﻿1
00:00:00,745 --> 00:00:02,079
<i>إن الغراب يجلب الرؤى</i>
<i>.الرؤى</i>

2
00:00:02,113 --> 00:00:03,914
رؤية أمور لم تحدث من قبل

3
00:00:03,948 --> 00:00:05,582
<i>أمورٌ حدثت</i>
<i>من قبل ولادتك</i>

4
00:00:05,616 --> 00:00:08,684
.أمور تحدث الآن عبر الآف الأميال

5
00:00:08,718 --> 00:00:10,720
وأنت تملكها أيضًا؟

6
00:00:10,754 --> 00:00:13,522
أوريل) يقول أن هناك (غربانا) يحرسون أعلى الجدار)

7
00:00:13,556 --> 00:00:15,958
إن علمتُ إلى أي جهة من الجدار
.نحن متجهون,لعرفت ذلك

8
00:00:15,992 --> 00:00:18,660
.أنت تودُ أن تعرف ذلك -
.إنه ليس بغراب -

9
00:00:20,429 --> 00:00:22,830
.سنعلمُ ذلك عما قريب

10
00:00:22,865 --> 00:00:25,933
كم ستمكثين غائبة؟ - 
.لا أعلم -

11
00:00:25,968 --> 00:00:28,069
.لقد أبلغتني أن سحرك يتطلبُ دمائًا ملكية

12
00:00:28,103 --> 00:00:29,737
.بلى -
.أنا الملك الوحيد الحقيقي -

13
00:00:29,771 --> 00:00:32,339
.ولكن هنالك آخرون تجري دماؤك في عروقهم

14
00:00:32,374 --> 00:00:36,109
إن آل (تيريل) يخططون
.(لأن يزوجو (سانسا)من اللورد (لوراس

15
00:00:36,144 --> 00:00:38,644
<i>(يتوجبُ أن نجد لـ (سانسا</i>
<i>.زوجاً آخر</i>

16
00:00:38,669 --> 00:00:40,047
.أنت لا يمكنك أن تقصد

17
00:00:40,048 --> 00:00:42,349
تيريون) سيقوم)
.بما هو مطلوبٌ منه,وكذلك أنت

18
00:00:42,383 --> 00:00:44,485
ماذا تقصد؟ -
.(ستتزوجين من السيد (لوراس -

19
00:00:44,519 --> 00:00:46,454
.كلا -
.بلى, ستفعلين -

20
00:00:46,488 --> 00:00:49,323
.لورد (بولتون) أقدم لك ذابح الملك

21
00:00:49,358 --> 00:00:51,926
.أرفعوه,واحبسوه
.وحرروها

22
00:00:51,961 --> 00:00:53,761
.ولتجدو غرفًا تليق بضيوفنا

23
00:00:53,796 --> 00:00:55,363
.سنتحدثُ لاحقًا

24
00:00:55,397 --> 00:00:56,495
كم نبعدُ عن (ديب مود)؟

25
00:00:56,520 --> 00:00:57,766
.ليس بالكثير,يا مولاي

26
00:00:57,767 --> 00:01:00,201
<i>إن أختك تنتظرك هناك</i>

27
00:01:01,771 --> 00:01:04,039
.فلتعيدوه إلى حيث ينتمى

28
00:01:05,174 --> 00:01:08,243
.(ريتشارد كارستارك)
.أنا أحكمُ عليك بالموت

29
00:01:09,612 --> 00:01:12,481
.أنت بحاجة لرجال يعوضون رجال (كارستارك) الذين ارتحلو

30
00:01:12,515 --> 00:01:14,416
هنالك شخصٌ واحدٌ فقط في المملكة

31
00:01:14,451 --> 00:01:15,817
.يحمل تلك النوعية من الجيش

32
00:01:15,852 --> 00:01:17,853
الرجل الذي كان من المفترض أن اتزوج ابنته

33
00:01:17,887 --> 00:01:19,054
.(والدر فراي)

34
00:01:21,090 --> 00:01:22,924
!يجب علي أن أقص رأسك جراء هذا

35
00:01:24,793 --> 00:01:26,594
.يجب علينا الذهاب
!الآن

36
00:01:29,464 --> 00:01:33,066
!مذنب ! مذنب

37
00:01:34,736 --> 00:01:36,636
..الهي,فـ تُلقٍ بنورك -
<i>.لقد ظننتُ أنه قتلك -</i>

38
00:01:36,671 --> 00:01:38,404
.لقد فعل ذلك -
ولكن كيف؟ -

39
00:01:38,439 --> 00:01:40,106
كم مرة أعدتني فيها للحياة؟

40
00:01:40,141 --> 00:01:41,841
.إنه إله النور هو من أعادك

41
00:01:41,875 --> 00:01:44,778
كم مرة؟ -
<i>.هذه المرة السادسة</i>-

42
00:01:51,152 --> 00:01:54,388


43
00:01:51,413 --> 00:01:58,413
<font color=#00FF00>♪  3x06 لعبة العروش ♪</font>
<font color=#00FFFF>Kissed by Fire</font>
Original Air Date on May 5, 2013

44
00:01:58,438 --> 00:03:43,438
== <font color="#00ff00">@Mokhawi ترجمة</font> ==

45
00:02:03,463 --> 00:03:35,309

46
00:03:49,171 --> 00:03:51,906
.لديك الكثير من الحطب هنا

47
00:03:51,941 --> 00:03:55,576
,كلما زاد الحطب
.كبُرت النار

48
00:03:55,610 --> 00:03:57,712
.إنه يحتاج لبعض الهواء

49
00:03:57,746 --> 00:03:59,681
<i>.أزل تلك القطعة الكبيرة</i>

50
00:04:09,059 --> 00:04:12,562
.يبدو أنك تعلمين كيف تشعلينها

51
00:04:20,371 --> 00:04:24,074
هل قام أحدهم بفعل المثل لكي تنمو؟

52
00:04:24,108 --> 00:04:26,977
.(إن الجو لا يكون شديد البرودة في (ريتش

53
00:04:28,179 --> 00:04:30,847
.وبالطبع,كان هنالك خدم.

54
00:04:30,882 --> 00:04:33,150
.لقد علمت أنك ذو منزلةٍ رفيعة

55
00:04:36,687 --> 00:04:40,557
اوه,لقد وجدتُ شيئًا حينما
.(كنت على قبضة (الرجال الأوائل

56
00:04:43,260 --> 00:04:45,094
.كنزٌ مدفون

57
00:04:45,129 --> 00:04:47,631
.يبلغ عمره الالاف الأعوام

58
00:04:47,665 --> 00:04:49,265
.على ما أظن

59
00:04:50,434 --> 00:04:52,369
وما الذي يفعله؟

60
00:04:53,604 --> 00:04:56,105
.لستُ متيقنًا بأنه سيفعل أي شيء

61
00:04:56,140 --> 00:04:58,341
ولكنني أظنه رائعًا,أليس كذلك؟

62
00:05:06,417 --> 00:05:09,619
كم تبقى أمامنا؟ -
.ليس بالكثير -

63
00:05:09,653 --> 00:05:11,821
.مجرد بضعة أيام

64
00:05:11,855 --> 00:05:15,192
هل (الجدار) عالٍ كما يُشاع عنه؟

65
00:05:15,226 --> 00:05:17,094
.بل أعلى

66
00:05:18,363 --> 00:05:21,332
أنه يبلغ من الارتفاع مالا يُمكنك
.أحياناً من رؤية قمتة

67
00:05:21,366 --> 00:05:23,368
.فهي مختبئةٌ بين السحاب

68
00:05:25,237 --> 00:05:26,738
.أنت تتلاعبُ بي

69
00:05:26,772 --> 00:05:30,943
.لستُ كذلك
,إن ارتفاعه يبلغ 700 قدم

70
00:05:30,977 --> 00:05:33,279
.مصنوعٌ بأكمله من الجليد

71
00:05:33,347 --> 00:05:35,982
وفي يومٍ دافئ
.تستطيعين رؤية دموعة الثلجية تذوب

72
00:05:40,588 --> 00:05:43,890
(كاستل بلاك)
.مناسبة بما يكفي


73
00:05:43,924 --> 00:05:47,260
إنهم يبقون نارًا مشتعلة على امتداد القاعة الطويلة

74
00:05:47,294 --> 00:05:49,029
.ليلاً ونهارًا

75
00:05:49,063 --> 00:05:53,200
و (هوب) يقوم بصنع حساء الغزلان

76
00:05:53,234 --> 00:05:55,001
.مع البصل

77
00:05:55,036 --> 00:05:56,436
.إنه لذيذٌ جدًا

78
00:05:56,471 --> 00:06:00,774
في بعض الأحيان,أحد
إخوتي يصدحُ بالغناء


79
00:06:00,808 --> 00:06:03,343
.داريون) أفضلهم)


80
00:06:03,377 --> 00:06:05,478
أتجيدُ الغناء؟ -
.كلا -

81
00:06:05,512 --> 00:06:08,314
.لا,لا,لا
.ليس بأسلوبٍ جيد

82
00:06:10,551 --> 00:06:12,886
.فلتغنِ لي أغنية

83
00:06:12,920 --> 00:06:16,523
.اوه,حسنًا

84
00:06:16,558 --> 00:06:18,459
.فلنرى

85
00:06:20,295 --> 00:06:23,229
احم

86
00:06:26,333 --> 00:06:29,435
♪ The father's face
is stern and strong ♪

87
00:06:29,470 --> 00:06:32,572
♪ He sits and judges
right from wrong ♪

88
00:06:32,606 --> 00:06:35,875
♪ He weighs our lives,
the short and long ♪

89
00:06:35,909 --> 00:06:39,145
♪ And loves
the little children ♪

90
00:06:39,179 --> 00:06:43,082
<i>♪ The mother gives</i>
<i>the gift of life ♪</i>

