1
00:00:00,000 --> 00:00:02,240
{\an8}رابطة محبِّي الدراما الآسيوية
www.sonataa.com

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,240
[harrypotter4 :ترجمة]
[مراجعة و تصحيح: زهـرة غاردينيــا]

3
00:00:02,240 --> 00:00:04,870
مولاتي، عليكِ اختيار أحدهما في النهاية

4
00:00:05,380 --> 00:00:10,180
يجدر بي إذن تناوله مع الأرز و الحساء
كما يفعل العامة

5
00:00:53,460 --> 00:00:55,150
لقد اتخذت القرار

6
00:00:59,400 --> 00:01:02,230
الوصيفة (تشوي) هي الفائزة

7
00:01:12,750 --> 00:01:15,680
لماذا تعتقدين ذلك, يا مولاتي؟

8
00:01:16,350 --> 00:01:18,780
أخبرننى أنتن

9
00:01:22,390 --> 00:01:24,550
أنا أعرف السبب

10
00:01:26,190 --> 00:01:27,680
حقا؟

11
00:01:38,770 --> 00:01:42,360
[الحلقة 16]

12
00:01:38,170 --> 00:01:43,800
هل رأيتِ؟ لقد نصبن الشرك
و وقعن فيه بأنفسهن

13
00:01:43,840 --> 00:01:47,300
ما هو الطعام في النهاية؟
إنه إرث عائلي

14
00:01:47,350 --> 00:01:49,870
كيف يتجرأن و يقللن من شأن عائلتنا

15
00:01:50,620 --> 00:01:52,950
لكن لم حدث ذلك برأيك؟

16
00:01:53,190 --> 00:01:55,310
..كان الاختلاف في اليخنة على الأرجح

17
00:01:55,350 --> 00:01:58,980
لقد قررت بعد تناولها
..كيف لمذاق يخنتهم

18
00:01:59,030 --> 00:02:01,760
أن تنافس اليخنة التي صنعناها
في حين اننا وضعنا اللبن بها؟

19
00:02:01,790 --> 00:02:04,990
لكنني لم اضع اللبن

20
00:02:05,560 --> 00:02:07,860
لم تضعيه؟ لماذا؟

21
00:02:08,430 --> 00:02:12,170
كيف للعامة أن يستخدموا اللبن
في حين أنه غالي الثمن؟

22
00:02:12,200 --> 00:02:14,800
لذلك تعمدتُ عدم استخدامه

23
00:02:16,640 --> 00:02:19,080
هذا رائع. عظيم

24
00:02:19,110 --> 00:02:24,210
إذن فأنتِ من المهارة بحيث يمكنكِ
!الفوز دون استخدام اللبن

25
00:02:41,400 --> 00:02:45,230
لماذا صنعت اليخنة بدلا من صنع
طبق جانبي؟

26
00:02:45,270 --> 00:02:49,000
قالت أنه لا يمكنها اتخاذ القرار
بتناول الطبق الجانبي فحسب

27
00:02:49,140 --> 00:02:51,870
قالت (جانغ غوم) أن لديها فكرة رائعة

28
00:02:51,910 --> 00:02:54,510
و أفكارها لا تفشل أبدا

29
00:02:55,480 --> 00:02:57,310
أفكار رائعة؟
!هراء

30
00:02:57,350 --> 00:03:02,480
هل من الممكن أن تكون (جانغ غوم) قد فقدت
حاسة التذوق ثانية؟

31
00:03:02,790 --> 00:03:07,090
هل هذا ممكن؟ هل هذا هو سبب قول
الوصيفة (هان) بأنها تعلم السبب؟

32
00:03:07,130 --> 00:03:08,820
هذا صحيح. لا بد أن هذا هو السبب

33
00:03:22,910 --> 00:03:28,110
تعلمين أن يخنة لحم البقر تستغرق الكثير
من الوقت في الغلي

34
00:03:28,150 --> 00:03:30,510
فلمَ تأخرتِ هكذا؟

35
00:03:32,490 --> 00:03:35,390
أردتُ إحضار أفضل لحم و عظم

36
00:03:35,960 --> 00:03:37,220
لماذا؟

37
00:03:37,390 --> 00:03:44,560
لأن (غوم يونغ) كانت ستأتي بالأفضل
و قد أردتُ الفوز

38
00:03:45,360 --> 00:03:47,730
ماذا كانت المهمة؟

39
00:03:49,440 --> 00:03:52,930
عمل صنف جديد يمكن للعامة أن يأكلوه

40
00:03:53,070 --> 00:03:56,940
هل يمكن للعامة إحضار اللحم
و العظام الجيدين لإعداد اليخنة؟

41
00:03:57,940 --> 00:04:03,040
و هل يستطيع العامة إضافة اللبن كمكون سري؟

42
00:04:04,750 --> 00:04:07,340
السبب الذي يجعل العامة يأكلون
..يخنة لحم البقر مع الأرز

43
00:04:07,390 --> 00:04:10,880
هو أنهم لا يملكون الكثير من الطعام

44
00:04:10,920 --> 00:04:16,050
لذلك يقومون بغلي العظام الرخيصة
لأجل صحتهم و للحصول على مذاق جيد

45
00:04:16,100 --> 00:04:19,790
..لكنكِ نحيتِ كل أساليب الطهي جانباً

46
00:04:19,830 --> 00:04:28,240
و شتتِّ نفسكِ و ذكائكِ
لابتكار طريقة للفوز فحسب

47
00:04:31,280 --> 00:04:35,940
..لقد نبهتكِ بشأن مهارتكِ في تأليف الأطعمة

48
00:04:35,980 --> 00:04:39,080
..بعد أن قمتِ باستخدام الفحم

49
00:04:39,120 --> 00:04:43,890
و مياه الينابيع لعمل الشعرية
و ملفوف الكرنب

50
00:04:45,120 --> 00:04:49,360
و لكن المهارة تحولت إلى سم

51
00:04:52,060 --> 00:04:57,870
هل كل ما ترينه ضروريا هو اختصار الوقت فحسب؟

52
00:04:59,210 --> 00:05:00,700
...سيدتي

53
00:05:01,710 --> 00:05:07,700
مربية الملكة تعاني من المرض

54
00:05:09,620 --> 00:05:14,710
قالت الملكة أنه يجب الاعتناء بها
لذا فلتذهبي

55
00:05:16,590 --> 00:05:18,320
!سيدتي

56
00:05:19,830 --> 00:05:24,820
سيدتي، أنا آسفة. سامحيني رجاءً

57
00:05:25,330 --> 00:05:26,200
قلت اذهبي

58
00:05:26,230 --> 00:05:31,330
.سيدتي، لن أفعلها ثانية قط
لن أفعلها ثانية

59
00:05:31,370 --> 00:05:34,340
سيتم إجراء المسابقة قريباً
..و قد قلتِ

60
00:05:34,370 --> 00:05:36,710
(بأنه علينا تنفيذ وصية الوصيفة (جونغ

61
00:05:36,840 --> 00:05:38,610
لهذا آمركِ بالذهاب

62
00:05:38,640 --> 00:05:40,370
!..و لكن، سيدتي

63
00:05:40,410 --> 00:05:41,740
إذهبي

64
00:05:41,880 --> 00:05:49,080
!سيدتي
!سيدتي...! سيدتي

65
00:06:06,710 --> 00:06:10,160
في الحقيقة أنني كنتُ سأقوم
..بإلغاء المسابقة

66
00:06:10,210 --> 00:06:13,910
لأنكِ قمتِ بالتعدي
علي سلطة الوصيفة الأولى

67
00:06:14,950 --> 00:06:19,880
و لكنني سأتجاوز عن الأمر
..لأنه من الواضح أن دافع الملك

68
00:06:19,920 --> 00:06:23,580
هو تغيير أساليب الاختبار
و آمل أن ينفعه ذلك

69
00:06:24,720 --> 00:06:30,250
ولكن يبدو ان المتسابقتين على قدر
مختلف من المهارة

