 --> 00:39:05,240
أليس الأمر واضحاً؟

433
00:39:05,280 --> 00:39:08,770
لماذا قد يرسل شخص كهذا جرَّة
معيبة إلى القصر؟

434
00:39:10,820 --> 00:39:13,220
..لا أعتقد بأن هناك أية مشكلة

435
00:39:13,250 --> 00:39:15,720
في الجرَّة أو في فول الصويا المخمَّر

436
00:39:15,760 --> 00:39:19,490
!هذه معضلة
..إذا لم تعثٌر على المصدر

437
00:39:19,530 --> 00:39:23,090
ستمر الوصيفة (جونغ) بوقت عصيب

438
00:39:35,380 --> 00:39:38,780
غوم يونغ) ، إنهم يخلطون الشعير)
..لأنهم عانوا نقصاً من الصويا هنا

439
00:39:38,810 --> 00:39:42,510
.و يكون مذاقه جيداً جداً
يجدر بنا اقتراح هذا في العام القادم

440
00:39:42,550 --> 00:39:45,990
سيدتي ، أعتقد أننا أخطأنا

441
00:39:46,020 --> 00:39:47,420
ماذا تعنين؟

442
00:39:47,450 --> 00:39:51,360
لا أعتقد أن الملح  كان السبب في تغيير المذاق

443
00:39:51,790 --> 00:39:52,990
كيف ذلك؟

444
00:39:53,030 --> 00:39:56,430
في ذلك المخزن يوجد الملح المستخدم
..لصنع معجون الصويا

445
00:39:56,460 --> 00:40:00,260
و نوعيته أسوء بكثير من
الكمية التي بيعت من قبل العم

446
00:40:00,500 --> 00:40:01,760
غير ممكن

447
00:40:01,800 --> 00:40:03,130
إنها الحقيقة

448
00:40:03,540 --> 00:40:05,840
ماذا كانت المشكلة إذن؟

449
00:40:22,920 --> 00:40:24,550
تم طحنه بسهولة

450
00:40:25,530 --> 00:40:26,820
حقاً؟

451
00:40:27,060 --> 00:40:30,360
هل يمكنك بهذا معرفة ما إذا كان الملح جيداً؟

452
00:40:31,200 --> 00:40:35,190
إنه جيد عندما لا يتبقى منه
شيء في يديك

453
00:40:35,240 --> 00:40:41,230
و إذا كانت هناك حلاوة بعد تذوقه
فهو الملح الصيفي الجيد

454
00:40:41,680 --> 00:40:44,410
لا توجد  مشكلة في الملح
في المطبخ الملكي

455
00:40:44,450 --> 00:40:49,110
إذن الملح الموجود في المطابخ الأخرى
سيء ، أليس كذلك يا سيدتي؟

456
00:40:49,150 --> 00:40:50,340
ماذا تعنين؟

457
00:40:50,380 --> 00:40:54,750
عندما كنَّا نصنع مسحوق الملح للكعك
...علق بعض الملح بيدي

458
00:40:54,790 --> 00:40:57,220
عندما حاولت إضافته

459
00:40:57,260 --> 00:41:01,630
و كان مذاقة مالحاً فقط ، و ليس حلواً

460
00:41:01,800 --> 00:41:04,660
سيدتي ، إنها تسرق حتى الملح

461
00:41:04,700 --> 00:41:06,290
متى فعلت ذلك؟

462
00:41:06,330 --> 00:41:09,200
إنك تسرقين العسل ، و حبوب
السمسم و صلصة الصويا أيضاً

463
00:43:13,390 --> 00:43:17,350
لقد تغير المذاق بسبب الملكة المخلوعة

464
00:43:17,400 --> 00:43:20,700
!أنت أيضاً تعرف القصة

465
00:43:20,730 --> 00:43:26,260
يجب أن تشفي غليلها بأن تربط
تنانير النساء حول الجرات

466
00:43:26,310 --> 00:43:31,270
.لو كشفت السر فسوف تموت
تذكري ذلك

467
00:44:12,190 --> 00:44:16,090
مرحباً

468
00:44:16,120 --> 00:44:19,920
يا روح السيدة المسؤولة
...عن تغيير معجون الصويا