91
00:06:43,116 --> 00:06:46,885
♪ And watches over
every wife ♪

92
00:06:46,920 --> 00:06:51,257
♪ Her gentle smile
ends all strife ♪

93
00:06:51,291 --> 00:06:55,027
♪ And she loves
her little children. ♪

94
00:07:01,602 --> 00:07:03,169
.الأرنب لا يتم سلخه هكذا

95
00:07:03,203 --> 00:07:04,671
.أنا أعرفُ كيفية أسلخُ الأرنب

96
00:07:04,705 --> 00:07:07,040
.ليس كما يظهر لمن يراه

97
00:07:22,656 --> 00:07:25,157
,(لقد نشئتِ في شمال (الجدار

98
00:07:25,192 --> 00:07:27,026
لقد تعلمتِ كيف
.تعاملين ألعابك

99
00:07:27,060 --> 00:07:29,495
.لم أرى أي لعبة قبل قدومي لهنا

100
00:07:30,964 --> 00:07:33,099
إن كان بحوزتي قوس, لكنت
قمت باصطياد مجموعة من الأرانب

101
00:07:33,133 --> 00:07:34,667
.حسنًا,لقد صنعتُ هذا القوس بنفسي

102
00:07:34,701 --> 00:07:36,802
.(أظن أنهم لا يعلمونكم ذلك في شمال (الحائط

103
00:07:36,836 --> 00:07:38,970
.ولكنهم يعلمونك كيف تستخدمين قبضتيك

104
00:07:39,005 --> 00:07:41,039
اوه, إذا ستقومين بلكم
الأرنب حتى الموت؟

105
00:07:41,074 --> 00:07:42,541
.هنالك شخصٌ آخر بمخيلتي

106
00:07:42,575 --> 00:07:44,042
"حسنًا,إن هذا "الشخص الآخر
.قابعٌ هنا

107
00:07:44,077 --> 00:07:46,545
.كلاكما يجيدُ سلخ الأرانب

108
00:07:46,579 --> 00:07:49,414
.بعضنا أفضل بقليل

109
00:07:49,448 --> 00:07:51,416
حسنًا, على أحدنا أن يقول شكرًا
"حينما يقوم "شخص آخر

110
00:07:51,450 --> 00:07:53,518
.باصطياد الفطور من أجلهم

111
00:07:53,552 --> 00:07:55,487
أولم يعلموك كيف تقولين
شكرًا" في شمال (الجدار)؟"

112
00:07:55,521 --> 00:07:59,157
,أنت تملكين فمًا كبيرًا,يا فتاة
.والعديد من الأسنان


113
00:07:59,191 --> 00:08:01,359
!توقفا عن هذا -
.(هودور) -

114
00:08:01,393 --> 00:08:03,895
.لقد كنتما تتقاتلان منذ انت التقيتما بعضكما
.فلتتوقفا عن ذلك

115
00:08:03,929 --> 00:08:06,731
إن السيدة (ريد) تملكُ عصا
,على امتداد مؤخرتها

116
00:08:06,765 --> 00:08:08,232
.لدرجة أنني أتعجبُ عن كيفية لمس قدميها للأرض

117
00:08:08,267 --> 00:08:10,602
.لقد كُنتِ سليطة اللسان معها طوال اليوم

118
00:08:10,636 --> 00:08:12,036
.بالطبع ستقوم بالرد عليك

119
00:08:12,071 --> 00:08:13,671
أنا؟ هل هذا خطئي الآن؟

120
00:08:13,705 --> 00:08:15,873
,في أول مرة رأيتها فيها
.وضعت سكينا على نحري

121
00:08:15,907 --> 00:08:18,242
,في أول مرة رأيتها فيها
.وضعت سكينا على نحري

122
00:08:20,379 --> 00:08:22,113
.لايمكننا أن نقاتل بعضنا البعض

123
00:08:22,147 --> 00:08:24,416
.(لن نتمكن أبدًا من بلوغ (الجدار

124
00:08:25,451 --> 00:08:27,185
.أريد منكما الاثنان أن تتصالحان

125
00:08:36,263 --> 00:08:38,364
.إن طريقتكِ في سلخ الأرنب أسرع من طريقتي

126
00:08:38,398 --> 00:08:41,000
ألم أقل لك ذلك؟ -
!(أوشـا) -

127
00:08:44,504 --> 00:08:46,171
.وأنت صيادةٌ صغيرة بارعة

128
00:08:46,205 --> 00:08:47,639
.شكرًا لك

129
00:08:47,674 --> 00:08:49,107
ارأيت؟

130
00:08:49,142 --> 00:08:50,875
ليس ذلك بالأمر العسر؟
.شكرًا لك

131
00:08:50,910 --> 00:08:52,310
.لاتحاولي استفزازي

132
00:09:03,188 --> 00:09:04,722
 

133
00:09:04,756 --> 00:09:06,791
.أنا هنا بجانبك

134
00:09:06,825 --> 00:09:08,759
ما الذي يحدث؟

135
00:09:08,794 --> 00:09:10,962
.أنا هنا بجانبك

136
00:09:12,731 --> 00:09:13,864
ما خطبه؟

137
00:09:17,302 --> 00:09:20,070
.إن الرؤى تَهزُ أركانه

138
00:09:21,673 --> 00:09:23,407
أهو في احدها الآن؟

139
00:09:43,561 --> 00:09:45,595
.(لقد رأيت (جون سنو

140
00:09:46,563 --> 00:09:48,598
هل رأيته؟

141
00:09:48,632 --> 00:09:50,199
أهو في (كاستل بلاك)؟

142
00:09:51,434 --> 00:09:53,902
...لقد كان في الجهة المعاكسة من الحائط

143
00:09:55,038 --> 00:09:56,538
.محاطًا بالأعداء

144
00:10:05,982 --> 00:10:09,718
لقد اعتدتُ على أن لا أجد أي شجرة
.(في نطاق ميل من على (الجدار

145
00:10:09,752 --> 00:10:12,888
.كان (الغربان) يخرجون بالفوؤس كُل صباح

146
00:10:16,158 --> 00:10:19,627
.إن رهطك يزدادون صغرًا كُل عام

147
00:10:26,069 --> 00:10:27,736
هل سبق وأن تسلقته من قبل؟

148
00:10:27,770 --> 00:10:29,839
.كلا

149
00:10:29,873 --> 00:10:32,809
.ولكن (تورموند) قام بها مئات المرات

150
00:10:38,616 --> 00:10:40,618
.أنت خائف

151
00:10:42,421 --> 00:10:44,855
أوليس أنت كذلك؟ -
.<i>.أوافقك الرأي</i> -

152
00:10:44,890 --> 00:10:47,625
إن الطريق للأعلى طويل
.وكذلك الطريق للأسفل

153
00:10:47,660 --> 00:10:50,028
ولكنني انتظرتُ طوال حياتي

154
00:10:50,062 --> 00:10:52,063
.لاتمكن من المشاهدة من قمتة

155
00:10:56,502 --> 00:10:59,571
.هاهو,اجلس
.لقد جلبتُ لك زوجًا منه

156
00:11:00,940 --> 00:11:03,875
,إنها أكبر من مقاسك
.ولكنها مناسبان

157
00:11:03,909 --> 00:11:05,744
هل قتلت أحدًا من أجلهم؟


158
00:11:05,778 --> 00:11:07,946
.لا

159
00:11:07,980 --> 00:11:09,748
<i>,لم اقتله</i>

160
00:11:09,782 --> 00:11:12,150
.ولكنني أراهن أن الكدمات لازالت تُغطي خصيتيه

161
00:11:18,925 --> 00:11:21,794
لم يكن لطيفًا بي
.بنفس طريقتك معي

162
00:11:23,163 --> 00:11:26,432
ولم يقم بتلك الحركة
."التي قمت بها بـ "لسانك

163
00:11:27,567 --> 00:11:29,235
أيمكننا أن لانتحدث عن ذلك هنا؟

164
00:11:29,269 --> 00:11:31,738
أيمكننا أن لانتحدث عن ذلك هنا"

165
00:11:31,772 --> 00:11:33,573
.(أنا (جون سنو

166
00:11:33,608 --> 00:11:35,609
,لقد قتلتُ رجلاً ميتًا
.و (كورين) ذو اليد الواحدة


167
00:11:35,643 --> 00:11:37,745
"ولكنني أخافُ من الفتيات العاريات

168
00:11:37,779 --> 00:11:39,280
هل بدوتُ خائفًا في ذلك اليوم؟


169
00:11:39,314 --> 00:11:40,948
.لقد كنت ترتعشُ كالورقة

170
00:11:40,982 --> 00:11:42,516
.فقط في البداية

171
00:11:44,052 --> 00:11:45,920
.فقط في البداية

172
00:11:48,491 --> 00:11:51,059
(أنت عاشقٌ جيد,(جون سنو

173
00:11:51,093 --> 00:11:53,962
.ولاداع للقلق

174
00:11:53,996 --> 00:11:56,064
.إن سرك بأمانٍ معي

175
00:11:56,099 --> 00:11:58,533
أي سر؟

176
00:12:00,235 --> 00:12:02,036
أتظنني غبية مثل أولئك الفتيات

177
00:12:02,071 --> 00:12:06,006
لابسات الحرير الذين نشئت معهم؟

178
00:12:06,041 --> 00:12:08,976
.أنت مخلصٌ وشجاع

179
00:12:13,081 --> 00:12:14,848
(أنت لم تتوقف عن كونك (غرابا

180
00:12:14,883 --> 00:12:17,584
في اليوم الذي خطوت فيه
.(إلى داخل خيمة (مانس رايدر