70
00:06:32,300 --> 00:06:35,100
.اليخنات من الأطباق الرئيسية
..هل تعتقدين

71
00:06:35,130 --> 00:06:38,130
..أن التي تضع اللبن كمكون سري

72
00:06:38,170 --> 00:06:42,270
تستحق أن تكون مسئولة عن المطبخ الملكى؟

73
00:06:44,040 --> 00:06:47,640
رغم أن الأمر يبدو بلا معني
..و لكن حيث أننا قررنا المضي في الأمر

74
00:06:47,680 --> 00:06:52,280
فسوف أحاول إنهاءه سريعاً
لذا أخبريهما ان يعملا بجد أكبر

75
00:06:58,390 --> 00:07:02,120
أنت من بدأ الأمر برمته
!و ها أنتِ تتعرضين للإهانة الآن

76
00:07:14,810 --> 00:07:16,830
...سيدتي... سيدتي

77
00:07:16,880 --> 00:07:22,510
لقد قامت الوصيفة (هان) بإرسال
جانغ غوم) للإعتناء بمربية الملكة)

78
00:07:22,980 --> 00:07:28,510
برغم كل ما حدث، إلا أنها كانت
تحاول الحصول على أفضل المكونات

79
00:07:28,550 --> 00:07:30,820
فكيف تأمرها بالمغادرة؟

80
00:07:31,660 --> 00:07:35,020
حتى أن استخدام البرقوق
(كان فكرة (جانغ غوم

81
00:07:49,380 --> 00:07:53,240
.كان ذلك بسبب حماستها الزائدة
لم يكن هناك داعٍ لهذه القسوة

82
00:07:53,280 --> 00:07:54,400
كلا

83
00:07:54,450 --> 00:07:56,140
أليست مجرد مسابقة؟

84
00:07:56,180 --> 00:07:58,170
لهذا قمت بذلك

85
00:07:59,690 --> 00:08:02,210
..لو أنها من الممكن أن تتغير تبعاً للمواقف

86
00:08:02,250 --> 00:08:05,120
ألن تقوم بفعل ذلك مرة أخرى؟

87
00:08:05,260 --> 00:08:07,120
ألا تظنين بأنكِ تبالغين في ردة فعلك؟

88
00:08:07,160 --> 00:08:11,460
كلا. المسابقة واحدة من
..أشد المواقف جدية بالقصر

89
00:08:11,500 --> 00:08:16,160
و أنا لا أريد شخصاً يتغير بسهولة

90
00:08:18,200 --> 00:08:21,830
القصر مكان يستعمل فيه الكثير نفوذهم

91
00:08:21,870 --> 00:08:29,750
من الممكن ان يتعرض المرء فيه للتهديد
أو الإغراء أو وعد بالثروة

92
00:08:29,780 --> 00:08:32,380
إن لم يتمكن ذلك المرء
..من الثبات على مواقفه

93
00:08:32,420 --> 00:08:37,980
فعندها من الأفضل له أن يذهب
إلى مخزن الصلصة كما فعلتِ

94
00:08:47,600 --> 00:08:56,630
.سيدتي، أنا آسفة
لن أفعل هذا ثانية

95
00:08:56,680 --> 00:09:02,610
.لقد أخطأت
..لن أنسى ما علمتني إياه قط

96
00:09:02,650 --> 00:09:06,450
و سأجتهد في تذكر الأساسيات

97
00:09:06,490 --> 00:09:12,820
إذا رحلت، فماذا ستفعلين في الجولة التالية؟

98
00:09:12,860 --> 00:09:14,190
ستكون النهاية إن خسرتِ

99
00:09:14,230 --> 00:09:18,690
هل تحاولين تخييب أملي بكِ أكثر؟

100
00:09:20,600 --> 00:09:21,620
...سيدتي

101
00:09:23,470 --> 00:09:25,030
...غادري

102
00:09:42,450 --> 00:09:45,650
..بما أنكِ ستخدمين مربية الملكة

103
00:09:45,690 --> 00:09:47,960
فلن يكون الأمر صعباً عليكِ
لذا لا تقلقي

104
00:09:49,160 --> 00:09:50,320
...حسن

105
00:09:50,360 --> 00:09:54,360
(حالما تهدأ الوصيفة (هان
ستقوم بإعادتكِ على الأرجح

106
00:10:31,970 --> 00:10:35,000
سيدتي, أنا راحلة

107
00:10:44,780 --> 00:10:48,480
سيدتي, أنا آسفة

108
00:10:51,360 --> 00:10:53,880
سيدتي, أنا آسفة

109
00:10:55,290 --> 00:10:57,690
سيدتي, أنا آسفة

110
00:11:38,970 --> 00:11:40,230
(جانغ غوم)

111
00:11:40,370 --> 00:11:41,740
ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟

112
00:11:43,140 --> 00:11:45,230
ما هذه الصرة؟

113
00:11:46,750 --> 00:11:51,150
هل أصابكِ الصمم أو ما شابه؟
(جانغ غوم)

114
00:11:55,050 --> 00:11:58,960
انا ذاهبة للاعتناء بمربية الملكة

115
00:11:58,990 --> 00:12:01,480
!يا لكِ من محظوظة

116
00:12:01,530 --> 00:12:04,650
.لم أتمكن من قضاء يوم واحد في القصر
الحياة مجهدة كثيراً هناك

117
00:12:04,700 --> 00:12:06,760
!ستذهبين في رحلة

118
00:12:07,600 --> 00:12:10,260
و لكن لمَ أنتِ حزينة هكذا؟

119
00:12:10,740 --> 00:12:14,000
آجومَّا , هل كان ذلك خطئاً كبيراً؟

120
00:12:14,310 --> 00:12:17,400
ماذا؟ ما الذي أخطأتِ بشأنه؟

121
00:12:18,010 --> 00:12:21,410
الوصيفة (هان) خسرت جولة
من المسابقة بسببي

122
00:12:21,450 --> 00:12:22,410
خسرت؟

123
00:12:22,450 --> 00:12:25,210
.أنتِ مخطئة إذن
..عندما أرى شخصا ما

124
00:12:25,250 --> 00:12:28,010
..مغلوباً أو لا يتلقى أجراً ملائماً

125
00:12:28,050 --> 00:12:32,720
--أتمنى لو آخذه إلى نهر الهان و
..أعني

126
00:12:32,760 --> 00:12:36,630
(لم أكن أعرف أنَّ الوصيفة (هان
بهذه القسوة

127
00:12:36,660 --> 00:12:38,220
كل إنسان معرض للخطأ

128
00:12:38,260 --> 00:12:41,200
أمرتكِ ان تذهبي إلى هناك بسبب ذلك؟

129
00:12:42,770 --> 00:12:45,000
هل تريدين أن أذهب للتحدث معها؟

130
00:12:47,310 --> 00:12:50,210
ماذا؟ هل ستغادرين الآن؟

131
00:12:52,640 --> 00:12:54,310
(جانغ غوم)

132
00:12:56,780 --> 00:13:02,240
إنها حقا مختلفة عنما تكون محبطة

133
00:14:25,540 --> 00:14:26,730
ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟

134
00:14:27,110 --> 00:14:31,040
(أتيت لمقابلة السيد (مين جونغ هو

135
00:14:31,240 --> 00:14:33,040
الجنرال الملازم (مين) غير موجود الآن

136
00:14:33,080 --> 00:14:35,440
(لقد ذهب إلى معبد (أون-آم
بأمر من الملك

137
00:14:36,180 --> 00:14:40,450
معبد (أون-آم)؟
متي سيعود؟

138
00:14:40,490 --> 00:14:43,510
...حسن
لا أعلم بالضبط متى يعود

139
00:14:54,830 --> 00:14:59,330
(ألا تعتقدن أن الوصيفة (هان
ستختار مساعدة جديدة لها؟