469
00:44:19,960 --> 00:44:26,730
تعالي رجاءً و أعيدي المذاق
....إلى طبيعته

470
00:44:29,240 --> 00:44:41,170
مرحباً... مرحباً

471
00:44:43,780 --> 00:44:49,620
!روح ذكية

472
00:44:49,660 --> 00:44:51,850
!ماذا تفعل هنا في هذا الوقت من الليل؟

473
00:44:54,660 --> 00:44:59,100
.إذا كنت شبحاً فإبتعد
...و إذا كنت بشراً

474
00:44:59,500 --> 00:45:01,020
هل أنت بشر؟

475
00:45:01,070 --> 00:45:03,040
!لم تعد بعد إلى رشدك

476
00:45:04,540 --> 00:45:06,010
!خذوا هذا الرجل

477
00:45:06,040 --> 00:45:06,800
!نعم ، سيدي

478
00:45:06,840 --> 00:45:09,310
!سيدي! سيدي

479
00:45:10,440 --> 00:45:18,510
!لقد فعلت ذلك حتى لا تبرد الجرار ...سيدي

480
00:45:30,560 --> 00:45:32,260
إرفع وجهك

481
00:45:37,570 --> 00:45:40,100
ألست من تلك الحانة...؟

482
00:45:41,270 --> 00:45:45,900
...سيدي ... لقد زرت حانتي من قبل

483
00:45:48,750 --> 00:45:51,810
كيف حالك؟

484
00:45:52,820 --> 00:45:56,810
!أيها المغفل

485
00:45:56,860 --> 00:45:59,350
!لماذا تعديت على القصر في الليل؟

486
00:45:59,390 --> 00:46:01,420
!أخبرني الحقيقة

487
00:46:01,460 --> 00:46:07,960
تعديت؟! إنني أعرف ما أفعله
!و لم يكن تعدياً

488
00:46:08,000 --> 00:46:12,870
.يا رجال! قيِّدوه و ضعوه في السجن
سنستجوبه

489
00:46:12,910 --> 00:46:13,740
نعم ، سيدي

490
00:46:13,770 --> 00:46:20,910
!سيدي! سيدي! سأقول لك الحقيقة
!سأخبرك بكل شيء

491
00:46:23,480 --> 00:46:28,220
أنا رئيس الطهاة

492
00:46:28,260 --> 00:46:31,190
!كيف تجرؤ على الكذب هنا؟

493
00:46:31,320 --> 00:46:35,920
!لن أقول شيئاً غير الحقيقة كاملة

494
00:46:35,960 --> 00:46:41,260
(سيدي ، أردت مساعدة (جانغ غوم
و قد قيل لي أنني لو فعلت ذلك

495
00:46:41,300 --> 00:46:45,670
.سيعود المذاق إلى طبيعته
لهذا السبب فعلت ذلك

496
00:46:45,710 --> 00:46:52,770
و منذ فترة ليست ببعيدة
..تم إطلاق سراحي من الشرطة

497
00:46:52,810 --> 00:46:59,080
عندما حلَّت (جانغ غوم) مشكلة الأمير المشلول
فأردت أن أرد لها الجميل

498
00:46:59,120 --> 00:47:00,880
!مهلاً

499
00:47:03,720 --> 00:47:09,560
إذن فأنت تتحدث عن (جانغ غوم) من
المطبخ الملكي؟

500
00:47:10,500 --> 00:47:13,800
هل تعرف ابنتي (جانغ غوم)؟

501
00:47:15,400 --> 00:47:18,130
كيف تعرفها؟

502
00:47:18,510 --> 00:47:22,370
!سيدي! سيدي

503
00:47:22,410 --> 00:47:26,610
!إنني أستحق الموت! إرحمني رجاءً

504
00:47:26,650 --> 00:47:29,010
هل هذا الرجل هو رئيس الطهاة حقاً؟

505
00:47:29,050 --> 00:47:31,570
نعم ، ما الأمر؟

506
00:47:31,620 --> 00:47:33,880
لقد قبضنا عليه في مخزن الصلصة

507
00:47:33,920 --> 00:47:36,050
ماذا؟ مخزن الصلصة؟

508
00:47:36,090 --> 00:47:39,080
قال بأنه كان يفعل شيئاً لإعادة المذاق

509
00:47:39,130 --> 00:47:43,760
سمعت من (جانغ غوم) أن مذاق
!معجون الصويا قد تغيَّر