181
00:12:24,192 --> 00:12:26,627
.(ولكنني امرأتك الآن,(جون سنو

182
00:12:28,730 --> 00:12:32,133
.وستظل مُخلصًا إلى امرأتك

183
00:12:36,972 --> 00:12:39,808
.إن حرس الليل لا يهتم بحياتك أو موتك

184
00:12:39,842 --> 00:12:43,211
.مانس رايدر) لايهتم إن عشت أو مُت)

185
00:12:43,245 --> 00:12:44,813
نحن مجرد جنود في جيوشهم

186
00:12:44,847 --> 00:12:47,149
.وهنالك الكثيرون ليواصلو المهمة إن توفينا

187
00:12:54,791 --> 00:12:57,360
إنه أنا وأنت

188
00:12:57,394 --> 00:13:00,463
.تلك الأمور تخصنا فقط

189
00:13:04,101 --> 00:13:06,435
.إياك أن تخونني يومًا

190
00:13:13,844 --> 00:13:15,244
.لن أفعل ذلك

191
00:13:15,279 --> 00:13:18,347
لأنني سأقطع عضوك الجميل"

192
00:13:18,382 --> 00:13:20,683
."وأرتديه حول عنقي

193
00:13:32,427 --> 00:13:34,261
فلتغرس حديدتك عميقًا

194
00:13:34,296 --> 00:13:37,831
وتأكد من أنها ثابتة
.قبل أن تتخذ خطوتك الأخرى

195
00:13:38,733 --> 00:13:40,367
,وإن وقعت

196
00:13:40,402 --> 00:13:42,136
.لاتصرخ

197
00:13:42,170 --> 00:13:45,807
إنك لاتودُ أن يكون ذالك
.آخر ما تتذكره عنك

198
00:13:58,489 --> 00:14:00,089
<i>.جوفري</i>

199
00:14:03,793 --> 00:14:06,095
<i>.سيرسي</i>

200
00:14:06,129 --> 00:14:07,997
<i>.إيلين باين</i>

201
00:14:09,266 --> 00:14:11,133
.أنت ماهرة

202
00:14:15,339 --> 00:14:18,474
.ولكنك لست بالمهارة التي تظنيها

203
00:14:20,177 --> 00:14:22,811
--الوجه,الصدر,الخصيتان

204
00:14:22,846 --> 00:14:24,413
.لقد أصبتُ الهدف حيثما أردت

205
00:14:24,448 --> 00:14:28,183
.ذلك صحيح,ولكنك استغرقتِ وقتكِ في ذلك

206
00:14:28,217 --> 00:14:31,720
لن تقاتلي
.رجالاً من قش,ياسيدتي

207
00:14:33,656 --> 00:14:35,990
.أريني وضعيتك

208
00:14:38,760 --> 00:14:40,561
.ابق كوعك منخفضًا

209
00:14:40,595 --> 00:14:43,564
.دعي لظهرك مهمة تحمل العمل الشاق

210
00:14:45,533 --> 00:14:47,500
.أنت قابضةٌ عليه

211
00:14:47,535 --> 00:14:49,269
.لاتحكمي قبضتكِ عليه

212
00:14:49,303 --> 00:14:52,238
ماذا؟ -
.إن عضلاتك تتشنج حينما تقبضي عليه -

213
00:14:52,272 --> 00:14:54,540
فلتسحبي القوس إلى منتصف ذقنك

214
00:14:54,574 --> 00:14:56,041
.ثم ارخي العنان له

215
00:14:56,075 --> 00:14:57,976
.لا تطيلي القبض عليه ابدًا

216
00:14:58,011 --> 00:15:00,045
.ولكنني علي أن أصوب

217
00:15:00,079 --> 00:15:01,747
.لاتصوبي أبدًا

218
00:15:01,781 --> 00:15:03,348
أبدًا؟

219
00:15:03,383 --> 00:15:07,119
إن عيناك تعلمان أين
.تُريد للسهم أن يذهب

220
00:15:07,153 --> 00:15:09,354
.ثقي بعينك

221
00:15:13,426 --> 00:15:15,560
.هنالك أحدهم هناك

222
00:15:33,545 --> 00:15:36,614
.ذلك قريب بما فيه الكفاية

223
00:15:41,386 --> 00:15:42,753
.لقد أتينا أصدقاء

224
00:15:42,787 --> 00:15:44,588
<i>بدايةً</i>
<i>,المعذرة,يا سيدتي</i>

225
00:15:44,622 --> 00:15:46,723
.نحن من سيقرر ذلك

226
00:15:49,026 --> 00:15:50,693
.(فالار مورجوليس)

227
00:15:50,728 --> 00:15:52,762
<i>.(فالار دوهايرس)</i>

210
00:15:54,294 --> 00:15:57,272
<i>.(لم أشاهد الكثير من كهنة (رهولر) في (ريفر لاندز</i>

211
00:15:58,406 --> 00:16:01,133
<i>.(أنت (ثوروس) من (مير</i>

212
00:16:01,133 --> 00:16:05,339
<i>.إن الكاهن الأعظم كلفك بمهمة</i>

213
00:16:05,339 --> 00:16:09,427
<i>(لطرد معتقدات الملك (روبرت</i>
<i>.(ودفعه للإيمان بـ (إله النور</i>

214
00:16:09,427 --> 00:16:11,274
<i>ماذا حدث؟</i>

215
00:16:11,809 --> 00:16:13,844
<i>.لقد فشلت</i>

216
00:16:14,079 --> 00:16:15,481
<i>.اتعني انك انسحبت</i>

217
00:16:16,516 --> 00:16:19,361
<i>الوثنيون مستمرون بذبح بعضهم الآخر</i>
<i>.وأنت تواصلُ معاقرة الشراب</i>

218
00:16:20,088 --> 00:16:24,434
<i>,اعبديه حسبما تُريدين</i>
<i>.وسأعبده بطريقتي</i>

218
00:16:25,088 --> 00:16:27,434
<i>اتتحدثين باللغة العامية؟</i>

228
00:16:28,632 --> 00:16:31,568
.(أصدقائي هنا لا يتحدثون (الفاليرية

229
00:16:33,204 --> 00:16:35,338
<i>لم أنت هنا,يا سيدتي؟</i>

230
00:16:47,952 --> 00:16:50,053
.فلتغفري لي سوء استقبالي

231
00:16:51,155 --> 00:16:53,089
.لا أرى سيداتٍ كُثر في هذه الأيام

232
00:16:53,124 --> 00:16:54,991
.من حُسن حظهم

233
00:17:24,454 --> 00:17:26,555
كم عدد المرات التي أعاده اله النور فيها للحياة؟

234
00:17:26,590 --> 00:17:28,424
.ست مرات

226
00:17:29,424 --> 00:17:33,203
<i>.ذلك أمرٌ مستحيل</i>

227
00:17:33,949 --> 00:17:36,389
<i>.لقد ابتسم له الاله</i>

228
00:17:36,389 --> 00:17:39,251
<i>.لايجب أن تحوز مثل هذه القُوة</i>

229
00:17:40,021 --> 00:17:41,726
<i>.لا أملكُ أي قوة</i>

229
00:17:42,021 --> 00:17:44,126
<i>.لقد طلب من الرب معروفًا</i>

229
00:17:44,521 --> 00:17:46,026
<i>.واستجاب بمشيئته</i>

235
00:17:53,918 --> 00:17:56,320
.لطالما كُنت كاهنًا سيئًا

236
00:17:57,622 --> 00:18:00,224
.اشرب الكثير من الخمر

237
00:18:00,258 --> 00:18:02,359
.(ضاجعت جميع عاهرات الـ(كينجز لاندينج

238
00:18:02,393 --> 00:18:05,095
,أنُه أمرٌ مشين للقول

239
00:18:05,129 --> 00:18:09,031
(ولكن في الوقت الذي أتيت فيه إلى (ويستروس
.لم أكن مؤمنًا بـ إلهنا

240
00:18:11,768 --> 00:18:14,536
,لقد قررتُ أنه
,وكافة الالهة

241
00:18:14,571 --> 00:18:18,107
i>مُجرد قصصٍ نقصها</i>
<i>.على الأطفال من أجل أن يُحسنو التصرف</i>

242
00:18:19,909 --> 00:18:22,879
لذلك ارتديت ردائي ومن حينٍ لاخر
,كُنتُ أُنشدُ الصلوات

243
00:18:22,913 --> 00:18:25,982
.ولكنها كانت للعرض فقط

244
00:18:27,752 --> 00:18:30,721
.مُجرد مشهد للعامة

245
00:18:30,755 --> 00:18:34,191
إلى أن قام (المونتاين) بغرز نصل سيفه
.في قلب هذا الرجل