140
00:14:59,870 --> 00:15:02,310
بلى، سيكون من الصعب ألا تفعل

141
00:15:02,340 --> 00:15:04,540
و لكن (جانغ غوم) ستعود قريبا

142
00:15:04,580 --> 00:15:06,910
هذا أمر بعيد الاحتمال
..لأنه لا يمكنها العودة

143
00:15:06,950 --> 00:15:09,140
حتى تتحسن صحة مربية الملكة

144
00:15:09,180 --> 00:15:11,510
..أنتِ محقة. إنها تحتاج إلى مساعدة بالفعل

145
00:15:11,550 --> 00:15:14,920
بما أنها مسابقة

146
00:15:14,950 --> 00:15:17,920
(من تصلح لذلك إلى جانب (جانغ غوم
و (كوم يونغ)؟

147
00:15:18,520 --> 00:15:19,650
هل تعنين أنها أنتِ؟

148
00:15:19,690 --> 00:15:20,750
ألا تظنين ذلك؟

149
00:15:20,790 --> 00:15:22,020
محال

150
00:15:22,360 --> 00:15:23,620
لماذا؟

151
00:15:23,660 --> 00:15:25,790
إن كنتِ مؤهلة لذلك, فأنا أيضاً مؤهلة

152
00:15:26,300 --> 00:15:30,860
على أية حال فهي ستختار إحدانا
أليس كذلك، يا سيدتي؟

153
00:15:30,900 --> 00:15:34,340
لا أعلم، و لكنها تحتاج إلى واحدة بالفعل

154
00:15:34,370 --> 00:15:37,340
و أيا كانت التي ستختارها
فهي ستكون وسيلة لنجاحها

155
00:15:37,380 --> 00:15:40,370
و عندها ربما يمكنني أن آخذ
(بثأر (جانغ غوم

156
00:15:46,590 --> 00:15:47,880
ماذا هناك؟

157
00:15:47,920 --> 00:15:51,220
..سيدتي , بما أن (جانغ غوم) رحلت

158
00:15:51,260 --> 00:15:53,590
فلا بد أنكِ بحاجة لوصيفة تساعدك

159
00:15:54,460 --> 00:15:58,400
في الحقيقة رغم أنكِ
..تتشاركين مع (جانغ غوم) الغرفة

160
00:15:58,430 --> 00:16:02,560
منذ ان كانت صغيرة
..و لكن الناس بدأوا يقولون

161
00:16:02,600 --> 00:16:06,660
أنكِ اخترتها من باب المحسوبية

162
00:16:07,210 --> 00:16:09,870
..لذا لكي تنفي هذا

163
00:16:09,910 --> 00:16:12,210
عليكِ اختيار مساعدة أخرى

164
00:16:12,240 --> 00:16:14,010
أجدكِ محقة

165
00:16:14,050 --> 00:16:18,740
!سوف أساعدكِ، يا سيدتي
!سأبذل كل جهدي لمساعدتك

166
00:16:19,220 --> 00:16:20,950
هل حقا تريدين ذلك؟

167
00:16:21,690 --> 00:16:23,920
!أجل , سيدتي

168
00:16:24,720 --> 00:16:29,560
حسن، هل أنتِ مستعدة إذن للتعلم
كما تعلمت (جانغ غوم)؟

169
00:16:29,590 --> 00:16:33,190
.أجل، يا سيدتي
أصدري لي الأوامر فحسب

170
00:16:34,100 --> 00:16:36,000
احضري لي صحناً من الماء

171
00:16:37,100 --> 00:16:38,130
عفواً؟

172
00:16:38,400 --> 00:16:40,170
أحضري لي صحناً من الماء

173
00:16:42,810 --> 00:16:44,070
حاضر ، سيدتي

174
00:16:46,580 --> 00:16:48,210
أحضري واحداً آخر بالمساء

175
00:16:48,780 --> 00:16:49,940
عفواً؟

176
00:16:49,980 --> 00:16:51,450
أحضري واحداً آخر

177
00:16:52,480 --> 00:16:53,510
حاضر ، سيدتي

178
00:17:02,130 --> 00:17:04,960
أحضري واحداً آخر صباح الغد

179
00:17:06,060 --> 00:17:07,500
عفواً؟

180
00:17:10,600 --> 00:17:12,190
حاضر ، سيدتي

181
00:17:18,680 --> 00:17:20,200
أحضري واحداً آخر

182
00:17:21,650 --> 00:17:25,170
ألم تطلبي الماء لتغتسلي؟

183
00:17:26,220 --> 00:17:27,650
أحضري واحداً آخر

184
00:17:34,530 --> 00:17:35,890
ماذا هناك؟

185
00:17:35,930 --> 00:17:38,900
سيدتي , أنا سأساعدك

186
00:17:40,030 --> 00:17:40,960
حقا؟

187
00:17:41,000 --> 00:17:42,830
أستطيع فعل ذلك

188
00:17:43,230 --> 00:17:45,000
حقا تستطيعين؟

189
00:17:45,040 --> 00:17:48,230
أجل. سأبذل قصارى جهدى، يا سيدتي

190
00:17:49,170 --> 00:17:53,040
إجمعي لي إذن مائة نوع
من الأعشاب الخضراء في ثلاثة أيام

191
00:17:53,080 --> 00:17:57,280
!ماذا؟! مائة نوع؟

192
00:17:58,020 --> 00:17:59,950
هل يمكنكِ ذلك؟

193
00:18:01,390 --> 00:18:04,120
أجل, يمكنني

194
00:18:10,160 --> 00:18:11,890
أيكفي هذا؟

195
00:18:11,930 --> 00:18:13,330
كم لدينا الآن؟

196
00:18:15,200 --> 00:18:16,760
حوالي عشرة أنواع

197
00:18:18,100 --> 00:18:21,970
.ما يزال أمامنا طريق طويل
!كيف سنتمكن من إيجاد 100 نوع؟

198
00:18:42,790 --> 00:18:45,320
أتساءل  ما إذا كان هناك
هذا العدد في (جوسون) كلها

199
00:18:56,810 --> 00:18:59,610
إن كنتِ سترحلين بعد أيام معدودة
فاذهبي من الآن

200
00:18:59,640 --> 00:19:02,550
كلا , أستطيع فعل ذلك

201
00:19:03,620 --> 00:19:04,910
هل أنتِ واثقة؟

202
00:19:04,950 --> 00:19:09,250
أجل , سأحل محل (جانغ غوم) حتي تعود

203
00:19:11,860 --> 00:19:14,790
لقد تعلمت منها الكثير
لذا أجيد الكثير من الأشياء

204
00:19:16,430 --> 00:19:19,450
حسنا , إبتكري لي وصفة جديدة إذن

205
00:19:20,170 --> 00:19:23,160
ماذا؟ أبتكر ماذا؟

206
00:19:25,110 --> 00:19:29,900
أحضري لي غداً مكونات تتماشي مع
(السامهوب جانغوا)

206
00:19:25,110 --> 00:19:29,900
{\an8}[فواكه البحر المغلية في الصويا]

207
00:19:30,710 --> 00:19:33,740
السامهوب جانغوا)؟)

208
00:19:34,180 --> 00:19:36,550
ماذا؟ لا تريدين فعل ذلك؟

209
00:19:36,580 --> 00:19:39,180
!كلا

210
00:19:45,320 --> 00:19:47,880
ما كان يجب عليكِ الموافقة

211
00:19:47,930 --> 00:19:52,090
يمكنني فعلها. إذا كانت (جانغ غوم) تستطيع
فأنا أيضا أستطيع

212
00:19:52,130 --> 00:19:56,230
(سأفعل ذلك من أجل (جانغ غوم

213
00:19:56,270 --> 00:19:59,700
...إنكِ تثيرين دموعي حقاً

214
00:20:03,710 --> 00:20:08,610
فواكه البحر

215
00:20:08,650 --> 00:20:14,880
هل أستخدم الصويا أم الملح في التتبيل؟

216
00:20:14,920 --> 00:20:21,920
أم الثوم؟أم الزنجبيل؟ أم كلاهما؟

217
00:20:23,190 --> 00:20:26,960
(لا أستطيع حتي سؤال (جانغ غوم

218
00:20:35,210 --> 00:20:36,640
...حظ سعيد

219
00:20:40,150 --> 00:20:41,910
عليَّ فعل هذا

220
00:20:50,120 --> 00:20:52,320
لم تتمكن إحداكن من فعلها إذن؟

221
00:20:55,090 --> 00:20:57,530
ربما تكون (جانغ غوم) عبقرية

222
00:20:57,560 --> 00:20:59,690
كيف استطاعت فعل ذلك؟

223
00:20:59,730 --> 00:21:02,390
!هراء
إنها لم ترغب في اختيار أي منا فحسب

224
00:21:02,430 --> 00:21:04,870
.هذا واضح
لا يمكن لأحد فعل مثل تلك الأمور اللامعقولة