510
00:47:44,160 --> 00:47:45,630
لم أر شخصاً مثلك على الإطلاق

511
00:47:45,670 --> 00:47:49,830
سيدتي ، أردت مساعدة
!جانغ غوم) لأنها أنقذتني)

512
00:47:49,870 --> 00:47:53,170
!و مساعدتكِ أيضاً

513
00:47:53,210 --> 00:47:58,140
أردت أن أفعل شيئاً عظيماً
!بإعتباري طاهيا بهذه البلاد

514
00:47:58,180 --> 00:48:01,440
كفى . مهما كان السبب
فأنت تستحق الموت لاقتحامك القصر

515
00:48:01,480 --> 00:48:05,750
تعامل معه رجاءً وفقاً للقانون

516
00:48:05,790 --> 00:48:11,120
!سيدي! إنني أستحق الموت
...إذا غفرت لي

517
00:48:11,160 --> 00:48:17,290
فسوف أعترف بكل ذنوبي
!التي إقترفتها منذ  الطفولة

518
00:48:18,530 --> 00:48:20,400
سيدي

519
00:48:24,140 --> 00:48:26,000
..إنه أحمق، لكن دوافعه طيبة

520
00:48:26,040 --> 00:48:30,240
فلماذا لا تخيفه قليلاً ثم تخلي سبيله؟

521
00:48:30,780 --> 00:48:34,410
...سيدتي! لقد خاطرت بحياتي

522
00:48:34,450 --> 00:48:37,080
!خوفاً من أن تصيب بلادنا نكبة كبيرة

523
00:48:37,120 --> 00:48:43,350
.ربما عاد المذاق إلى طبيعته الآن
هل يمكنني الذهاب للتحقق منه؟

524
00:48:43,660 --> 00:48:49,220
!سيدتي! قولي شيئاً رجاءً

525
00:48:55,040 --> 00:48:58,270
لقد عانيت الليلة كثيراً ، إغفر لي رجاءً

526
00:48:58,370 --> 00:49:05,610
لا ، أبداً ، كنتَ تقوم بعملك

527
00:49:05,650 --> 00:49:08,240
هل أنت حقاً والد الوصيفة (سوه)؟

528
00:49:08,280 --> 00:49:12,050
.نعم ، بالطبع
..يقول الناس أنها تشبهني

529
00:49:12,090 --> 00:49:16,110
في ذكائها و تألقها

530
00:49:16,160 --> 00:49:18,450
لقد سألت لأنني أرى فرقاً كبيراً

531
00:49:18,630 --> 00:49:23,190
في الحقيقة أنها لم ترث عني 
..سوى قلبي الطيب

532
00:49:23,230 --> 00:49:26,130
و لكنها ورثت جمال والدتها

533
00:49:26,170 --> 00:49:30,660
و لكن كيف تعرف (جانغ غوم)؟

534
00:49:32,840 --> 00:49:34,810
لقد قابلتها عدة مرات

535
00:49:36,440 --> 00:49:39,110
ليس مرة واحدة ، بل عدة مرات؟

536
00:49:51,120 --> 00:49:54,790
الجرار مهمة لأنها تقوم بتحديد المذاق أيضاً

537
00:49:54,830 --> 00:49:56,960
رأيتِ كيف يصنعها العجوز ، أليس كذلك؟

538
00:49:57,000 --> 00:49:57,830
بلى

539
00:49:57,860 --> 00:50:01,130
لقد إستخدم مسحوق الصنوبر ، و زيت قش الصويا
...و مكونات طبيعية أخرى مفيدة للجسم

540
00:50:01,170 --> 00:50:03,600
لتغطية الطين

541
00:50:03,640 --> 00:50:05,970
عندما تضعين الجرَّة في
..نار درجة حرارتها عالية