246
00:18:38,430 --> 00:18:41,733
ركعتُ بجانب جسده البارد

247
00:18:41,767 --> 00:18:43,568
.ونطقت بكلمات العهد القديم

248
00:18:43,602 --> 00:18:46,304
...ليس لأنني آمنتُ بها,ولكن

249
00:18:48,674 --> 00:18:51,577
ولكنه كان صديقي

250
00:18:51,611 --> 00:18:53,913
.وكان ميتًا

251
00:18:55,115 --> 00:18:57,050
.وكانت تلك هي الكلمات الوحيدة التي أعرفها

252
00:18:58,585 --> 00:19:01,587
ولأول مرةٍ في حياتي
.استجاب الربُ,لصلواتي

253
00:19:03,823 --> 00:19:05,924
.فتح (بيرك) عيناه

254
00:19:05,959 --> 00:19:08,693
<i>.وحينها علمتُ الحقيقة</i>

255
00:19:08,728 --> 00:19:11,730
.أن إلهنا هو الإله الوحيد الحقيقي

256
00:19:14,066 --> 00:19:16,467
.وعلى جميع الرجال عبادته

257
00:19:23,542 --> 00:19:26,545
.أنت ذهبت للعالم الآخر

258
00:19:27,413 --> 00:19:29,548
العالم الآخر؟

259
00:19:30,650 --> 00:19:33,452
.لايوجدُ عالمٌ آخر

260
00:19:34,554 --> 00:19:37,155
.لقد كُنتُ في الظلماء,يا سيدتي

261
00:19:41,127 --> 00:19:43,963
.لقد أرسلكِ إلينا لسبب

262
00:19:45,432 --> 00:19:47,767
.بحوزتك شخصٌ يُريده

263
00:19:49,203 --> 00:19:51,638
.رأسُ غليظة

264
00:19:51,672 --> 00:19:54,575
.تخترقُ الصفيحة من على بعد مائتا ياردة

265
00:19:58,413 --> 00:20:00,448
أتستطيعُ صنعهم؟

266
00:20:00,482 --> 00:20:02,850
.بالطبع,لايوجدُ ماهو صعبٌ بشأنها

267
00:20:02,885 --> 00:20:05,186
.فقط أريدُ حديدًا مناسبًا

268
00:20:05,220 --> 00:20:06,520
.سأمدك بالحديد

269
00:20:06,555 --> 00:20:08,790
<i>.هيا</i>

270
00:20:10,326 --> 00:20:12,060
<i>.أنا لا استلطفُ هذه المرأة</i>

271
00:20:14,364 --> 00:20:16,932
.ذلك لكونك فتاة

272
00:20:16,966 --> 00:20:18,700
وماعلاقة هذا بأي شيء؟

273
00:20:24,974 --> 00:20:26,574
.المعذرة,يا سيدتي

274
00:20:30,679 --> 00:20:33,447
ما الذي تفعله؟
.اطلق سراحه

275
00:20:33,482 --> 00:20:35,116
.فلتأمرهم بالتوقف -
.هيا بنا -

276
00:20:35,150 --> 00:20:36,950
.أنه يُريد أن يكون فردًا منكم

277
00:20:36,985 --> 00:20:39,252
.إنه يريد الإنضمام للأخوة
!أوقفوهم

278
00:20:39,287 --> 00:20:41,454
نحن نخدم إله النور

279
00:20:41,489 --> 00:20:43,690
.وإله النور يُريد هذا الصبي

280
00:20:43,724 --> 00:20:46,326
هل أخبرك إله النور بهذا
أم هي من قام بذلك؟

281
00:20:52,333 --> 00:20:55,435
.أنت لاتقوم بهذا من أجل إلهك

282
00:20:55,469 --> 00:20:57,137
.بل من أجل الذهب

283
00:20:57,171 --> 00:20:59,339
.نحن نقوم به من أجل الاثنان,أيتها الفتاة

284
00:21:00,708 --> 00:21:02,543
لانستطيعُ أن ندافع عن الناس بدون أسلحة

285
00:21:02,577 --> 00:21:04,845
.وأحصنة وطعام

286
00:21:04,880 --> 00:21:08,550
ولانستطيعُ أن نحصل على أسلحة وأحصنة
.وطعام بدون الذهب

287
00:21:08,584 --> 00:21:11,519
.لقد أبلغتني أن هذه أخوية

288
00:21:11,553 --> 00:21:14,022
.لقد أخبرتني أن بإمكاني أن أكون فردًا منكم

289
00:21:20,497 --> 00:21:22,665
.أنت أكثر مما يمكن أن يكونوه في يومٍ من الأيام

290
00:21:22,699 --> 00:21:25,567
.إنهم مُجرد جنود في هذه المعركة العظيمة

291
00:21:25,602 --> 00:21:28,237
.أنت من سيجعل الملوك تصعد وتهوي

292
00:21:40,016 --> 00:21:43,185
.أنت كاهنة
.ستقومين بإيذائه

293
00:21:48,258 --> 00:21:50,459
.أستطيعُ رؤية ظلماء بداخلك

294
00:21:52,095 --> 00:21:54,930
,وفي تلك الظُلمات
--أعينٌ تُحدقُ بي

295
00:21:54,965 --> 00:21:56,966
,أعينٌ بنية

296
00:21:57,000 --> 00:22:00,270
.أعين زرقاء,وأعينٌ خضراء

297
00:22:00,304 --> 00:22:03,473
.أعينٌ ستغمضينها للأبد

298
00:22:06,912 --> 00:22:09,013
.سنتلاقى ثانية

299
00:23:24,292 --> 00:23:26,960
أنت تُحدقُ بمؤخرتي,يا(جون سنو)؟

300
00:23:37,071 --> 00:23:38,738
أنت على حق؟

301
00:23:42,209 --> 00:23:44,710
فقط لأتبين إن كان بإمكانك
.تحمل ضربة,يا آنسة

302
00:23:58,325 --> 00:24:01,427
آسف,هل كُنت نائمًا؟

303
00:24:01,461 --> 00:24:03,529
--ما

304
00:24:05,165 --> 00:24:08,601
ما--؟ما--؟

305
00:24:09,737 --> 00:24:11,538
ماء؟

306
00:24:11,572 --> 00:24:13,607
.تريدُ بعض الماء


307
00:24:16,144 --> 00:24:18,679
.وددتُ لو أملكُ بعضًا منه من أجلك

308
00:24:32,662 --> 00:24:35,063
.إذا فلنلعب لعبة

309
00:24:36,232 --> 00:24:39,468
ماهو الجزء الذي لاتحتاجه كثيرًا في جسدك؟

310
00:24:41,071 --> 00:24:44,540
.أرجوك -
.أرجوك" ليست جزئًا من الجسد" -

311
00:24:44,575 --> 00:24:46,876
,سأخبرك بكل شيء
.أرجوك

312
00:24:46,910 --> 00:24:51,447
.ولكنك قد قمت بإخباري كل شيء

313
00:24:51,482 --> 00:24:53,983
<i>الا تتذكر؟</i>

314
00:24:54,017 --> 00:24:56,453
.لقد كان والدك قاسيًا معك

315
00:24:56,487 --> 00:24:59,823
.آل (ستارك) لم يقدروك

316
00:25:00,891 --> 00:25:03,460
.وأخبرتني, كذلك بشيءٍ جيد

317
00:25:03,494 --> 00:25:05,695
,(فتيان آل (ستارك

318
00:25:05,729 --> 00:25:08,431
.لازالو على قيد الحياة

319
00:25:09,566 --> 00:25:13,568
ألن تكون تلك مطاردة تتذكرها؟

320
00:25:13,602 --> 00:25:17,539
ولكنك فشلت, ولكني
.صيادٌ أفضل منك

321
00:25:19,275 --> 00:25:21,276
<i>...الآن</i>

322
00:25:21,310 --> 00:25:23,278
ما رأيك باصابعك الصغيرة؟

323
00:25:23,313 --> 00:25:25,147
أنت لا تستخدمها كثيراً,اليس كذلك؟

324
00:25:25,181 --> 00:25:28,350
.كلا؟جيد
.فلنبدء بها

325
00:25:38,395 --> 00:25:41,063
.لابد أنك تتسائل لماذا أنت هُنا

326
00:25:41,097 --> 00:25:43,599
<i>أليس كذلك؟</i>

327
00:25:43,633 --> 00:25:45,467
<i>أين تكون</i>

328
00:25:45,502 --> 00:25:47,269
.من أكون

329
00:25:47,304 --> 00:25:50,105
.لماذا أقوم بهذا لك

330
00:25:51,708 --> 00:25:53,943
إذا فلتخمن

331
00:25:53,977 --> 00:25:56,212
<i>,إن كان تخمينُك صائبًا</i>

332
00:25:56,246 --> 00:25:57,813
.سأخبرك

333
00:25:57,848 --> 00:26:00,816
أقسمُ بالإلهة القديمة
.والجديدة

334
00:26:02,752 --> 00:26:04,253
ستفوز باللعبة

335
00:26:04,287 --> 00:26:06,355
إن استطعت معرفة من أكون

336
00:26:06,389 --> 00:26:07,923
ولماذا أعذبك


337
00:26:07,958 --> 00:26:11,293
وأنا سأفوز باللعبة ان استطعت
.أن أجعلك تترجاني,لقطع اصبعك 

338
00:26:13,196 --> 00:26:16,966
اذا فزت, ستطلق سراحي؟

339
00:26:19,002 --> 00:26:21,770
,إن كنت تظنها نهايةً سعيدة

340
00:26:21,804 --> 00:26:24,806
.ف أنت لم تُلق أي انتباه

341
00:26:24,840 --> 00:26:26,474
.ارجوك

342
00:26:26,509 --> 00:26:30,445
.إن قلت "أرجوك" مرةً أخرى ستتمنى أنك لم تقلها

343
00:26:33,882 --> 00:26:36,050
.أنت أولاً

344
00:26:36,084 --> 00:26:38,185
أين نحن؟

345
00:26:39,187 --> 00:26:41,789
.في الشمال -
.الشمال واسع جدًا -

346
00:26:41,823 --> 00:26:43,457
.(ديبوود موت)

347
00:26:45,694 --> 00:26:47,928
.تخمين بائس

348
00:26:55,604 --> 00:26:58,139
والان,أين؟

349
00:26:59,075 --> 00:27:01,143
.(لاست هيرث)

350
00:27:01,177 --> 00:27:04,246
هل أبدو من القوم الصُفر الملاعين بالنسبة لك؟

351
00:27:07,350 --> 00:27:09,451
!(كارهولد)

352
00:27:16,258 --> 00:27:17,992
كارهولد)؟)

353
00:27:20,796 --> 00:27:22,730
كيف علمت بذلك؟

354
00:27:24,133 --> 00:27:27,169
هل رأيت أي علاماتٍ
حين قدمنا إلى هُنا؟

355
00:27:27,203 --> 00:27:28,803
.كلا

356
00:27:28,838 --> 00:27:31,406
.لقد كان مجرد تخمين

357
00:27:31,441 --> 00:27:34,944
.(جيدٌ جدًا,لورد (ثيون

358
00:27:37,481 --> 00:27:38,881
ومن أنا؟

359
00:27:40,117 --> 00:27:42,084
.(ثورين كارستارك)