225
00:21:04,900 --> 00:21:08,070
.هذا صحيح
إنها تفضل (جانغ غوم) فحسب

226
00:21:08,110 --> 00:21:10,600
و إلا لمَ قد تفعل ذلك؟

227
00:21:10,640 --> 00:21:12,370
جانغ غوم) فعلت كل ذلك)

228
00:21:12,510 --> 00:21:13,370
أحضرت الماء؟

229
00:21:13,410 --> 00:21:14,440
و مائة نوع من العشب؟

230
00:21:14,480 --> 00:21:16,000
و تعرف كيفية ابتكار وصفة جديدة؟

231
00:21:16,850 --> 00:21:17,750
أجل

232
00:21:24,890 --> 00:21:28,020
لماذا لم تحضر إحداكما ما طلبته؟

233
00:21:28,060 --> 00:21:29,920
لا يمكنني فعلها

234
00:21:29,960 --> 00:21:31,430
و لا أنا

235
00:21:31,460 --> 00:21:32,520
و لا أنا

236
00:21:32,760 --> 00:21:35,930
لقد تحملت (جانغ غوم) طريقتي
..الغريبة في التدريب

237
00:21:35,970 --> 00:21:37,400
منذ أن كانت صغيرة

238
00:21:37,970 --> 00:21:41,430
..رغم قولكن بأنني أميز بينكن

239
00:21:41,470 --> 00:21:46,770
و لكن ألم يتم تعليمكن علي يد مدرباتكن؟

240
00:21:47,880 --> 00:21:51,140
..لقد اخترتها لأنها تعلم طريقتي في العمل

241
00:21:51,180 --> 00:21:54,640
أكثر من أي شخص آخر
و هذا هو السبب الوحيد

242
00:21:55,390 --> 00:21:59,410
لماذا أبعدتها إذن؟

243
00:22:23,920 --> 00:22:30,180
لماذا تواصلين طلب الماء؟
..لا تقبلين بالماء الدافئ أو البارد

244
00:22:30,220 --> 00:22:32,190
و لا الذي يحتوي على الأعشاب

245
00:22:32,220 --> 00:22:34,350
تعرفين الإجابة بالفعل

246
00:22:37,760 --> 00:22:39,490
هلا أحضرتِ لي صحن ماء الآن؟

247
00:22:39,530 --> 00:22:42,400
هل تشعرين بالألم أسفل معدتك؟

248
00:22:42,770 --> 00:22:43,670
كلا

249
00:22:43,700 --> 00:22:46,300
هل قضيتِ حاجتكِ اليوم؟

250
00:22:46,340 --> 00:22:47,400
أجل

251
00:22:47,610 --> 00:22:50,340
هل حلقكِ ملتهب؟

252
00:22:50,380 --> 00:22:52,280
كثيرأ ما يحدث هذا

253
00:22:58,950 --> 00:23:02,280
وضعتُ القليل من الملح في ماء دافئ

254
00:23:02,320 --> 00:23:06,120
لا تشربيه دفعة واحدة
و لكن ببطئ كما تشربين الشاي

255
00:23:18,200 --> 00:23:21,760
سيدتي , أريد الذهاب إلى البيت
..بالأيام التي حصلت عليها كإجازة

256
00:23:21,810 --> 00:23:24,710
مكافأة على فوزنا بآخر المسابقة

257
00:23:25,040 --> 00:23:26,270
لماذا؟

258
00:23:26,310 --> 00:23:29,140
...أشعر ببعض الممل فحسب

259
00:23:29,310 --> 00:23:34,410
ما الذي قد يجعلكِ تشعرين بالملل؟
ألديكِ سبب محدد؟

260
00:23:35,150 --> 00:23:36,350
...كلا

261
00:23:36,390 --> 00:23:40,760
.إبقي هنا إذن
هذا ليس وقتاً للاسترخاء

262
00:23:41,790 --> 00:23:44,730
علينا الاستعداد للجولة الجديدة من المسابقة

263
00:23:44,760 --> 00:23:48,030
علينا محاولة إنهاء كل شيء

264
00:23:48,070 --> 00:23:51,230
في أقرب وقت قبل الجولة التالية

265
00:23:52,700 --> 00:23:54,760
لذلك أريد الذهاب

266
00:23:55,770 --> 00:23:58,000
أريد التحقق من بعض الأشياء

267
00:23:59,110 --> 00:24:01,870
في المرة السابقة
..أدركت أنه علي تعلم الكثير

268
00:24:01,910 --> 00:24:05,350
لأنني كنت داخل القصر طوال الوقت

269
00:24:06,220 --> 00:24:08,850
هذا سوف يساعدني كثيرا

270
00:24:10,120 --> 00:24:13,420
إن كنتِ حقا تريدين ذلك , فلتذهبي إذن

271
00:24:39,520 --> 00:24:40,710
!...أنت

272
00:24:41,720 --> 00:24:43,880
لماذا تدفعني و أنا نائم؟

273
00:24:43,920 --> 00:24:45,910
ما كان يجدر بك النوم تحت الشمس

274
00:24:45,960 --> 00:24:48,620
و مع هذا لم يكن عليك دفعي و أنا نائم

275
00:24:48,660 --> 00:24:51,290
ماذا لو كان هذا منحدرا عاليا؟

276
00:24:51,330 --> 00:24:53,230
لكانت مشكلة كبيرة

277
00:24:53,660 --> 00:24:57,190
إنك تنشرهم عندما تنقشع السحب
ثم تبعدهم عند عودتها

278
00:24:57,240 --> 00:24:59,530
توزعهم عندما تكون الشمس مشرقة
و تدخلهم عندما تغيب

279
00:24:59,570 --> 00:25:05,340
...أنت بطيء الفهم كثيراً
يمكنني الآن تفهم ما تعانيه زوجتي

280
00:25:05,380 --> 00:25:08,110
أشتاق لزوجتي

281
00:25:11,580 --> 00:25:14,980
إنها تشبه (جانغ غوم) كثيراً

282
00:25:18,190 --> 00:25:19,590
آجوشي

283
00:25:20,530 --> 00:25:27,690
جانغ غوم)! أنا متأكد بأنكِ)
لست هنا لعمل طقس ديني

284
00:25:27,730 --> 00:25:31,170
هل أتيتِ لخدمة الوصيفة هنا؟

285
00:25:31,770 --> 00:25:34,290
..هذا رائع. كنت اشعر بالملل

286
00:25:34,340 --> 00:25:36,930
لأنه لا أحد ألهو معه هنا

287
00:00:00,000 --> 00:58:19,165
{\an7\fs14}www.sonataa.com

288
00:25:36,970 --> 00:25:40,840
كنت أوشك علي التحول إلى راهب

289
00:25:42,550 --> 00:25:45,310
هل هناك احد بالخارج؟
!فليأتِ أحدكم

290
00:25:46,020 --> 00:25:48,250
يبدو أن الوصيفة قد أصابتها النوبة من جديد

291
00:25:53,960 --> 00:25:55,290
...أمسكاها جيدا رجاءً

292
00:25:55,330 --> 00:25:56,520
حسن

293
00:26:21,120 --> 00:26:22,810
أنت حقا ماهر

294
00:26:30,130 --> 00:26:34,760
لا أظن أنها ستعيش طويلا

295
00:26:34,800 --> 00:26:40,240
إنها تستمر في طلب الأرز
الذي أعطاها إياه شقيقها

296
00:26:40,270 --> 00:26:47,070
يبدو أنها كانت يتيمة و تتسول الطعام
مع أخيها عندما كانت صغيرة

297
00:26:47,110 --> 00:26:51,740
..ذات مرة أعطاها شقيقها

298
00:26:51,780 --> 00:26:57,910
حفنة من الأرز عندما كانت جائعة
..فالتهمتها التهاماً