542
00:50:06,010 --> 00:50:08,670
تتشكل فتحات صغيرة للتهوية

543
00:50:08,710 --> 00:50:10,940
بهذه الطريقة تتنفس الجرَّة أيضاً

544
00:50:10,980 --> 00:50:13,950
.نعم . لقد تأخر الوقت
..دعينا نمضي الليلة هنا 

545
00:50:13,980 --> 00:50:15,500
ثم نركب القارب باكراً صباح الغد

546
00:50:15,550 --> 00:50:16,240
نعم ، سيدتي

547
00:50:16,280 --> 00:50:18,010
دعينا نبحث عن نزل

548
00:50:24,020 --> 00:50:26,020
لابد أنه طقس القرابين

549
00:50:26,590 --> 00:50:28,060
لكنه غريب

550
00:50:28,090 --> 00:50:34,260
نعم ، سيدتي . لماذا أحضر الجميع
جرارهم إلى هنا؟

551
00:50:34,630 --> 00:50:36,160
...علمي علمك

552
00:50:48,250 --> 00:50:50,270
هل من أحد هنا؟
هل من أحد هنا؟

553
00:50:50,320 --> 00:50:51,440
!نعم

554
00:50:51,790 --> 00:50:54,120
هل لديك غرفة لهذه الليلة؟

555
00:50:54,150 --> 00:50:55,820
نعم ، لدينا

556
00:50:55,960 --> 00:51:00,220
أرغب بطرح سؤال . يبدو أن اليوم
هو يوم طقوس أضحية الجرار

557
00:51:00,260 --> 00:51:03,160
لماذا أحضر الجميع جرارهم
إلى مكان واحد؟

558
00:51:03,200 --> 00:51:06,530
لأنه أفضل مكان لصنع معجون الصويا

559
00:51:06,570 --> 00:51:09,160
...عرف الناس منذ القدم

560
00:51:09,200 --> 00:51:12,660
أنه إذا أقمنا طقوس الأضحية بوضع
..الجرار تحت الشجرة

561
00:51:12,710 --> 00:51:14,200
يصبح المذاق رائعاً

562
00:51:14,240 --> 00:51:16,570
لقد أصبح مكاناً لعبادة إله القرية

563
00:51:16,610 --> 00:51:19,370
تعلمان أن العام يمُر بسلام
إذا صُنع معجون الصويا بشكل صحيح

564
00:51:19,410 --> 00:51:22,070
لكن لماذا هذا المكان دون الأماكن الأخرى؟

565
00:51:22,120 --> 00:51:26,070
.لا أعرف
هكذا الأمر من البداية

566
00:51:26,120 --> 00:51:28,750
لكنه ليس المكان الوحيد

567
00:51:28,820 --> 00:51:32,190
مكان السيد (هان) جيد أيضاً
..لكن لم يعد بإمكان الناس وضع جرارهم هناك

568
00:51:32,230 --> 00:51:33,660
بعد أن أصبح مسئولا حكوميا

569
00:51:33,690 --> 00:51:38,260
بعض الناس يضعون جرارهم في منزل
سانغ جونغ) الذي خلفه)

570
00:51:38,300 --> 00:51:40,100
لماذا ذلك المكان؟

571
00:51:40,130 --> 00:51:44,070
لا أعرف ، لكن عندما نضع الجرار في
..تلك الأماكن الثلاثة

572
00:51:44,100 --> 00:51:48,370
يصبح المذاق ممتازاً و متشابهاً أيضاً

573
00:51:56,380 --> 00:51:57,780
عدتما بهذه السرعة؟

574
00:51:57,820 --> 00:52:01,280
لقد أحضرت قطع و جرار فول الصويا المخمَّرة
إلى القصر في العام الماضي ، اليس كذلك؟

575
00:52:01,320 --> 00:52:02,310
بلى

576
00:52:02,360 --> 00:52:04,320
هل كانا من أفضل نوعية؟

577
00:52:04,360 --> 00:52:08,920
...نعم . كانا من نوعية جيدة جداً

578
00:52:08,960 --> 00:52:13,230
لم يكن هناك ما يُريب عندما
تم فحصهم بالقصر

579
00:52:14,330 --> 00:52:18,860
هذا صحيح حيث لم تكن هناك مشكلة
عندما رأيتها أيضاً

580
00:52:20,810 --> 00:52:25,640
لا تقلقي . لقد وجدنا طريقة أفضل
لصنع معجون الصويا ، أليس كذلك؟