360
00:27:42,119 --> 00:27:44,020
.لقد مات

361
00:27:44,054 --> 00:27:46,656
.مخنوقًا من قبل ذابح الملك

362
00:27:48,458 --> 00:27:50,993
.لقد كان أخاك

363
00:27:55,331 --> 00:27:59,768
.(إن أباك هو اللورد (ريكارد كاريستارك

364
00:28:08,310 --> 00:28:11,545
--لقد أقسمت أن تخبرني -
.أنت على صواب -

365
00:28:13,381 --> 00:28:17,217
(اللورد (ريكارد كاريستارك
.(هو حامل ألوية (روب ستارك

366
00:28:17,251 --> 00:28:19,185
<i>.(لقد خُنت (روب</i>

367
00:28:19,220 --> 00:28:22,822
.لذلك أنت تقوم بتعذيبي

368
00:28:24,992 --> 00:28:26,793
.بلى

369
00:28:30,264 --> 00:28:31,965
.لقد فُزت

370
00:28:42,343 --> 00:28:46,012
.بالطبع,لقد نسيت أن تسئل سؤالاً واحدًا

371
00:28:46,046 --> 00:28:49,549
.لقد نسيت أن تسئل إن كُنت كاذبًا

372
00:28:55,323 --> 00:28:57,958
.وأخشى أنني كذلك

373
00:28:59,927 --> 00:29:03,163
.كل ما أخبرتك به كان كذباً


374
00:29:05,867 --> 00:29:08,670
ما يحدث لك لا سبب له

375
00:29:08,704 --> 00:29:12,440
--حسن, سبب واحد
أنني مستمتع به

376
00:29:12,475 --> 00:29:15,711
أرجوك أقطعه 
أقطعه أقطعه

377
00:29:21,851 --> 00:29:23,452
.أنا الفائز

378
00:29:23,486 --> 00:29:26,155
.أشكرك لمجيئك إلى هنا بسرعة

379
00:29:26,189 --> 00:29:28,690
.أعلم أن السفر ليس سهلاً هذه الأيام

380
00:29:28,725 --> 00:29:31,460
الطرقات معتجة بالسفاحين واللصوص

381
00:29:31,494 --> 00:29:34,964
لكن عندما يستدعينا ملك الشمال
يتحتم علينا القدوم

382
00:29:34,998 --> 00:29:37,399
<i>أبانا اوصانا بإخبارك</i>


383
00:29:37,434 --> 00:29:40,169
بأن تحالفه مع الشمال سيستمر

384
00:29:40,203 --> 00:29:42,872
إذا نفذت شروطه

385
00:29:42,906 --> 00:29:45,841
اللورد (فراي) يطلب إعتذاراً رسمياً

386
00:29:45,876 --> 00:29:47,877
لعدم وفاءك بقسمك المقدس 

387
00:29:47,911 --> 00:29:49,245
للزواج باحدى فتياته

388
00:29:49,279 --> 00:29:52,381
بالطبع ,يستحق ذلك
لقد كنت مخطئاً

389
00:29:52,416 --> 00:29:54,850
وكتعويضاً لهذه الخيانة

390
00:29:54,885 --> 00:29:57,987
<i>يطالب بالحصول على هارينهال
والأراضي التابعة لها
</i>


391
00:29:58,021 --> 00:30:01,356
--لا أظن أن هذا -
نحن نحارب من أجل الشمال -

392
00:30:02,392 --> 00:30:04,359
هارينهال) ليست في الشمال)

393
00:30:04,393 --> 00:30:08,063
إنها له
فور إنتهاء الحرب

394
00:30:08,097 --> 00:30:10,732
ولا حاجة استراتيجية لنا بها بعدها

395
00:30:11,667 --> 00:30:14,568
هنالك شيء آخر

396
00:30:14,603 --> 00:30:17,404
سنبذل أقصى ما بإستطاعتنا
لنعطي اللورد (فراي) الشيء "ما" يحتاجه

397
00:30:17,439 --> 00:30:21,008
ليس (ما) ولكن (من)؟

398
00:30:22,578 --> 00:30:24,412
ماذا؟

399
00:30:28,317 --> 00:30:31,386
لا

400
00:30:31,420 --> 00:30:33,655
(أبانا يطلب من اللورد (إدميور

401
00:30:33,689 --> 00:30:35,624
الزواج من إحدى فتياته 
(روزالين)

402
00:30:35,658 --> 00:30:37,493
كم تبلغ من العمر؟

403
00:30:37,527 --> 00:30:38,761
تسعة عشر

404
00:30:38,795 --> 00:30:40,362
هل بإمكاني رؤيتها أولاً؟

405
00:30:40,396 --> 00:30:41,530
أترغب بعد أسنانها؟

406
00:30:41,564 --> 00:30:44,299
<i>(سنغادر باتجاه (البرجين</i>
<i>.في الصباح</i>

407
00:30:44,334 --> 00:30:46,368
<i>نحتاج لمعرفة إجابتك قبل رحيلنا</i>
 

408
00:30:46,402 --> 00:30:48,102
وسيتم الزفاف خلال أسبوعين

409
00:30:48,137 --> 00:30:50,171
وإلا ستكون نهاية هذا التحالف

410
00:30:50,205 --> 00:30:52,774
أباك يدرك جيداً
أننا في خضم الحرب؟

411
00:30:52,808 --> 00:30:55,476
أبانا مسن

412
00:30:55,510 --> 00:30:57,511
سيريح هذا الأمر قلبه

413
00:30:57,545 --> 00:31:00,413
حين يراها تزف لزوج صالح

414
00:31:00,448 --> 00:31:03,283
وآخر تجاربه جعلته يقظاً

415
00:31:03,351 --> 00:31:05,219
<i>.بشأن الخطوبة طويلة الأمد</i>

416
00:31:05,253 --> 00:31:07,054
يملك كامل الحق ليكون كذلك

417
00:31:07,088 --> 00:31:10,390
أرجو معذرتكم
حتى نناقش هذا الأمر

418
00:31:26,942 --> 00:31:30,511
لِمَ يجدرُ بي أن أدع مسناً
يختار عروسي بدلاً مني؟

419
00:31:30,546 --> 00:31:33,615
أقل ما يمكن عمله
أن تتاح لي فرصة للإختيار مثلك

420
00:31:33,649 --> 00:31:35,083
.أنا مستشاره الأمين

421
00:31:35,117 --> 00:31:37,318
إنه رجل ذو كبرياء
ولقد جرحناه

422
00:31:37,353 --> 00:31:39,320
أنا لم أجرحه

423
00:31:39,355 --> 00:31:40,989
جوابي هو : لا

424
00:31:45,261 --> 00:31:46,961
اصغِ إلي

425
00:31:46,996 --> 00:31:49,965
واستمع جيداً لمَ أقوله
--أنت

426
00:31:49,999 --> 00:31:52,701
قوانين الآلهة و الرجال واضحة جداً

427
00:31:52,735 --> 00:31:55,203
لا يحق لرجل إكراه آخر على الزواج

428
00:31:55,238 --> 00:31:57,806
قوانين قبضتي على وشك إكراه أسنانك

429
00:31:57,840 --> 00:32:01,042
لا بأس
لقد سمعته

430
00:32:01,110 --> 00:32:04,279
إذا رفضت
تحالفنا مع فراي سينتهي

431
00:32:04,313 --> 00:32:07,715
لقد رغب بي لإحدى بناته منذ كنت في الثانية عشر

432
00:32:07,750 --> 00:32:10,518
ولن يتراجع عن رغبته الآن

433
00:32:10,553 --> 00:32:12,921
حين أرفض ,سيعود

434
00:32:12,955 --> 00:32:14,956
ويعرض علي بنتاً أخرى من اختياري

435
00:32:14,991 --> 00:32:16,825
أنت مستعد للمجازفة بحريتنا

436
00:32:16,859 --> 00:32:19,294
وحيواتنا لأجل فرصة لإختيار زوجة أجمل؟

437
00:32:19,328 --> 00:32:21,663
لدي حربٌ لأخوضها

438
00:32:21,697 --> 00:32:23,698
لن ننتصر بدونهم

439
00:32:23,733 --> 00:32:25,567
لا أملك الوقت للمساومة

440
00:32:25,601 --> 00:32:27,736
لقد أخبرتنا بأنك أردت 
(تعويضنا عما حدث في (ستون ميل

441
00:32:27,770 --> 00:32:31,674
أتتذكر تلك الخطوبة البطولية؟

442
00:32:35,079 --> 00:32:38,615
كنت أفكر بشيء أقل التزاما حينها

443
00:32:38,649 --> 00:32:41,084
,لقد انتصرت في جميع المعارك

444
00:32:41,118 --> 00:32:42,953
لكنني سأخسر هذه الحرب

445
00:32:44,756 --> 00:32:47,958
إذا لم نفعل هذا
و الآن

446
00:32:47,992 --> 00:32:50,060
سنضيع

447
00:32:55,466 --> 00:32:57,334
سأتزوجها

448
00:32:57,368 --> 00:33:00,270
أنت تدفع ثمن أخطائي يا عمّاه

449
00:33:00,304 --> 00:33:03,140
ذلك أمرٌ لا عدل فيه ولا إنصاف

450
00:33:03,174 --> 00:33:04,975
سأتذكر هذا

451
00:33:10,948 --> 00:33:12,616
أرى أن رجالي قد وجدوا أخيرا

452
00:33:12,650 --> 00:33:14,718
شيئاً مناسباً لك لترتديه

453
00:33:14,752 --> 00:33:18,655
نعم, كان هذا لطفاً منهم

454
00:33:18,689 --> 00:33:20,756
أنت حامل لواء ستارك لورد بولتون

455
00:33:20,791 --> 00:33:23,426
أنا أتبع أوامر ليدي ستارك

456
00:33:23,460 --> 00:33:25,461
<i>(لأعيد جايمي لانستر لـ(كينجز لاندينج</i>
 

457
00:33:25,495 --> 00:33:29,097
(عندما غادر الملك (روب) (هارينهال
أمه كانت سجينته

458
00:33:29,132 --> 00:33:30,732
ولو لم تكن والدته

459
00:33:30,766 --> 00:33:32,867
<i>.لكان شنقها بتهمة الخيانة</i>


460
00:33:40,075 --> 00:33:42,342
(يجدر بي إعادتك ل(روب ستارك

461
00:33:42,376 --> 00:33:44,611
يجدر بك حقاً

462
00:33:44,646 --> 00:33:47,080
لكن عوضاً عن ذلك
هاأنت تجلس هنا

463
00:33:47,115 --> 00:33:49,750
تشاهدني أتعثر بتناول عشائي

464
00:33:49,784 --> 00:33:51,952
ما لسبب يا تُرى؟

465
00:33:51,986 --> 00:33:53,854
الحرب تكلفنا أموالاً

466
00:33:53,888 --> 00:33:55,856
أشخاص كثر مستعدون لدفع 
مبالغ طائلة لقاءك

467
00:33:55,890 --> 00:33:58,559
كلانا يعلم من سيدفع الثمن الأغلى

468
00:34:00,095 --> 00:34:01,662
<i>أو سيجعلونك تدفع الثمن الأغلى</i>

469
00:34:01,696 --> 00:34:03,363
إذا علم بأنك ألقيت القبض علي

470
00:34:03,398 --> 00:34:05,632
وقمت بإعادتي إلى الشمال
.من أجل إعدام سريع

471
00:34:05,667 --> 00:34:08,035
أنت محق

472
00:34:08,069 --> 00:34:11,872
ربما أأمن طريقة هي قتلكما وحرق جثتيكما

473
00:34:11,907 --> 00:34:13,841
ستكون كذلك

474
00:34:13,876 --> 00:34:17,178
إذا صدقت فعلاً بأن والدي لن يعلم شيئاً عن هذا الأمر

475
00:34:17,212 --> 00:34:19,880
الملك (روب) يشغل أباك تماماً

476
00:34:19,915 --> 00:34:22,249
ولا يملك وقتاً لشيء آخر

477
00:34:22,284 --> 00:34:24,452
سيجد وقتاً لأجلك

478
00:34:27,790 --> 00:34:29,290
بمجرد أن تتعافى بما يكفي لتسافر

479
00:34:29,325 --> 00:34:32,127
<i>(سأسمح لك بالذهاب إلى (كينجز لاندينج</i>
 

480
00:34:32,161 --> 00:34:35,664
تعويضاً عن الأخطاء التي أرتكبها جنودي

481
00:34:35,699 --> 00:34:39,067
وستقسم لي بأنك ستخبر أباك بالحقيقة

482
00:34:39,102 --> 00:34:41,637
بأنه لا علاقة لي بما حدث ليدك

483
00:34:48,411 --> 00:34:51,079
هلا تشاركنا الشراب احتفائًا بذلك؟ -
.أنا لا أشارك الآخرين الشرب -

484
00:34:52,916 --> 00:34:56,619
أنت تفهم كم يبدو هذا مريباً 
بالنسبة لأناس عاديين؟

485
00:34:58,088 --> 00:35:00,089
حسن جداً

486
00:35:00,123 --> 00:35:02,158
.سيدتي

487
00:35:02,192 --> 00:35:05,261
.آمل أن تستمر رحلتنا بلا حوادث

488
00:35:05,295 --> 00:35:07,029
لن تذهب معك

489
00:35:07,063 --> 00:35:09,765
--(أنا مسؤولة عن تسليم السيد (جايمي

490
00:35:09,799 --> 00:35:12,567
<i>أنت متهمة بالتحريض على الخيانة</i>
 
491
00:35:12,602 --> 00:35:14,736
أخشى أنني سأصر على ذهابها معي

492
00:35:14,770 --> 00:35:17,438
<i>لا تملك الحق بالإصرار على أي شيء</i>
 

493
00:35:17,472 --> 00:35:19,607
كنت آمل أنك تعلمت درسك

494
00:35:19,641 --> 00:35:23,477
بشأن إفراطك في استخدام منصبك

495
00:35:27,449 --> 00:35:29,617
مستحيل -
لماذا؟ -

496
00:35:29,651 --> 00:35:31,986
(حفيدي فخر لـ(هاي غاردن

497
00:35:32,020 --> 00:35:35,156
<i>.أكثر العزاب المرغوبين بين الممالك السبع</i>
 

498
00:35:35,190 --> 00:35:37,792
--ابنتك -
ثرية -

499
00:35:37,826 --> 00:35:41,562
وأجمل إمرأة في الممالك السبع جميعها

500
00:35:42,798 --> 00:35:44,598
ووالدة الملك

501
00:35:44,633 --> 00:35:46,033
إنها عجوز

502
00:35:46,902 --> 00:35:47,902
عجوز؟

503
00:35:47,936 --> 00:35:51,005
.عجوز

504
00:35:51,039 --> 00:35:53,507
<i>أنا خبيرة نوعٌ ما بهذا الخصوص</i>
 

505
00:35:53,541 --> 00:35:56,143
<i>إن التغيير سيكون قد</i>
<i>.حدث قبل أن تمر فترة طويلة</i>

506
00:35:56,178 --> 00:35:59,680
سأعفيك من تفاصيل 
ما سيحدث لاحقاً

507
00:35:59,714 --> 00:36:02,416
أنتم الرجال لديكم القدرة على 
تحمل سفك الدماء والمذابح

508
00:36:02,450 --> 00:36:04,852
لكن هذه مسألة مختلفة كلياً

509
00:36:04,886 --> 00:36:08,522
للسنين أثرها علينا أيضاً
أعدك بذلك

510
00:36:10,759 --> 00:36:14,929
.قدرتي على التحمل تظل قويةً بأي حال

511
00:36:14,963 --> 00:36:16,798
الشيء الوحيد الذي قد يغير ذلك

512
00:36:16,832 --> 00:36:20,535
هي تفاصيل نشاطات حفيدك الليلية

513
00:36:21,837 --> 00:36:23,771
أ تنكرينها؟ -
لا أبداً -

514
00:36:23,805 --> 00:36:25,840
.إنه يبتلع السيوف الواحد تلو الآخر

515
00:36:25,874 --> 00:36:27,641
و فتى بشغفه

516
00:36:27,676 --> 00:36:29,677
يجدر به أن يكون ممتناً لإتاحة الفرصة له

517
00:36:29,711 --> 00:36:32,746
<i>بالزواج من أجمل إمرأة في الممالك</i>
 

518
00:36:32,814 --> 00:36:34,647
.وإزالة ما يشوب سمعته

519
00:36:34,682 --> 00:36:37,917
هل ترعرعت مع أقارب فتيان
لورد (تايوين)؟

520
00:36:37,951 --> 00:36:39,952
أبناء حامل لواء والدك؟

521
00:36:39,987 --> 00:36:41,821
مرافقين ,فتيان الاسطبلات؟

522
00:36:41,855 --> 00:36:44,156
بالطبع

523
00:36:44,190 --> 00:36:47,359
..ولم يسبق لك

524
00:36:47,394 --> 00:36:49,428
لا

525
00:36:49,462 --> 00:36:51,463
و لامرة؟

526
00:36:51,498 --> 00:36:53,065
بأي طريقة؟

527
00:36:53,099 --> 00:36:54,967
أبداً

528
00:36:55,001 --> 00:36:57,937
أهنئك على كبحك لجماحك

529
00:36:58,004 --> 00:37:00,239
لكنه شيء طبيعي يجري بين فتيين

530
00:37:00,273 --> 00:37:01,907
تحت الأغطية

531
00:37:01,941 --> 00:37:04,510
ربما (هاي غاردن) رحبة الصدر

532
00:37:04,544 --> 00:37:06,445
بما يتعلق بالتصرفات الغير  الطبيعية

533
00:37:06,479 --> 00:37:07,913
<i>لم أكن لأقول ذلك</i>

534
00:37:07,948 --> 00:37:10,216
صحيحٌ أننا لا نتعصبُ كثيرًا فيما يتعلق

535
00:37:10,250 --> 00:37:13,419
...تجاه مضاجعة الفتيان,ولكن.

536
00:37:15,088 --> 00:37:17,190
مضاجعة الأخ لأخته

537
00:37:18,559 --> 00:37:20,760
,من حيث نشئتُ,تلك البقعة

538
00:37:20,795 --> 00:37:23,263
.من الصعب جدا إزالتها

539
00:37:23,297 --> 00:37:25,899
لن أبذل ولو نفسًا واحدًا لحياتي

540
00:37:25,934 --> 00:37:28,335
لمناقشة كذبة مشينة

541
00:37:30,205 --> 00:37:31,972
كذبة أم لا

542
00:37:32,006 --> 00:37:35,142
عليك أن تعترف أن العديد يجدون هذا مقنعاً

543
00:37:35,177 --> 00:37:37,712
مقنعًا بما فيه الكفاية
ليضع السيوف في أياديهم

544
00:37:37,746 --> 00:37:39,780
(ويُرسلونهم لقتل الـ (لانسترز

545
00:37:39,815 --> 00:37:42,850
.و آل (تيريل) والفضل بذلك لتحالفنا الجديد

546
00:37:42,884 --> 00:37:44,952
.لايهمني ما يعتقده الناس

547
00:37:44,986 --> 00:37:47,821
ولا أنت أيضاً

548
00:37:47,856 --> 00:37:51,425
كإمرأة في منصب سلطة 
أنا أخالفك الرأي

549
00:37:51,493 --> 00:37:55,630
والآن ,إذا صحّت الشائعات عن أطفالي

550
00:37:55,664 --> 00:37:58,566
إذن (جوفري) ليس ملكاً قط

551
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
و آل (تيريل) قد تنازلوا عن إبنتهم

552
00:38:02,805 --> 00:38:06,508
وإن كانت (سيرسي) قد كبرت
(على إنجاب أبناء (لوراس

553
00:38:06,542 --> 00:38:10,712
في هذه الحال نحن مَن نتنازل عن ابننا

554
00:38:10,747 --> 00:38:14,283
.إنها فرصة لا نستطيعُ أن نغتنمها

555
00:38:14,317 --> 00:38:16,852
ريبتك تجعلك غير مرتاحةً

556
00:38:18,255 --> 00:38:20,089
حسناً

557
00:38:20,123 --> 00:38:22,657
.سأزيلُ عنك ما أخفيه

558
00:38:22,692 --> 00:38:25,493
(إذا رفضت تزويج (لوراس) ل(سيرسي

559
00:38:25,528 --> 00:38:28,396
سأعينه من حراس الملك

560
00:38:28,430 --> 00:38:31,865
<i>أوقن بأنك تألفين عهود حراس الملك </i>
 

561
00:38:31,900 --> 00:38:33,900
لن يتزوج مطلقاً

562
00:38:33,935 --> 00:38:35,735
لن يصبح لديه أطفال

563
00:38:35,770 --> 00:38:37,670
<i>اسم آل (تيريل) سيتلاشى</i>
 

564
00:38:37,705 --> 00:38:40,373
و (هاي غاردن) ستورث لأبناء

565
00:38:40,407 --> 00:38:41,908
(جوفري) و (مارجري)

566
00:38:41,942 --> 00:38:44,411
ستعين لحماية حفيدك

567
00:38:44,445 --> 00:38:46,280
شخصاً يقززك؟

568
00:38:46,314 --> 00:38:49,917
سأعين لحماية حفيدي محارب بارع

569
00:38:49,951 --> 00:38:53,288
والذي يأخذ عهوده على محمل الجد

570
00:38:53,322 --> 00:38:56,157
إذن ,هل أصدر الأمر بتعيينه؟

571
00:38:57,693 --> 00:39:00,095
أم ستوافقين على هذا الزواج؟

572
00:39:04,766 --> 00:39:06,800
--إنه من النادر

573
00:39:06,868 --> 00:39:10,738
.أن الرجل الذي يعيش ليرتقي بسمعته

574
00:40:03,589 --> 00:40:04,923
لا

575
00:40:24,511 --> 00:40:26,312
علينا أن نطلق سراحهم

576
00:40:26,346 --> 00:40:28,614
لا

577
00:41:14,095 --> 00:41:15,862
أمسك يدي

578
00:41:51,734 --> 00:41:53,802
<i>ياله من مشبك رائع</i>

579
00:41:53,836 --> 00:41:57,339
إنه أقرب لبروش مُزين حقاً

580
00:42:00,610 --> 00:42:04,046
..أفترض أن البروش نوع من أنواع المشابك لذا

581
00:42:09,219 --> 00:42:12,754
..أنا سعيدة جداً فيما يتعلق ب

582
00:42:12,788 --> 00:42:14,589
نعم

583
00:42:14,624 --> 00:42:16,791
أنا أيضاً

584
00:42:19,095 --> 00:42:21,129
أشعر كأنني في حلم

585
00:42:21,164 --> 00:42:24,934
نعم أنا أيضاً
بالتأكيد

586
00:42:24,968 --> 00:42:27,503
لقد حلمت بزفاف ضخم منذ كنت صغيرة

587
00:42:27,538 --> 00:42:28,738
الضيوف

588
00:42:28,772 --> 00:42:31,941
الأطعمة ,المباريات

589
00:42:35,013 --> 00:42:37,548
والعروس بالطبع

590
00:42:41,353 --> 00:42:43,988
أجمل عروس في العالم

591
00:42:44,022 --> 00:42:45,622
بِرداء ذهبي جميل

592
00:42:45,657 --> 00:42:48,225
ذات زخارف خضراء وأكمام مهدبة

593
00:42:50,662 --> 00:42:52,897
هل سبق أن زرتِ (هاي غاردن)؟

594
00:42:54,032 --> 00:42:55,666
لا ,لم أغادر (وينترفيل) مطلقاً

595
00:42:55,700 --> 00:42:58,703
(قبل أن آتي إلى (كينج لاندينج

596
00:42:58,737 --> 00:43:00,304
لكنها تبدو رائعة

597
00:43:00,339 --> 00:43:02,940
أتوق لرؤيتها

598
00:43:02,975 --> 00:43:05,076
ومغادرة هذا المكان

599
00:43:06,178 --> 00:43:07,946
إنه رهيب
أليس كذلك؟

600
00:43:10,449 --> 00:43:12,951
أفظع مكان على الإطلاق

601
00:43:22,462 --> 00:43:25,697
<i>لا أفترض أنه باستطاعتنا عمل شيء بهذا الخصوص</i>
 
602
00:43:25,731 --> 00:43:27,999
بإمكاننا قتلهما

603
00:43:29,802 --> 00:43:31,769
من الصعب التحديد أي منا نحن الأربعة

604
00:43:31,804 --> 00:43:34,806
أسوء مافي هذا الاتفاق

605
00:43:34,840 --> 00:43:36,774
.سانسا) على الأغلب)

606
00:43:36,809 --> 00:43:38,643
بالرغم من أن (لوراس) على وشك

607
00:43:38,677 --> 00:43:41,446
مجابهة بؤس عميق فريد من نوعه

608
00:43:41,480 --> 00:43:44,216
أبانا لا يميز

609
00:43:44,250 --> 00:43:47,086
سنُساق جميعاً للجحيم 

610
00:43:47,120 --> 00:43:49,221
على متن قارب بنيته

611
00:43:49,256 --> 00:43:52,292
آل (تيريل) يسعون لإضعاف مكانة عائلتنا

612
00:43:52,326 --> 00:43:54,862
فعلت ما فعلت لأحمي عائلتنا

613
00:43:54,896 --> 00:43:56,997
أنا عائلتك

614
00:43:57,932 --> 00:43:59,967
فرد في عائلتك

615
00:44:00,001 --> 00:44:03,037
والذي ساهم في نجاة العائلة

616
00:44:04,105 --> 00:44:05,872
ما إذا كنت أنت أو والدك

617
00:44:05,907 --> 00:44:07,908
أو أياً من أراد الإعتراف به

618
00:44:07,943 --> 00:44:10,244
أنا أعترف به

619
00:44:10,278 --> 00:44:12,913
.إن لم يكن الأمر عائد إلى حيلتك باستخدام النار

620
00:44:12,948 --> 00:44:16,250
.كان (ستانيس) سيقتحم المدينة قبل وصول أبي

621
00:44:16,284 --> 00:44:19,353
<i>وكانت رؤسنا لتظل معلقة لتتعفن على بوابة المدينة</i>
 

622
00:44:19,388 --> 00:44:23,724
محاولة قتلي طريقة غريبة للشكر من قِبلك

623
00:44:25,861 --> 00:44:27,929
(يوجد شخصين في (كينج لاندينج

624
00:44:27,963 --> 00:44:30,130
.بإمكانهم إعطاء الأمر لأحد حرس الملك

625
00:44:30,165 --> 00:44:33,134
هل أمرت السيد (ماندون) أم لا

626
00:44:33,168 --> 00:44:36,070
<i>بقتلي في معركة (المياة السوداء)؟</i>
 

627
00:44:45,646 --> 00:44:48,081
أتفهّم دافعك

628
00:44:49,284 --> 00:44:52,219
إنه يكرهني لأني الوحيد

629
00:44:52,253 --> 00:44:55,122
الذي يخبره بحقيقته

630
00:44:57,992 --> 00:45:02,429
لذا من العدل أن يرغب بقتلي

631
00:45:02,464 --> 00:45:04,465
لكن غباءه؟

632
00:45:04,499 --> 00:45:08,502
كان بإمكانه تسميمي بدون علم أحد

633
00:45:08,537 --> 00:45:12,005
لكن الملك أمر حراسه

634
00:45:12,040 --> 00:45:14,208
بقتل مساعد الملك

635
00:45:14,242 --> 00:45:16,143
أمام الجيش بأكمله

636
00:45:16,177 --> 00:45:17,711
إن الفتى مُغفل

637
00:45:17,746 --> 00:45:19,146
ماذا تودُ أن أقول؟

638
00:45:19,180 --> 00:45:22,182
أريدك أن تخبريني لو أن حياتي
ما زالت في خطر؟

639
00:45:22,217 --> 00:45:23,951
على الأرجح

640
00:45:23,985 --> 00:45:25,686
لكن ليس من قِبل جوفري

641
00:45:25,721 --> 00:45:27,888
لن يفعل شيئاً وأبي موجود

642
00:45:29,558 --> 00:45:32,160
سبع ممالك متفقة على الخوف

643
00:45:32,194 --> 00:45:34,328
.(من (تايوين لانيستر

644
00:45:34,363 --> 00:45:36,731
آل (تايريل) ليسوا من ضمنهم

645
00:45:36,765 --> 00:45:38,800
قريباً لن يخافوه

646
00:45:38,834 --> 00:45:40,268
.(جوفري) سينتمي ل(مارجري)

647
00:45:40,302 --> 00:45:42,203
العاهرة واسعة العينين

648
00:45:42,237 --> 00:45:45,239
يليه أبناءه وثم أبناءهم 

649
00:45:45,274 --> 00:45:47,509
سيسلب التاريخ من بين أيدينا

650
00:45:49,512 --> 00:45:52,080
قد تتمكنين من الهرب على الأقل

651
00:45:52,114 --> 00:45:53,748
بمجرد عودة جايمي

652
00:45:53,783 --> 00:45:56,284
سيواجه سيد لوراس ميتة فظيعة

653
00:45:56,319 --> 00:45:59,521
.حينما يغرس سيفه في أحشائه

654
00:45:59,555 --> 00:46:01,523
(بلى,عندما يعود (جيمي

655
00:46:01,557 --> 00:46:03,225
ولكن متى تظن أن هذا سيحدث؟

656
00:46:03,259 --> 00:46:05,093
إنه بالخارج في مكان ما

657
00:46:06,896 --> 00:46:10,766
بـ (جيمي) أو بدونه أنا ...ملعون حقا

658
00:46:13,837 --> 00:46:15,972
من سيخبرها؟

659
00:46:17,374 --> 00:46:19,708
هل تظنين بأنه سيعجب الناس؟

660
00:46:19,743 --> 00:46:22,244
لا أظنهم سيلاحظونه أساساً

661
00:46:22,278 --> 00:46:24,747
أنت محق
إنه ليس زفافي

662
00:46:26,249 --> 00:46:27,717
على أي حال يمكنني ملاحظة

663
00:46:27,751 --> 00:46:29,919
أن خياطي (هاي غاردن) سيفوقون

664
00:46:29,953 --> 00:46:31,520
خياطي كينج لاندينج بمراحل

665
00:46:31,555 --> 00:46:34,890
لن يخيطوا لي شيئاً رديئًا كهذا في زفافي

666
00:46:36,093 --> 00:46:38,794
لوراس) يحب الزخارف الخضراء والذهبية)

667
00:46:38,829 --> 00:46:40,696
أنا متأكد من ذلك

668
00:46:42,165 --> 00:46:44,099
هل سيسمحون لي بدعوة عائلتي؟

669
00:46:44,134 --> 00:46:46,535
لم يطلبوا رأيي

670
00:46:46,569 --> 00:46:48,938
هل تظنين أنهم سيفعلون؟

671
00:46:48,972 --> 00:46:50,573
لا

672
00:46:57,514 --> 00:46:59,214
(ليدي (سانسا
اللورد (تايوين) يرغب برؤيتك

673
00:46:59,249 --> 00:47:02,084
--هل يجب علي -
استميحك عذراً سيدتي -

674
00:47:02,119 --> 00:47:04,487
مساء الخير
(لورد (تايوين

675
00:47:04,522 --> 00:47:07,057
(كنت أجرب رداءاً لزفاف الملك (جوفري

676
00:47:08,526 --> 00:47:12,996
نعم, سيكون زفافاً مهيبًا

677
00:47:13,030 --> 00:47:15,432
أرغب بمحادثتك
(ليدي (سانسا

678
00:47:15,467 --> 00:47:16,967
بالطبع

679
00:47:17,001 --> 00:47:19,670
بمفردنا,إذا سمحتِ؟

680
00:47:19,705 --> 00:47:21,405
لمَ ترغب بمحادثتها على انفراد؟

681
00:47:21,440 --> 00:47:23,241
(شاي)

682
00:47:23,275 --> 00:47:25,042
رجاءاً فلتعذرها
(لورد (تايوين

683
00:47:25,077 --> 00:47:26,578
<i>.إنها ليست من هنا</i>

684
00:47:26,612 --> 00:47:27,812
لكنني أثق بها

685
00:47:27,846 --> 00:47:30,115
بالرغم من إخبارها لي بألا أفعل

686
00:47:31,784 --> 00:47:35,621
أحيانا نظن بأننا نرغب بسماع شيء ما

687
00:47:35,655 --> 00:47:38,724
<i>ولكن الأوان قد فات</i>
 

688
00:47:38,758 --> 00:47:41,526
نتمنى لو أننا وعيناه

689
00:47:41,561 --> 00:47:43,695
.في ظروف مختلفة كلياً

690
00:47:43,730 --> 00:47:45,564
لا بأس حقا

691
00:47:49,101 --> 00:47:51,336
كيف أبدأ؟

692
00:47:53,906 --> 00:47:56,474
--إنه

693
00:47:56,509 --> 00:48:00,145
.إن ذلك--- أمرٌ غريب

694
00:48:02,181 --> 00:48:04,215
ألف نصل

695
00:48:04,250 --> 00:48:07,318
سُلبت من يد أعداء (آجون) الذين قُتلوا

696
00:48:07,353 --> 00:48:10,755
حرقاً بنيران التنين (باليريون) النارية

697
00:48:10,789 --> 00:48:13,525
ليست 1000 نصل

698
00:48:13,559 --> 00:48:16,127
ليست مائتان حتى

699
00:48:16,162 --> 00:48:17,663
لقد عددتها

700
00:48:17,697 --> 00:48:20,332
واثق أنك فعلت

701
00:48:20,366 --> 00:48:23,102
أيها العرشُ القبيح

702
00:48:23,136 --> 00:48:26,238
مع ذلك جاذبيته مؤكدة

703
00:48:26,273 --> 00:48:28,708
(قبيح مثل (ليسا آرين

704
00:48:28,742 --> 00:48:31,510
<i>من المؤسف اضطرارك بالقبول بالخيار الثاني</i>
 

705
00:48:31,545 --> 00:48:33,813
لازال الوقت مبكرًا يا صديقي

706
00:48:33,847 --> 00:48:36,782
مما يشعرني بالإطراء حقا

707
00:48:38,085 --> 00:48:40,753
تشعر بالفزع

708
00:48:40,787 --> 00:48:43,255
من مجرد احتمالية حصولي على ما أريد

709
00:48:43,290 --> 00:48:46,092
إفشالك لم تكن رغبتي الأصلية

710
00:48:46,126 --> 00:48:47,960
أقسم لك

711
00:48:47,995 --> 00:48:51,397
ومع هذا من لا يرغب برؤية أصدقائه يفشلون
من وقت لآخر؟

712
00:48:51,431 --> 00:48:52,698
أنت محق للغاية

713
00:48:52,733 --> 00:48:54,534
على سبيل المثال

714
00:48:54,568 --> 00:48:56,269
عندما أحبطت خطتك

715
00:48:56,303 --> 00:48:58,371
(بتسليم (سانسا ستارك) لآل (تيريل

716
00:48:58,405 --> 00:49:00,506
لأكون صادقاً

717
00:49:00,540 --> 00:49:02,408
شعرت شعوراً لا يخطيء

718
00:49:02,442 --> 00:49:05,911
بالمتعة هناك

719
00:49:05,946 --> 00:49:08,547
,ولكن ثقتك

720
00:49:08,582 --> 00:49:12,051
بان الذي قام بتسريب المعلومات لك حول خطتي

721
00:49:12,085 --> 00:49:14,820
تلك التي أقسمت على حمايتها

722
00:49:16,156 --> 00:49:18,757
لم تقدم لها أي مُتعة

723
00:49:19,926 --> 00:49:23,395
كما لم تقدم هي لي أي متعة

724
00:49:23,430 --> 00:49:26,632
كانت إستثمارا سيئا بالنسبة لي

725
00:49:28,334 --> 00:49:31,470
لحسن الحظ لدي صديق

726
00:49:31,504 --> 00:49:33,872
يرغب بأن يجرب شيئاً جديداً

727
00:49:33,906 --> 00:49:37,409
شيئاً جريئاً

728
00:49:37,444 --> 00:49:41,246
وكان ممتناً لي للغاية لتوفير

729
00:49:41,281 --> 00:49:44,549
تجربة جديدة له

730
00:49:48,620 --> 00:49:51,422
فعلت ما فعلت لمصلحة المملكة

731
00:49:51,456 --> 00:49:54,091
المملكة؟

732
00:49:54,125 --> 00:49:56,526
أتعلم ماهي المملكة؟

733
00:49:58,296 --> 00:50:01,498
(إنها الألف نصل من أعداء (آجون

734
00:50:01,532 --> 00:50:06,470
قصة رددناها مرارًا وتكرارًا

735
00:50:06,504 --> 00:50:08,972
حتى نسينا أنها كذبة

736
00:50:09,006 --> 00:50:13,577
لكن ما الذي سيتبقى إذا هجرنا الكذبة؟

737
00:50:13,611 --> 00:50:15,546
الفوضى

738
00:50:15,580 --> 00:50:18,282
فجوة عملاقة بانتظار ابتلاعنا جميعاً

739
00:50:18,316 --> 00:50:21,852
الفوضى ليست فجوة

740
00:50:21,887 --> 00:50:24,254
الفوضى هي سلم

741
00:50:26,424 --> 00:50:28,925
<i>الكثيرون فشلو في تسلقه</i>


742
00:50:28,960 --> 00:50:31,394
<i>ولم يعيدوا الكرة ثانيةً</i>

743
00:50:32,496 --> 00:50:35,064
<i>.لأن السقوط حطمهم</i>

744
00:50:43,507 --> 00:50:47,209
<i>والبعض مُنح فرصة التسلق</i>
 

745
00:50:47,244 --> 00:50:49,711
<i>لكنهم رفضوها</i>

746
00:50:49,746 --> 00:50:53,081
<i>التصقو بالمملكة</i>

747
00:50:53,115 --> 00:50:55,116
<i>أو بالآلهة</i>

748
00:50:55,150 --> 00:50:57,585
<i>.أو الحب</i>

749
00:50:57,619 --> 00:50:59,854
<i>.أوهام وضلالات</i>

750
00:51:01,056 --> 00:51:03,824
<i>السلم وحده هو الحقيقي</i>

751
00:51:03,859 --> 00:51:07,161
<i>.ولم يتبقى لنا سوى تسلقه</i>

710
00:52:05,321 --> 00:52:10,321
==  <font color="#00ff00">@Mokhawi</font> ==