299
00:26:57,960 --> 00:27:03,550
و عندما نظرت إليه وجدته نائما هكذا

300
00:27:03,760 --> 00:27:15,100
و لكنه في الحقيقة لم يكن نائماً
بل كان قد فارق الحياة

303
00:27:17,010 --> 00:27:20,840
إنها قصة حزينة جداً

302
00:27:20,840 --> 00:27:24,140
أعتقد أنها لا تزال تتذكره حتي الآن

303
00:27:24,140 --> 00:27:28,340
و الآن و هي علي فراش الموت
..لا تنفك تفكر بشقيقها

304
00:27:28,440 --> 00:27:32,590
و دائما ما تطلب الأرز الذي كان يعطيه لها

305
00:27:32,620 --> 00:27:37,250
تقول أن الأرز لم يكن عادياً
بل لذيذاً و طيب النكهة

306
00:27:37,300 --> 00:27:42,230
تقول أنه لم يكن مطهيا
و لا هو كعك أرز

307
00:27:42,270 --> 00:27:45,500
كيف للأرز النيء أن يكون هكذا؟

308
00:27:45,940 --> 00:27:47,700
ألا يوجد أرز كهذا؟

309
00:27:47,740 --> 00:27:50,970
كلا. لقد أحضرت لها جميع الأنواع

310
00:27:51,010 --> 00:27:54,340
و لكنها ترفض تناولها

311
00:27:54,380 --> 00:27:57,780
لا بد أنها أكلته وقتها بسبب جوعها الشديد

312
00:27:57,820 --> 00:28:00,110
كيف يمكن أن نجد الأرز الذي تطلبه؟

313
00:28:00,520 --> 00:28:07,720
.و الآن بما أنكِ هنا , أستطيع أخذ قسطا من الراحة
إخدميها جيداً

314
00:28:09,290 --> 00:28:14,060
أنا آسفة آجوشي، و لكن هلا واصلت
رعايتها لمزيد من الوقت؟

315
00:28:15,370 --> 00:28:20,300
ماذا حدث؟ 
إنكِ تحبين الطهي

316
00:28:20,940 --> 00:28:24,100
أشعر ببعض التعب فحسب

317
00:28:25,740 --> 00:28:28,140
هل ذلك بسبب طول الطريق إلى هنا؟

318
00:28:28,180 --> 00:28:31,380
جانغ غوم) , إذهبي لترتاحي)

319
00:28:31,420 --> 00:28:33,040
أنا آسفة

320
00:28:36,250 --> 00:28:37,310
ماذا حدث؟

321
00:28:37,360 --> 00:28:39,050
الأمر كما توقعت بالضبط

322
00:28:39,090 --> 00:28:41,890
قالوا أنه لم يقابلهم حصاد سيء
من الجينسنغ قط في الفترة الأخيرة

323
00:28:41,930 --> 00:28:43,550
ما العمل؟

324
00:28:43,590 --> 00:28:46,290
..إذا لم نتصرف بحذر، ربما نفقد أثرهم

325
00:28:46,330 --> 00:28:49,860
لذا تابعوا العمل بحذر حتي يظهر الجاني

326
00:28:49,900 --> 00:28:51,460
أمرك, سيدي

327
00:29:38,850 --> 00:29:42,310
سيدي! سيدي

328
00:29:43,320 --> 00:29:46,020
هل أحضرته معك؟

329
00:29:50,160 --> 00:29:53,860
جئت خالي الوفاض رغم أنني طلبته ذلك

330
00:29:53,900 --> 00:30:00,500
...لقد توسلت إليك لإحضار بعض الشراب
...يا لك من قاس القلب

331
00:30:00,540 --> 00:30:02,870
أنا آسف. نسيت

332
00:30:03,870 --> 00:30:07,670
(بالمناسبة, هل جاءت الوصيفة (سو
للإعتناء بالوصيفة هنا؟

333
00:30:09,150 --> 00:30:10,940
هل رأيتها؟

334
00:30:10,980 --> 00:30:15,540
.نعم. و لكنها بدت مهمومة
هل هناك خطب ما؟

335
00:30:15,850 --> 00:30:19,290
يبدو أن أمورها لا تسير على ما يرام

336
00:30:19,320 --> 00:30:22,020
..أعتقد

337
00:30:22,060 --> 00:30:26,220
كلا، ليس هذا هو السبب على الأرجح

338
00:30:48,520 --> 00:30:53,150
..لقد نبهتكِ بشأن مهارتكِ في تأليف الأطعمة

339
00:30:53,190 --> 00:30:56,220
..بعد أن قمتِ باستخدام الفحم

340
00:30:56,260 --> 00:31:00,860
و مياه الينابيع لعمل الشعرية
و ملفوف الكرنب

341
00:31:02,270 --> 00:31:06,460
و لكن المهارة تحولت إلى سم

342
00:31:55,820 --> 00:31:57,340
!جيد

343
00:31:57,390 --> 00:31:58,980
كانت النتيجة واضحة

344
00:31:59,020 --> 00:32:00,890
جيد. جيد

345
00:32:00,930 --> 00:32:03,920
بما أن الامور صارت إلى هذا
..(فأرجو منك التحدث إلى الوزير (أوه

346
00:32:03,960 --> 00:32:06,930
حتي نعجل بموعد المسابقة

347
00:32:06,960 --> 00:32:09,800
و أنا سأطلب ذلك من الوصيفة الأولى

348
00:32:09,830 --> 00:32:13,430
أجل، من الأفضل إنهاء هذا الأمر سريعاً

349
00:32:13,470 --> 00:32:16,960
كنتُ سأقابله اليوم بكل الأحوال

350
00:32:17,010 --> 00:32:20,000
من يظنون أنفسهم؟

351
00:32:24,450 --> 00:32:27,610
مرحباً. كيف حال الوصيفة (جونغ)؟

352
00:32:27,650 --> 00:32:30,020
هناك نزاع فيما بينهن

353
00:32:30,050 --> 00:32:31,920
ماذا تعنين؟

354
00:32:31,960 --> 00:32:34,650
..لقد قامت الوصيفة (هان) بإبعاد مساعدتها

355
00:32:34,690 --> 00:32:38,390
(و قطعت الكلام مع الوصيفة (جونغ

356
00:32:38,430 --> 00:32:42,870
بعد أن أهينت أمام الملكة الأم

357
00:32:42,900 --> 00:32:48,400
سيدتي، أرجو أن تطلبي منها
..التعجيل بإجراء المسابقة

358
00:32:48,440 --> 00:32:51,340
لأننا نحتاج عدداً أكبر في المطبخ

359
00:32:51,380 --> 00:32:53,900
أعتقد أنها تنوي فعل ذلك

360
00:32:53,940 --> 00:32:55,340
حقا؟

361
00:32:55,380 --> 00:32:59,820
من الممكن حتي أن تقوم بإلغائها
و تعيينك كوصيفة عليا للمطبخ الملكى

362
00:32:59,850 --> 00:33:04,510
.كلا ، سيدتي
أريد هزيمتهم

363
00:33:04,560 --> 00:33:11,430
و بذلك لن تتجرأ أية وصيفة
علي أن تتحداكِ بعد الآن

364
00:33:11,460 --> 00:33:18,060
أجل , عليكِ ضمان عدم حدوث ذلك ثانية

365
00:33:20,340 --> 00:33:24,710
كانت هناك بعض الشكاوي من الانخفاض
(الشديد لمحاصيل (سونغ كيونغ

366
00:33:26,040 --> 00:33:30,240
لقد صدرت أوامر بمعرفة السبب

367
00:33:30,280 --> 00:33:33,720
أليس حاكم المنطقة مرؤوسك؟

368
00:33:33,750 --> 00:33:35,410
بلى

369
00:33:35,720 --> 00:33:40,250
يعتبر الجينسنغ الذي ينمو
في أعماق الجبال هو الأفضل

370
00:33:40,290 --> 00:33:43,890
و لكن حتى الجينسينغ الأقل جودة
يصعب الحصول عليه

371
00:33:44,260 --> 00:33:48,460
و النوع العادي يستغرق عشر سنوات
للحصول عليه

372
00:33:49,900 --> 00:33:54,700
لذا لن تكون هناك مشاكل
إذا قام الحاكم برفع تقرير للملك