581
00:52:25,680 --> 00:52:29,380
..لكن مذاقه أكثر حلاوة من الأصلية

582
00:52:29,420 --> 00:52:32,280
..لذا يُنصح بتناوله نيئاً أو مع الخضراوات

583
00:52:32,320 --> 00:52:34,910
لكن من الخطأ استخدامه مع اليخنات

584
00:52:34,950 --> 00:52:39,690
أعرف ذلك . لكن إذا صنعنا أنواعاً مختلفة
..من معجون الصويا و مزجناها معاً

585
00:52:39,730 --> 00:52:41,690
يمكننا أن نحصل على مذاق أفضل

586
00:52:46,730 --> 00:52:48,500
قال بأنه هذا المنزل ، أليس كذلك؟

587
00:52:48,540 --> 00:52:51,000
...نعم ، قال بأن هذه المنازل الثلاثة

588
00:52:51,040 --> 00:52:53,940
تصنع معجون صويا لذيذ

589
00:52:53,970 --> 00:52:57,140
لكنني لا أعتقد أنها متعلقة بالمكان

590
00:52:57,180 --> 00:52:59,810
ربما تكون الطريقة

591
00:52:59,850 --> 00:53:03,650
ألم يقل بأنها أعِدت 
كلها بنفس الطريقة؟

592
00:53:07,520 --> 00:53:09,080
كيف يمكنني مساعدتكما؟

593
00:53:09,260 --> 00:53:12,020
..أنا آسفة ، لكننا هنا لأننا سمعنا

594
00:53:12,060 --> 00:53:14,960
أن مذاق معجون الصويا جيد جداً
هل يمكننا تجربته؟

595
00:53:14,990 --> 00:53:16,550
!بالتأكيد

596
00:53:28,370 --> 00:53:30,100
كيف هو؟

597
00:53:30,140 --> 00:53:32,440
إنه مشابه جداً لمعجون الصويا 
الذي اعتدناه في القصر

598
00:53:32,480 --> 00:53:33,500
إنه جيد جداً

599
00:53:33,550 --> 00:53:35,910
من المؤكد إذن أن هناك سبباً ما

600
00:53:35,950 --> 00:53:37,780
دعينا نذهب إلى مكان إله القرية

601
00:53:43,090 --> 00:53:44,850
سيدتي ، كيف هو المذاق؟

602
00:53:44,890 --> 00:53:48,660
يشبه السابق ، لكنه أفضل

603
00:53:49,200 --> 00:53:52,360
مؤكد أن الناس هنا لا يستخدمون ماء
..أو فول صويا أو ملحاً 

604
00:53:52,400 --> 00:53:53,960
أفضل من المستخدم في القصر

605
00:53:54,670 --> 00:53:56,360
نفس الشيء مع الجرار

606
00:54:08,080 --> 00:54:12,880
و مذاقها جيد جداً لأن
حبوب اللقاح تتخمر جيداً

607
00:54:16,520 --> 00:54:21,090
سيدتي ... سيدتي ... هل يمكن أن يكون ...؟

608
00:54:23,030 --> 00:54:24,500
هل عرفتِ السبب؟

609
00:54:24,530 --> 00:54:28,700
ليس بعد .لقد خرج الجميع للبحث في الأمر

610
00:54:28,740 --> 00:54:33,970
!ما الذي تفعلينه بحق السماء؟
..لقد أخبرت الملكة بالفعل

611
00:54:34,010 --> 00:54:37,140
و قد غضبت كثيراً و قالت أنها
..ليست في حاجة 

612
00:54:37,180 --> 00:54:40,040
إلى وصيفة عليا للمطبخ عاجزة عن
تولي أمر معجون الصويا

613
00:54:47,990 --> 00:54:50,720
حسن، هل عرفتِ السبب؟

614
00:54:50,760 --> 00:54:54,220
ذهبت للتحقق مما إذا كانت هناك
..أيه مشكلة في الملح