373
00:33:55,510 --> 00:33:59,370
و مع ذلك، من باب الاحتياط
فلتذهب لمقابلة الحاكم

374
00:33:59,410 --> 00:34:07,880
.حسن، سيدى
و لكن أرجو أن تطلب من الملكة الأم تعجيل الأمور

375
00:34:08,890 --> 00:34:10,080
حسن

376
00:34:14,760 --> 00:34:16,250
!(جانغ غوم)

377
00:34:18,330 --> 00:34:19,660
!(جانغ غوم)

378
00:34:20,500 --> 00:34:24,900
أنظري، لقد حصلت عليه، حصلت عليه

379
00:34:26,040 --> 00:34:28,800
..لم أتناول الخمر أو اللحم لمدة طويلة

380
00:34:28,840 --> 00:34:31,000
حتى ظننتُ بانني سأموت

381
00:34:31,780 --> 00:34:35,230
جانغ غوم), هلا رافقتني لمكان ما؟)

382
00:34:35,750 --> 00:34:36,970
أين؟

383
00:34:37,350 --> 00:34:39,210
تبدين غريبة هذه الأيام

384
00:34:39,250 --> 00:34:44,590
كنتِ مبتهجة دائما
و لكنكِ تبدين محبطة الآن

385
00:34:44,790 --> 00:34:48,020
!جانغ غوم), تعالي معي)

386
00:34:49,160 --> 00:34:50,130
إلى أين؟

387
00:34:50,160 --> 00:34:52,990
!إتبعيني فحسب، هيا بنا

388
00:35:20,390 --> 00:35:24,230
...عمي, إنه الشاطئ

389
00:35:25,530 --> 00:35:27,020
...أجل

390
00:37:25,050 --> 00:37:26,240
هل ذهب إلى مكان ما؟

391
00:37:26,280 --> 00:37:28,650
قال أن لديه ألماً بمعدته

392
00:37:29,220 --> 00:37:31,780
بدا لي أنه ثمل كثيراً

393
00:37:32,020 --> 00:37:34,250
..إنه مضطر لاختلاس النبيذ بمنزله

394
00:37:34,290 --> 00:37:37,560
لذلك يشرب كثيرا خارج المنزل

395
00:37:37,590 --> 00:37:39,860
هل يشرب سرا في المنزل؟

396
00:37:39,900 --> 00:37:42,200
زوجته مخيفة جدا

397
00:37:50,370 --> 00:37:54,140
إنها المرة الأولي التي أرى فيها البحر

398
00:37:55,650 --> 00:37:58,170
أنا أيضاً لم أره منذ زمن بعيد

399
00:37:58,220 --> 00:38:00,980
أشعر بأنني عدت طفلا من جديد

400
00:38:01,790 --> 00:38:08,990
عندما كنت صغيرة , كنت أطارد الأرانب
بالرغم من أن أمي كانت تعاقبني

401
00:38:10,030 --> 00:38:13,090
لا بد أن أمكِ كانت حازمة

402
00:38:25,040 --> 00:38:30,110
كيف... ماتا؟

403
00:38:35,920 --> 00:38:38,110
(أخبرني السيد (كانغ

404
00:38:54,200 --> 00:38:56,640
لقد ماتا بسببي

405
00:39:01,010 --> 00:39:09,420
كان أبي ضابطاً في الحرس الملكي

406
00:39:16,730 --> 00:39:22,190
الحرس الملكي الذي أعمل به؟

407
00:39:26,470 --> 00:39:29,030
ثم ماذا حدث؟

408
00:39:32,240 --> 00:39:41,410
..كان أبي موجوداً

409
00:39:44,860 --> 00:39:53,160
عندما تم إعدام الملكة (يون) بالسم

410
00:40:07,910 --> 00:40:21,090
..لو أنني لم أصرخ بذلك الوقت
لكان أبي حيًّا يرزق الآن

411
00:40:30,530 --> 00:40:33,260
...و بسبب ذلك أيضاً فإن أمي

412
00:40:58,830 --> 00:41:02,770
أنا آسفة لأنني بكيتُ أمامك

413
00:41:04,940 --> 00:41:10,170
كلا. بل أنا من يعتذر عن سؤالك

414
00:41:11,510 --> 00:41:18,850
سأكون قادرة على إخبارك المزيد لاحقا

415
00:41:54,920 --> 00:41:58,580
لقد كتبت الوصفة هنا
لذا كل ما عليكِ هو أن تريه إياها

416
00:41:58,620 --> 00:41:59,710
نعم، سيدي

417
00:41:59,860 --> 00:42:03,190
عليكِ إحضار هذه المكونات
..حتى إذا لم تكن لديه

418
00:42:03,230 --> 00:42:07,090
لأنني أحتاجها لعمل الدواء

419
00:42:07,130 --> 00:42:08,760
نعم، سيدي

420
00:42:09,330 --> 00:42:11,990
فلتصحبكِ السلامة

421
00:42:12,040 --> 00:42:13,260
نعم، سيدي

422
00:42:14,240 --> 00:42:15,760
هل أنتِ ذاهبة للسوق؟

423
00:42:15,810 --> 00:42:19,260
...لقد نفذت لديَّ مكونات الدواء

424
00:42:19,580 --> 00:42:22,700
جيد. كنتُ أيضاً في طريقي للمتجر

425
00:42:46,800 --> 00:42:48,170
الصيدلية من هذا الاتجاه

426
00:42:48,210 --> 00:42:49,260
حسن

427
00:42:49,310 --> 00:42:52,170
لنلتقي هنا خلال ساعتين

428
00:42:52,210 --> 00:42:53,400
حسن

429
00:43:09,530 --> 00:43:10,750
هل عرفتما شيئاً؟

430
00:43:10,790 --> 00:43:11,950
أجل

431
00:43:12,000 --> 00:43:14,190
أين يذهب باقي محصول الجينسنغ؟

432
00:43:14,230 --> 00:43:17,860
(للتاجر (تشوى بان سول

433
00:43:17,900 --> 00:43:20,200
التاجر (تشوى بان سول)؟

434
00:43:20,440 --> 00:43:22,600
أجل، بما تأمرنا؟

435
00:43:23,670 --> 00:43:27,470
.هذا يكفي
..كان علينا فقط معرفة ما يجري

436
00:43:27,510 --> 00:43:29,000
لذا يمكنكما العودة

437
00:43:29,050 --> 00:43:30,100
نعم , سيدي

438
00:43:39,390 --> 00:43:40,290
من أنتم؟

439
00:43:40,320 --> 00:43:43,590
عليك مرافقتنا

440
00:44:26,770 --> 00:44:28,070
هل أنتِ بخير؟

441
00:44:28,870 --> 00:44:30,430
لقد وصلنا تقريبا

442
00:44:47,160 --> 00:44:48,890
سيدي، ماذا يحدث؟

443
00:44:48,960 --> 00:44:52,690
سنختبأ هنا لبعض الوقت
لذا اعمل رجاءً على تضليلهم

444
00:44:53,100 --> 00:44:54,790
بسرعة. من هنا

445
00:45:02,140 --> 00:45:05,870
حتي إذا قاموا بتفتيش المنزل
فلن ينتبهوا إليكما هنا

446
00:45:24,860 --> 00:45:26,190
!فتشوا المكان

447
00:45:26,230 --> 00:45:27,250
!حاضر , سيدي

448
00:45:36,810 --> 00:45:38,430
ماذا هناك؟

449
00:45:40,110 --> 00:45:41,510
ليسوا هنا؟

450
00:45:41,680 --> 00:45:42,670
!كلا

451
00:45:42,710 --> 00:45:44,980
..هناك امرأة مريضة و هذين الرجلين

452
00:45:45,020 --> 00:45:46,680
و كهنة يصلون

453
00:45:46,720 --> 00:45:53,550
.أنا من أقرباء الكاهن هنا
...لذا أخبروني ما الخطب و سأتولى أمره

454
00:45:53,590 --> 00:45:55,850
هل يوجد هنا امرأة و حارس ملكي؟

455
00:45:58,060 --> 00:46:01,220
!لا يوجد أناس من هذا القبيل
..أنا موظف متقاعد بهذا المعبد

456
00:46:01,260 --> 00:46:03,760
..و لا يوجد هنا سوى امرأة مريضة

457
00:46:03,800 --> 00:46:05,930
و شخصين يعتنيان بها فحسب

458
00:46:05,970 --> 00:46:07,940
ما الذي أتى بكم إلي هنا؟

459
00:46:08,270 --> 00:46:09,300
إننا نبحث عن بعض الأشخاص

460
00:46:09,340 --> 00:46:11,900
لم أر أي أشخاص هنا

461
00:46:12,710 --> 00:46:14,870
لابد أنهم هربوا لمكان آخر

462
00:46:16,980 --> 00:46:17,570
!هيا بنا

463
00:46:17,610 --> 00:46:18,710
!نعم، سيدي

464
00:46:18,750 --> 00:46:20,740
هل ستغادرون بهذه السرعة؟

465
00:46:21,890 --> 00:46:23,880
رحلة آمنة

466
00:46:27,890 --> 00:46:31,520
!هل اكتفيت بإطلاق سراح قطاع الطرق أولئك؟

467
00:46:32,260 --> 00:46:34,560
!ما الذي كنت تفعله بالضبط؟

468
00:46:43,340 --> 00:46:45,170
ماذا يحدث؟

469
00:46:45,210 --> 00:46:48,180
كنت أحاول التقصي
..عن شيء ما مع مرؤوسي

470
00:46:48,210 --> 00:46:50,700
و أعتقد بأنهم تقفوا أثرنا

471
00:46:53,420 --> 00:46:54,970
لقد رحلوا

472
00:46:55,020 --> 00:46:59,750
لما لا تتناولما الطعام معي قبل رحيلكما؟

473
00:47:21,850 --> 00:47:28,650
.تفضلا رجاءً بالجلوس
إجلسا إجلسا

474
00:47:32,460 --> 00:47:34,820
لا توجد أطباق جانبية لأنه طعام معبد

475
00:47:35,020 --> 00:47:37,290
كلا، إنها وليمة كبيرة

476
00:47:37,490 --> 00:47:41,860
.إنها مجرد أعشاب
تفضلا بتناول الطعام

477
00:47:50,070 --> 00:47:53,270
وصيفة (سوه) , تناولي البعض منه
إنه لذيذ جداً

478
00:48:07,090 --> 00:48:11,290
إنه طعام لا يمكننا حتى إعداده في القصر

479
00:48:11,330 --> 00:48:13,390
كيف صنعته؟

480
00:48:13,430 --> 00:48:17,090
بالطبع. كيف تقارنين طعام القصر بهذا الطعام؟

481
00:48:17,570 --> 00:48:20,970
أنا جادة. أخبرني رجاءً بالطريقة؟

482
00:48:21,810 --> 00:48:22,900
لا توجد طريقة

483
00:48:29,710 --> 00:48:33,480
.أرجوك أخبرني
توجد طريقة سرية لا يعرفها سواك، صحيح؟

484
00:48:33,520 --> 00:48:35,280
قلت لا توجد طريقة

485
00:48:40,920 --> 00:48:44,290
سيدى , أرجوك أخبرني

486
00:48:44,630 --> 00:48:51,400
إنه بطيء الفهم جداً و كل ما يفعله
...هو تجفيف الأعشاب و الأوراق

487
00:48:51,470 --> 00:48:52,630
...سيدي

488
00:48:52,800 --> 00:48:55,930
لما تتصرفين هكذا؟
لا أعرف شيئاً حقاً

489
00:48:55,970 --> 00:48:58,500
إنه مختلف تماماً عن طعام القصر

490
00:48:58,540 --> 00:49:01,170
ما يأكله الملك هو الأفضل بالطبع

491
00:49:01,210 --> 00:49:05,580
كلا. ما أطعمتنا إياه البارحة كان أفضل

492
00:49:06,420 --> 00:49:07,780
...هه؟ سيدي

493
00:49:08,920 --> 00:49:11,720
علمني إذن كيف أجففهم على الأقل

494
00:49:11,750 --> 00:49:14,420
الشمس هي ما تجففهم و ليس أنا

495
00:49:21,930 --> 00:49:24,590
من أين تأتي بالإعشاب إذن؟

496
00:49:25,100 --> 00:49:28,040
إنها متوافرة بغزارة في الجبال

497
00:49:39,820 --> 00:49:42,510
إذا وضعتِ الكثير من الماء
سوف ينتفخ و يفسد

498
00:49:49,560 --> 00:49:51,960
و إذا وضعتِ القليل سيحترق

499
00:49:52,000 --> 00:49:54,190
علمني رجاءً... هه؟

500
00:49:57,300 --> 00:50:01,260
لقد صدر الأمر بإجراء الجولة الثانية
من المسابقة بالأسبوع القادم

501
00:50:01,840 --> 00:50:05,270
سوف تكلفكما الملكة الأم بمهام مختلفة
لذا استعدا جيدا

502
00:50:05,680 --> 00:50:07,230
هل هذا واضح؟

503
00:50:07,880 --> 00:50:09,540
نعم، سيدتي

504
00:50:12,380 --> 00:50:14,710
هل حقا ستقومين بذلك دون (جانغ غوم)؟

505
00:50:14,750 --> 00:50:15,980
أجل

506
00:50:19,020 --> 00:50:21,550
هل رحلت (كوم-يونغ) البارحة؟

507
00:50:21,590 --> 00:50:22,580
أجل , سيدتي

508
00:50:22,630 --> 00:50:26,060
في طريقك للمنزل , إذهبي لمنزل أخي
و أخبريها بضرورة العودة

509
00:50:26,100 --> 00:50:27,290
أمرك

510
00:50:53,820 --> 00:50:57,020
جانغ غوم) , ماذا هناك؟)

511
00:50:57,630 --> 00:50:59,620
يقول بأنها تجاوزت الخطر

512
00:50:59,700 --> 00:51:03,360
.هذا جيد
..يجب أن تتناول بعض الطعام

513
00:51:03,400 --> 00:51:06,060
حتي يسري مفعول الدواء

514
00:51:06,100 --> 00:51:08,730
ألا تستطيعين حقاً إيجاد الأرز الذي تريده؟

515
00:51:08,770 --> 00:51:11,470
..كيف للأرز أن يكون ممضوغاً و فاتحاً للشهية

516
00:51:11,510 --> 00:51:16,970
إلا إذا كان مطبوخاً أو مخصصا للخمر؟
لا يوجد مثل هذا الأرز في العالم

517
00:51:17,010 --> 00:51:20,610
أرزاً لصنع الخمر أو مطبوخاً؟

518
00:51:36,930 --> 00:51:38,560
لم يجف بالكامل بعد

519
00:51:39,100 --> 00:51:41,430
هل يصبح أصلب من الأرز الأبيض بعد تجفيفه؟

520
00:51:41,470 --> 00:51:42,530
أجل

521
00:51:42,670 --> 00:51:46,540
هل يكون مذاقه طيبا و لذيذا
عند مضغه لمدة طويلة؟

522
00:51:46,580 --> 00:51:47,840
تعلمين ذلك، هه؟

523
00:51:48,980 --> 00:51:53,440
.لابد أن هذا هو
هذا هو الأرز الذي تريده الوصيفة

524
00:51:53,480 --> 00:51:55,920
الوصيفة تريد أرز (أول غى)؟

525
00:51:55,950 --> 00:51:57,320
ما هو أرز (أول غى)؟

526
00:51:57,350 --> 00:51:59,290
..تعرفين أن حصاد الأرز

527
00:51:59,320 --> 00:52:00,650
يتأخر قليلاً في التلال

528
00:52:00,690 --> 00:52:03,890
لذلك من الصعب تقديم أرز جديد للجدود

529
00:52:04,230 --> 00:52:06,750
عندما يتم طبخ هذا النوع من الأرز
..الغير ناضج كفاية

530
00:52:06,800 --> 00:52:08,320
يصبح مذاقه لذيذا جداً

531
00:52:08,360 --> 00:52:09,660
كانت تريد ذلك؟

532
00:52:09,700 --> 00:52:15,570
أجل , لقد أعطاها شقيقها حفنة
من هذا الأرز قبل أن يموت

533
00:52:15,610 --> 00:52:17,940
..قالت بأنه لذيذ جدا لدرجة

534
00:52:17,970 --> 00:52:19,700
أنها تريد أخذه معها عندما تموت

535
00:52:19,740 --> 00:52:21,440
...هذا محزن

536
00:52:21,480 --> 00:52:23,210
أعطني البعض منه

537
00:52:23,250 --> 00:52:25,040
كلا , ليس هذا

538
00:52:25,080 --> 00:52:27,450
لماذا؟
..ربما تسلم الروح بأي وقت

539
00:52:27,480 --> 00:52:30,610
علينا تقديم البعض منه لها قبل أن تموت

540
00:52:30,650 --> 00:52:33,380
أفهم هذا , و لكن مذاقه ليس جيداً بما يكفي بعد

541
00:52:33,420 --> 00:52:34,480
...سيدي

542
00:52:34,520 --> 00:52:37,020
يمكن تناوله فقط بعد تجفيفه و طحنه

543
00:52:37,060 --> 00:52:38,580
سوف أستخدم طريقة أسرع في تجفيفه

544
00:52:38,630 --> 00:52:43,960
و لكن يجب أن يظل لمدة أربعة أيام في الشمس

545
00:52:45,230 --> 00:52:49,190
...إسمعي! إنه لم يجهزبعد

546
00:52:49,240 --> 00:52:52,040
ما العمل الآن؟

547
00:52:59,120 --> 00:53:01,170
لا يمكننا الانتظار ثلاثة أيام

548
00:53:01,220 --> 00:53:02,740
أحضر لي رجاءً المزيد من الخشب

549
00:53:02,790 --> 00:53:06,150
هذا صحيح. هذا أسرع
...و لكن ذلك الرجل دائماً

550
00:53:06,190 --> 00:53:08,560
ما يضعه بالخارج ثم يعيده مراراَ و تكراراً

551
00:53:08,590 --> 00:53:13,930
!إنه حامٍ
أخبرتني أن أحضر الخشب، صحيح؟

552
00:53:25,480 --> 00:53:29,470
جربي هذا. إنه الأرز الذي طلبته

553
00:53:49,130 --> 00:53:51,760
ماذا؟ ليس هو؟

554
00:53:52,970 --> 00:53:55,030
أعتقد أنه نفسه

555
00:53:56,010 --> 00:53:57,440
و لكن؟

556
00:53:57,970 --> 00:54:04,140
...و لكنه ليس نفس المذاق
..إنه ليس جيدا بما يكفي لأعطيه لأخي

557
00:54:06,280 --> 00:54:08,480
و لكنني أشكرك بكل الأحوال

558
00:54:09,350 --> 00:54:10,680
نعم

559
00:54:16,630 --> 00:54:20,460
..أحسنتِ , لقد تذوقته بنفسي و كان له نفس المذاق

560
00:54:20,500 --> 00:54:22,860
(الذي كانت تتحدث عنه الوصيفة (جو

561
00:54:23,100 --> 00:54:27,700
.(أجل, يا (جانغ غوم
..على الأرجح أن مذاقه تغير بفمها

562
00:54:27,740 --> 00:54:29,140
بسبب المرض

563
00:54:30,770 --> 00:54:33,970
و لكنني أريد تحقيق أمنيتها

564
00:54:59,000 --> 00:55:00,530
هل يمكنني الدخول؟

565
00:55:01,340 --> 00:55:02,670
تفضل

566
00:55:08,340 --> 00:55:11,970
أرز (أول غى) جاهز الآن

567
00:55:13,820 --> 00:55:15,280
...سيدتي

568
00:55:24,560 --> 00:55:26,930
إنه صلب, لذا امضغيه بحرص

569
00:55:36,410 --> 00:55:40,740
إنه هو ... إنه هو

570
00:55:42,680 --> 00:55:49,520
الآن أستطيع الموت بسلام

571
00:55:53,190 --> 00:56:02,500
ضعوا هذا الأرز معي في القبر رجاءً

572
00:56:05,640 --> 00:56:09,500
أريد أن أعطي بعضاً منه لأخي

573
00:56:59,860 --> 00:57:04,520
لم يكن ثمة سر بهذا

574
00:57:07,660 --> 00:57:11,860
سيدي , لم يكن هناك سر بالفعل

575
00:57:12,270 --> 00:57:16,200
سواء الأعشاب أو الأرز
...فإن عملك الجاد و الوقت الذي قضيته 

576
00:57:16,240 --> 00:57:21,610
في إخراج الأرز بالأيام المشمسة 
..و إدخاله عند غيابها مراراً و تكراراً

577
00:57:21,640 --> 00:57:22,980
!هو السر الحقيقي

578
00:57:23,010 --> 00:57:28,010
هذا صحيح. أخبرتني أمي أنه
..إن لم يكن بإمكان المرء نيل كفايته من الطعام

579
00:57:28,050 --> 00:57:31,040
فعليه تعويض ذلك بالتفاني في صنعه

580
00:57:31,090 --> 00:57:33,250
..لذا يجب ألا تقدمي لأحد طعاماً

581
00:57:33,290 --> 00:57:36,050
أعددته في عجلة

582
00:57:37,630 --> 00:57:39,030
أجل

583
00:57:43,970 --> 00:57:52,670
في الحقيقة , أنني استأتُ من معلمتي
...لأن النتائج كانت سيئة

584
00:57:52,710 --> 00:57:58,150
حسبتُ بأنها لم تقدر موهبتي
و التي طالما أثنت عليها

585
00:57:59,480 --> 00:58:05,650
..حسبتُ بأنني بذلتُ كل جهدي

586
00:58:05,690 --> 00:58:11,650
و لكن دافعي الحقيقي 
كان هزيمة الفريق المقابل

587
00:58:13,030 --> 00:58:18,260
و حتى هنا , كنت أحاول فحسب
معرفة الطرق السرية التي يستخدمها الآخرون

588
00:58:20,670 --> 00:58:26,400
و لكن لم يكن ثمة سر هناك

589
00:58:26,440 --> 00:58:31,470
السر الوحيد هو الجهد المبذول 
و الإخلاص في العمل

590
00:58:33,150 --> 00:58:35,710
..ظننتُ بأنه يجدر بي استخدام

591
00:58:35,750 --> 00:58:39,210
كل الأساليب المتاحة في صنع الأرز
..لكي ألبي لها رغبتها قبل الموت

592
00:58:39,260 --> 00:58:41,950
إلا أنني لم أنجح

593
00:58:42,220 --> 00:58:46,250
و لكن أرز الطاهي المخلص نجح في ذلك

594
00:58:47,800 --> 00:58:52,360
(لذلك قالت الوصيفة (هان
أن موهبتي أصبحت ضدى

595
00:58:52,840 --> 00:58:55,430
لأنها كانت تخشى أنني قد أعتمد عليها فقط

596
00:58:55,470 --> 00:58:59,070
إنني أحسدكِ علي معلمتكِ العظيمة

597
00:59:00,040 --> 00:59:02,940
على الأرجح أنها كانت تخشى
..أن تعيشي بتلك الطريقة

598
00:59:02,980 --> 00:59:05,970
بحجة انكِ ترغبين في تحقيق أهدافك

599
00:59:07,550 --> 00:59:11,920
.و لكنني أثق بك
..ربما ارتكبتِ غلطة

600
00:59:11,950 --> 00:59:16,290
..إلا أنكِ لم تتنازلي عن أملكِ في وضع الابتسامة

601
00:59:16,330 --> 00:59:21,020
علي وجه الشخص الذي يتناول طعامك

602
00:59:35,020 --> 00:59:55,020
[harrypotter4 :ترجمة]
[مراجعة و تصحيح: زهـرة غاردينيــا]

603
00:59:56,020 --> 01:01:00,000
أرجو عدم التبديل بالترجمة أو إزالة الحقوق
أو دمجها بالفيديو