615
00:54:54,260 --> 00:54:57,460
و لكنه أعطانا أفضل نوع 

616
00:54:57,630 --> 00:54:59,360
ماذ ستفعلين إذن؟

617
00:54:59,400 --> 00:55:02,990
يجب علينا البدء في صنع 
يخنة معجون الصويا غداً

618
00:55:03,270 --> 00:55:06,140
..سيدتي ، لقد ذهبت إلى أماكن مختلفة

619
00:55:06,170 --> 00:55:09,270
و عثرت على معجون صويا لذيذ جداً

620
00:55:09,410 --> 00:55:10,400
حقاً؟

621
00:55:10,440 --> 00:55:13,410
سأقدِمه في إفطار الغد

622
00:55:13,810 --> 00:55:15,780
حسن ، إفعلي ذلك

623
00:55:16,020 --> 00:55:20,280
..وصيفة (جونغ) ، لقد أبلغتكِ رغبة الملكة

624
00:55:20,320 --> 00:55:23,150
لذا افعلي ما تعتقدين أنه الأفضل

625
00:55:40,640 --> 00:55:43,770
تكلم

626
00:55:44,440 --> 00:55:47,500
..لقد نصح مكتب البيئة 

627
00:55:47,550 --> 00:55:50,350
..بزيادة أعداد الجنود في قسم مكافحة الحرائق

628
00:55:50,380 --> 00:55:53,440
لمعالجة تكرار الحرائق في الجبال
المحيطة بالعاصمة

629
00:55:53,850 --> 00:55:57,080
ماذا؟ هل هناك حرائق متكررة
في الجبال المحيطة بالعاصمة؟

630
00:55:57,120 --> 00:56:00,750
على الأرجح أن الطقس الجاف هو السبب

631
00:56:01,330 --> 00:56:06,060
..تعد الحرائق تهديداً بغض النظر عن حجمها

632
00:56:06,100 --> 00:56:08,030
لذا اتخذوا جميع التدابير اللازمة

633
00:56:08,070 --> 00:56:09,660
نعم ، مولاي

634
00:56:10,370 --> 00:56:14,470
مولاي ، أنا آسفة جداً لأن شيئاً 
..كهذا ربما حدث

635
00:56:14,510 --> 00:56:17,100
بسبب تغير مذاق معجون الصويا

636
00:56:17,380 --> 00:56:19,710
من المؤكد أن هذا ليس السبب

637
00:56:19,750 --> 00:56:22,440
هناك مثل عن ذلك الشأن أيضاً

638
00:56:22,480 --> 00:56:26,110
يقولون أن الكارثة تأتي عندما يتغير
مذاق معجون الصويا

639
00:56:26,150 --> 00:56:31,420
لذلك أسرعت الوصيفة (تشوي) بإحضار
نوع جيد. جربه رجاءً

640
00:56:33,390 --> 00:56:34,760
بالتأكيد

641
00:56:44,800 --> 00:56:46,930
نعم ، إنه جيد

642
00:56:49,910 --> 00:56:53,310
هل هو أفضل من الأخير؟

643
00:56:53,810 --> 00:56:57,910
كلا ، كان مذاق الأخير أفضل

644
00:57:21,310 --> 00:57:24,610
.سيدتي ، أنظري إلى هناك
هذا ليس المكان أيضاً

645
00:57:24,640 --> 00:57:28,580
سأبحث عن مكان آخر لذلك إذهبي
(و أخبري الوصيفة (جونغ

646
00:57:28,610 --> 00:57:29,840
بالتأكيد

647
00:57:34,450 --> 00:57:37,120
لا بأس ، إستمرين بالعمل فحسب

648
00:57:42,260 --> 00:57:46,860
.هذا جيد بما يكفي
لقد أنهى طبقه

649
00:57:47,100 --> 00:57:49,360
سأبحث عن واحد أفضل

650
00:57:49,400 --> 00:57:54,270
سيدتي .. سيدتي
أعتقد أننا عرفنا السبب

651
00:57:54,310 --> 00:57:57,000
حقا؟ كيف؟ ما هو؟

652
00:57:57,180 --> 00:57:59,700
ماذا وجدتِ؟

653
00:57:59,750 --> 00:58:00,770
...إنه

654
00:58:00,810 --> 00:58:04,370
!سيدتي ، لقد عثرت على واحد

655
00:58:05,220 --> 00:58:08,980
هناك مكان في القصر 
لم يقوموا بقطع الأشجار منه

656
00:58:09,020 --> 00:58:11,390
حقاً؟ -
ما الذي يجري؟ -

657
00:58:11,860 --> 00:58:13,350
!سيدتي

618
00:58:15,733 --> 00:59:05,733
[harrypotter4 :ترجمة]
[مراجعة و تصحيح: زهـرة غاردينيــا]

620
00:59:06,733 --> 01:00:05,733
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو
