﻿1
00:00:09,452 --> 00:00:13,452
<font color=#00FF00>♪  3x06 لعبة العروش ♪</font>
<font color=#00FFFF>Kissed by Fire</font>
Original Air Date on May 5, 2013

2
00:00:13,477 --> 00:02:01,210
== <font color="#00ff00">@Mokhawi ترجمة</font> ==

3
00:00:18,502 --> 00:01:50,348


4
00:02:04,210 --> 00:02:06,945
.لديك الكثير من الحطب هنا

5
00:02:06,980 --> 00:02:10,615
,كلما زاد الحطب
.كبُرت النار

6
00:02:10,649 --> 00:02:12,751
.إنه يحتاج لبعض الهواء

7
00:02:12,785 --> 00:02:14,720
<i>.أزل تلك القطعة الكبيرة</i>

8
00:02:24,098 --> 00:02:27,601
.يبدو أنك تعلمين كيف تشعلينها

9
00:02:35,410 --> 00:02:39,113
هل قام أحدهم بفعل المثل لكي تنمو؟

10
00:02:39,147 --> 00:02:42,016
.(إن الجو لا يكون شديد البرودة في (ريتش

11
00:02:43,218 --> 00:02:45,886
.وبالطبع,كان هنالك خدم

12
00:02:45,921 --> 00:02:48,189
.لقد علمت أنك ذو منزلةٍ رفيعة

13
00:02:51,726 --> 00:02:55,596
اوه,لقد وجدتُ شيئًا حينما
.(كنت على قبضة (الرجال الأوائل

14
00:02:58,299 --> 00:03:00,133
.كنزٌ مدفون

15
00:03:00,168 --> 00:03:02,670
.يبلغ عمره الالاف الأعوام

16
00:03:02,704 --> 00:03:04,304
.على ما أظن

17
00:03:05,473 --> 00:03:07,408
وما الذي يفعله؟

18
00:03:08,643 --> 00:03:11,144
.لستُ متيقنًا بأنه سيفعل أي شيء

19
00:03:11,179 --> 00:03:13,380
ولكنني أظنه رائعًا,أليس كذلك؟

20
00:03:21,456 --> 00:03:24,658
كم تبقى أمامنا؟ -
.ليس بالكثير -

21
00:03:24,692 --> 00:03:26,860
.مجرد بضعة أيام

22
00:03:26,894 --> 00:03:30,231
هل (الجدار) عالٍ كما يُشاع عنه؟

23
00:03:30,265 --> 00:03:32,133
.بل أعلى

24
00:03:33,402 --> 00:03:36,371
أنه يبلغ من الارتفاع مالا يُمكنك
.أحياناً من رؤية قمتة

25
00:03:36,405 --> 00:03:38,407
.فهي مختبئةٌ بين السحاب

26
00:03:40,276 --> 00:03:41,777
.أنت تتلاعبُ بي

27
00:03:41,811 --> 00:03:45,982
.لستُ كذلك
,إن ارتفاعه يبلغ 700 قدم

28
00:03:46,016 --> 00:03:48,318
.مصنوعٌ بأكمله من الجليد

29
00:03:48,386 --> 00:03:51,021
وفي يومٍ دافئ
.تستطيعين رؤية دموعة الثلجية تذوب

30
00:03:55,627 --> 00:03:58,929
(كاستل بلاك)
.مناسبة بما يكفي

31
00:03:58,963 --> 00:04:02,299
إنهم يبقون نارًا مشتعلة على امتداد القاعة الطويلة

32
00:04:02,333 --> 00:04:04,068
.ليلاً ونهارًا

33
00:04:04,102 --> 00:04:08,239
و (هوب) يقوم بصنع حساء الغزلان

34
00:04:08,273 --> 00:04:10,040
.مع البصل

35
00:04:10,075 --> 00:04:11,475
.إنه لذيذٌ جدًا

36
00:04:11,510 --> 00:04:15,813
في بعض الأحيان,أحد
إخوتي يصدحُ بالغناء

37
00:04:15,847 --> 00:04:18,382
.داريون) أفضلهم)

38
00:04:18,416 --> 00:04:20,517
أتجيدُ الغناء؟ -
.كلا -

39
00:04:20,551 --> 00:04:23,353
.لا,لا,لا
.ليس بأسلوبٍ جيد

40
00:04:25,590 --> 00:04:27,925
.فلتغنِ لي أغنية

41
00:04:27,959 --> 00:04:31,562
.اوه,حسنًا

42
00:04:31,597 --> 00:04:33,498
.فلنرى

43
00:04:35,334 --> 00:04:38,268
احم

44
00:04:41,372 --> 00:04:44,474
♪ The father's face
is stern and strong ♪

45
00:04:44,509 --> 00:04:47,611
♪ He sits and judges
right from wrong ♪

46
00:04:47,645 --> 00:04:50,914
♪ He weighs our lives,
the short and long ♪

47
00:04:50,948 --> 00:04:54,184
♪ And loves
the little children ♪

48
00:04:54,218 --> 00:04:58,121
<i>♪ The mother gives</i>
<i>the gift of life ♪</i>

49
00:04:58,155 --> 00:05:01,924
♪ And watches over
every wife ♪

50
00:05:01,959 --> 00:05:06,296
♪ Her gentle smile
ends all strife ♪

51
00:05:06,330 --> 00:05:10,066
♪ And she loves
her little children. ♪

52
00:05:16,641 --> 00:05:18,208
.الأرنب لا يتم سلخه هكذا

53
00:05:18,242 --> 00:05:19,710
.أنا أعرفُ كيفية أسلخُ الأرنب

54
00:05:19,744 --> 00:05:22,079
.ليس كما يظهر لمن يراه

55
00:05:37,695 --> 00:05:40,196
,(لقد نشئتِ في شمال (الجدار

56
00:05:40,231 --> 00:05:42,065
لقد تعلمتِ كيف
.تعاملين ألعابك

57
00:05:42,099 --> 00:05:44,534
.لم أرى أي لعبة قبل قدومي لهنا

58
00:05:46,003 --> 00:05:48,138
إن كان بحوزتي قوس, لكنت
قمت باصطياد مجموعة من الأرانب

59
00:05:48,172 --> 00:05:49,706
.حسنًا,لقد صنعتُ هذا القوس بنفسي

60
00:05:49,740 --> 00:05:51,841
.(أظن أنهم لا يعلمونكم ذلك في شمال (الحائط

61
00:05:51,875 --> 00:05:54,009
.ولكنهم يعلمونك كيف تستخدمين قبضتيك

62
00:05:54,044 --> 00:05:56,078
اوه, إذا ستقومين بلكم
الأرنب حتى الموت؟

63
00:05:56,113 --> 00:05:57,580
.هنالك شخصٌ آخر بمخيلتي

64
00:05:57,614 --> 00:05:59,081
"حسنًا,إن هذا "الشخص الآخر
.قابعٌ هنا

65
00:05:59,116 --> 00:06:01,584
.كلاكما يجيدُ سلخ الأرانب

66
00:06:01,618 --> 00:06:04,453
.بعضنا أفضل بقليل

67
00:06:04,487 --> 00:06:06,455
حسنًا, على أحدنا أن يقول شكرًا
"حينما يقوم "شخص آخر

68
00:06:06,489 --> 00:06:08,557
.باصطياد الفطور من أجلهم

69
00:06:08,591 --> 00:06:10,526
أولم يعلموك كيف تقولين
شكرًا" في شمال (الجدار)؟"

70
00:06:10,560 --> 00:06:14,196
,أنت تملكين فمًا كبيرًا,يا فتاة
.والعديد من الأسنان

71
00:06:14,230 --> 00:06:16,398
!توقفا عن هذا -
.(هودور) -

72
00:06:16,432 --> 00:06:18,934
.لقد كنتما تتقاتلان منذ انت التقيتما بعضكما
.فلتتوقفا عن ذلك

73
00:06:18,968 --> 00:06:21,770
إن السيدة (ريد) تملكُ عصا
,على امتداد مؤخرتها

74
00:06:21,804 --> 00:06:23,271
.لدرجة أنني أتعجبُ عن كيفية لمس قدميها للأرض

75
00:06:23,306 --> 00:06:25,641
.لقد كُنتِ سليطة اللسان معها طوال اليوم

76
00:06:25,675 --> 00:06:27,075
.بالطبع ستقوم بالرد عليك

77
00:06:27,110 --> 00:06:28,710
أنا؟ هل هذا خطئي الآن؟

78
00:06:28,744 --> 00:06:30,912
,في أول مرة رأيتها فيها
.وضعت سكينا على نحري

79
00:06:30,946 --> 00:06:33,281
,في أول مرة رأيتُكِ فيها
.كنت تصوبين سكينك نحوي

80
00:06:35,418 --> 00:06:37,152
.لايمكننا أن نقاتل بعضنا البعض

81
00:06:37,186 --> 00:06:39,455
.(لن نتمكن أبدًا من بلوغ (الجدار

82
00:06:40,490 --> 00:06:42,224
.أريد منكما الاثنان أن تتصالحان

83
00:06:51,302 --> 00:06:53,403
.إن طريقتكِ في سلخ الأرنب أسرع من طريقتي

84
00:06:53,437 --> 00:06:56,039
ألم أقل لك ذلك؟ -
!(أوشـا) -

85
00:06:59,543 --> 00:07:01,210
.وأنت صيادةٌ صغيرة بارعة

86
00:07:01,244 --> 00:07:02,678
.شكرًا لك

87
00:07:02,713 --> 00:07:04,146
ارأيت؟

88
00:07:04,181 --> 00:07:05,914
ليس ذلك بالأمر العسر؟
.شكرًا لك

89
00:07:05,949 --> 00:07:07,349
.لاتحاولي استفزازي

90
00:07:18,227 --> 00:07:19,761


91
00:07:19,795 --> 00:07:21,830
.أنا هنا بجانبك

92
00:07:21,864 --> 00:07:23,798
ما الذي يحدث؟

93
00:07:23,833 --> 00:07:26,001
.أنا هنا بجانبك

94
00:07:27,770 --> 00:07:28,903
ما خطبه؟

95
00:07:32,341 --> 00:07:35,109
.إن الرؤى تَهزُ أركانه

96
00:07:36,712 --> 00:07:38,446
أهو في احدها الآن؟

97
00:07:58,600 --> 00:08:00,634
.(لقد رأيت (جون سنو

98
00:08:01,602 --> 00:08:03,637
هل رأيته؟

99
00:08:03,671 --> 00:08:05,238
أهو في (كاستل بلاك)؟

100
00:08:06,473 --> 00:08:08,941
...لقد كان في الجهة المعاكسة من الحائط

101
00:08:10,077 --> 00:08:11,577
.محاطًا بالأعداء

102
00:08:21,021 --> 00:08:24,757
لقد اعتدتُ على أن لا أجد أي شجرة
.(في نطاق ميل من على (الجدار

103
00:08:24,791 --> 00:08:27,927
.كان (الغربان) يخرجون بالفوؤس كُل صباح

104
00:08:31,197 --> 00:08:34,666
.إن رهطك يزدادون صغرًا كُل عام

105
00:08:41,108 --> 00:08:42,775
هل سبق وأن تسلقته من قبل؟

106
00:08:42,809 --> 00:08:44,878
.كلا

107
00:08:44,912 --> 00:08:47,848
.ولكن (تورموند) قام بها مئات المرات

108
00:08:53,655 --> 00:08:55,657
.أنت خائف

109
00:08:57,460 --> 00:08:59,894
أوليس أنت كذلك؟ -
.<i>.أوافقك الرأي</i> -

110
00:08:59,929 --> 00:09:02,664
إن الطريق للأعلى طويل
.وكذلك الطريق للأسفل

111
00:09:02,699 --> 00:09:05,067
ولكنني انتظرتُ طوال حياتي

112
00:09:05,101 --> 00:09:07,102
.لاتمكن من المشاهدة من قمتة

113
00:09:11,541 --> 00:09:14,610
.هاهو,اجلس
.لقد جلبتُ لك زوجًا منه

114
00:09:15,979 --> 00:09:18,914
,إنها أكبر من مقاسك
.ولكنها مناسبان

115
00:09:18,948 --> 00:09:20,783
هل قتلت أحدًا من أجلهم؟

116
00:09:20,817 --> 00:09:22,985
.لا

117
00:09:23,019 --> 00:09:24,787
<i>,لم اقتله</i>

118
00:09:24,821 --> 00:09:27,189
.ولكنني أراهن أن الكدمات لازالت تُغطي خصيتيه

119
00:09:33,964 --> 00:09:36,833
لم يكن لطيفًا بي
.بنفس طريقتك معي

120
00:09:38,202 --> 00:09:41,471
ولم يقم بتلك الحركة
."التي قمت بها بـ "لسانك

121
00:09:42,606 --> 00:09:44,274
أيمكننا أن لانتحدث عن ذلك هنا؟

122
00:09:44,308 --> 00:09:46,777
أيمكننا أن لانتحدث عن ذلك هنا"

123
00:09:46,811 --> 00:09:48,612
.(أنا (جون سنو

124
00:09:48,647 --> 00:09:50,648
,لقد قتلتُ رجلاً ميتًا
.و (كورين) ذو اليد الواحدة

125
00:09:50,682 --> 00:09:52,784
"ولكنني أخافُ من الفتيات العاريات

126
00:09:52,818 --> 00:09:54,319
هل بدوتُ خائفًا في ذلك اليوم؟

127
00:09:54,353 --> 00:09:55,987
.لقد كنت ترتعشُ كالورقة

128
00:09:56,021 --> 00:09:57,555
.فقط في البداية

129
00:09:59,091 --> 00:10:00,959
.فقط في البداية

130
00:10:03,530 --> 00:10:06,098
(أنت عاشقٌ جيد,(جون سنو

131
00:10:06,132 --> 00:10:09,001
.ولاداع للقلق

132
00:10:09,035 --> 00:10:11,103
.إن سرك بأمانٍ معي

133
00:10:11,138 --> 00:10:13,572
أي سر؟

134
00:10:15,274 --> 00:10:17,075
أتظنني غبية مثل أولئك الفتيات

135
00:10:17,110 --> 00:10:21,045
لابسات الحرير الذين نشئت معهم؟

136
00:10:21,080 --> 00:10:24,015
.أنت مخلصٌ وشجاع

137
00:10:28,120 --> 00:10:29,887
(أنت لم تتوقف عن كونك (غرابا

138
00:10:29,922 --> 00:10:32,623
في اليوم الذي خطوت فيه
.(إلى داخل خيمة (مانس رايدر

139
00:10:39,231 --> 00:10:41,666
.(ولكنني امرأتك الآن,(جون سنو

140
00:10:43,769 --> 00:10:47,172
.وستظل مُخلصًا إلى امرأتك

141
00:10:52,011 --> 00:10:54,847
.إن حرس الليل لا يهتم بحياتك أو موتك

142
00:10:54,881 --> 00:10:58,250
.مانس رايدر) لايهتم إن عشت أو مُت)

143
00:10:58,284 --> 00:10:59,852
نحن مجرد جنود في جيوشهم

144
00:10:59,886 --> 00:11:02,188
.وهنالك الكثيرون ليواصلو المهمة إن توفينا

145
00:11:09,830 --> 00:11:12,399
إنه أنا وأنت

146
00:11:12,433 --> 00:11:15,502
.تلك الأمور تخصنا فقط

147
00:11:19,140 --> 00:11:21,474
.إياك أن تخونني يومًا

148
00:11:28,883 --> 00:11:30,283
.لن أفعل ذلك

149
00:11:30,318 --> 00:11:33,386
لأنني سأقطع عضوك الجميل"

150
00:11:33,421 --> 00:11:35,722
."وأرتديه حول عنقي

151
00:11:47,466 --> 00:11:49,300
فلتغرس حديدتك عميقًا

152
00:11:49,335 --> 00:11:52,870
وتأكد من أنها ثابتة
.قبل أن تتخذ خطوتك الأخرى

153
00:11:53,772 --> 00:11:55,406
,وإن وقعت

154
00:11:55,441 --> 00:11:57,175
.لاتصرخ

155
00:11:57,209 --> 00:12:00,846
إنك لاتودُ أن يكون ذالك
.آخر ما تتذكره عنك

156
00:12:13,528 --> 00:12:15,128
<i>.جوفري</i>

157
00:12:18,832 --> 00:12:21,134
<i>.سيرسي</i>

158
00:12:21,168 --> 00:12:23,036
<i>.إيلين باين</i>

159
00:12:24,305 --> 00:12:26,172
.أنت ماهرة

160
00:12:30,378 --> 00:12:33,513
.ولكنك لست بالمهارة التي تظنيها

161
00:12:35,216 --> 00:12:37,850
--الوجه,الصدر,الخصيتان

162
00:12:37,885 --> 00:12:39,452
.لقد أصبتُ الهدف حيثما أردت

163
00:12:39,487 --> 00:12:43,222
.ذلك صحيح,ولكنك استغرقتِ وقتكِ في ذلك

164
00:12:43,256 --> 00:12:46,759
لن تقاتلي
.رجالاً من قش,ياسيدتي

165
00:12:48,695 --> 00:12:51,029
.أريني وضعيتك

166
00:12:53,799 --> 00:12:55,600
.ابق كوعك منخفضًا

167
00:12:55,634 --> 00:12:58,603
.دعي لظهرك مهمة تحمل العمل الشاق

168
00:13:00,572 --> 00:13:02,539
.أنت قابضةٌ عليه

169
00:13:02,574 --> 00:13:04,308
.لاتحكمي قبضتكِ عليه

170
00:13:04,342 --> 00:13:07,277
ماذا؟ -
.إن عضلاتك تتشنج حينما تقبضي عليه -

171
00:13:07,311 --> 00:13:09,579
فلتسحبي القوس إلى منتصف ذقنك

172
00:13:09,613 --> 00:13:11,080
.ثم ارخي العنان له

173
00:13:11,114 --> 00:13:13,015
.لا تطيلي القبض عليه ابدًا

174
00:13:13,050 --> 00:13:15,084
.ولكنني علي أن أصوب

175
00:13:15,118 --> 00:13:16,786
.لاتصوبي أبدًا

176
00:13:16,820 --> 00:13:18,387
أبدًا؟

177
00:13:18,422 --> 00:13:22,158
إن عيناك تعلمان أين
.تُريد للسهم أن يذهب

178
00:13:22,192 --> 00:13:24,393
.ثقي بعينك

179
00:13:28,465 --> 00:13:30,599
.هنالك أحدهم هناك

180
00:13:48,584 --> 00:13:51,653
.ذلك قريب بما فيه الكفاية

181
00:13:56,425 --> 00:13:57,792
.لقد أتينا أصدقاء

182
00:13:57,826 --> 00:13:59,627
<i>بدايةً</i>
<i>,المعذرة,يا سيدتي</i>

183
00:13:59,661 --> 00:14:01,762
.نحن من سيقرر ذلك

184
00:14:04,065 --> 00:14:05,732
.(فالار مورجوليس)

185
00:14:05,767 --> 00:14:07,801
<i>.(فالار دوهايرس)</i>

185
00:14:08,867 --> 00:14:11,801
<i>.(لم أشاهد الكثير من كهنة (رهولر) في (ريفر لاندز</i>

185
00:14:12,867 --> 00:14:15,101
<i>.(أنت (ثوروس) من (مير</i>

185
00:14:16,867 --> 00:14:19,101
<i>.إن الكاهن الأعظم كلفك بمهمة</i>

185
00:14:20,267 --> 00:14:23,901
<i>(لطرد معتقدات الملك (روبرت</i>
<i>.(ودفعه للإيمان بـ (إله النور</i>

185
00:14:24,867 --> 00:14:25,101
<i>ماذا حدث؟</i>

185
00:14:25,867 --> 00:14:28,001
<i>.لقد فشلت</i>

185
00:14:28,867 --> 00:14:30,101
<i>.اتعني انك انسحبت</i>

185
00:14:31,067 --> 00:14:34,101
<i>الوثنيون مستمرون بذبح بعضهم الآخر</i>
<i>.وأنت تواصلُ معاقرة الشراب</i>

185
00:14:35,067 --> 00:14:39,101
<i>,اعبديه حسبما تُريدين</i>
<i>.وسأعبده بطريقتي</i>

185
00:14:40,567 --> 00:14:42,881
<i>اتتحدثين باللغة العامية؟</i>

186
00:14:43,671 --> 00:14:46,607
.(أصدقائي هنا لا يتحدثون (الفاليرية

187
00:14:48,243 --> 00:14:50,377
<i>لم أنت هنا,يا سيدتي؟</i>

188
00:15:02,991 --> 00:15:05,092
.فلتغفري لي سوء استقبالي

189
00:15:06,194 --> 00:15:08,128
.لا أرى سيداتٍ كُثر في هذه الأيام

190
00:15:08,163 --> 00:15:10,030
.من حُسن حظهم

191
00:15:39,493 --> 00:15:41,594
كم عدد المرات التي أعاده اله النور فيها للحياة؟

192
00:15:41,629 --> 00:15:43,463
.ست مرات

192
00:15:45,829 --> 00:15:47,863
<i>.ذلك أمرٌ مستحيل</i>

192
00:15:48,829 --> 00:15:50,863
<i>.لقد ابتسم له الاله</i>

192
00:15:52,629 --> 00:15:53,863
<i>.لايجب أن تحوز مثل هذه القُوة</i>

192
00:15:53,929 --> 00:15:55,563
<i>.لا أملكُ أي قوة</i>

192
00:15:57,629 --> 00:15:59,263
<i>,لقد سئلتُ الاله معروفًا</i>

192
00:15:59,929 --> 00:16:01,263
<i>.وهو استجاب بما شاء</i>

193
00:16:08,957 --> 00:16:11,359
.لطالما كُنت كاهنًا سيئًا

194
00:16:12,661 --> 00:16:15,263
.اشرب الكثير من الخمر

195
00:16:15,297 --> 00:16:17,398
.(ضاجعت جميع عاهرات الـ(كينجز لاندينج

196
00:16:17,432 --> 00:16:20,134
,أنُه أمرٌ مشين للقول

197
00:16:20,168 --> 00:16:24,070
(ولكن في الوقت الذي أتيت فيه إلى (ويستروس
.لم أكن مؤمنًا بـ إلهنا

198
00:16:26,807 --> 00:16:29,575
,لقد قررتُ أنه
,وكافة الالهة

199
00:16:29,610 --> 00:16:33,146
<i>مُجرد قصصٍ نقصها</i>
<i>.على الأطفال من أجل أن يُحسنو التصرف</i>

200
00:16:34,948 --> 00:16:37,918
لذلك ارتديت ردائي ومن حينٍ لاخر
,كُنتُ أُنشدُ الصلوات

201
00:16:37,952 --> 00:16:41,021
.ولكنها كانت للعرض فقط

202
00:16:42,791 --> 00:16:45,760
.مُجرد مشهد للعامة

203
00:16:45,794 --> 00:16:49,230
إلى أن قام (المونتاين) بغرز نصل سيفه
.في قلب هذا الرجل

204
00:16:53,469 --> 00:16:56,772
ركعتُ بجانب جسده البارد

205
00:16:56,806 --> 00:16:58,607
.ونطقت بكلمات العهد القديم

206
00:16:58,641 --> 00:17:01,343
...ليس لأنني آمنتُ بها,ولكن

207
00:17:03,713 --> 00:17:06,616
ولكنه كان صديقي

208
00:17:06,650 --> 00:17:08,952
.وكان ميتًا

209
00:17:10,154 --> 00:17:12,089
.وكانت تلك هي الكلمات الوحيدة التي أعرفها

210
00:17:13,624 --> 00:17:16,626
ولأول مرةٍ في حياتي
.استجاب الربُ,لصلواتي

211
00:17:18,862 --> 00:17:20,963
.فتح (بيرك) عيناه

212
00:17:20,998 --> 00:17:23,732
<i>.وحينها علمتُ الحقيقة</i>

213
00:17:23,767 --> 00:17:26,769
.أن إلهنا هو الإله الوحيد الحقيقي

214
00:17:29,105 --> 00:17:31,506
.وعلى جميع الرجال عبادته

215
00:17:38,581 --> 00:17:41,584
.أنت ذهبت للعالم الآخر

216
00:17:42,452 --> 00:17:44,587
العالم الآخر؟

217
00:17:45,689 --> 00:17:48,491
.لايوجدُ عالمٌ آخر

218
00:17:49,593 --> 00:17:52,194
.لقد كُنتُ في الظلماء,يا سيدتي

219
00:17:56,166 --> 00:17:59,002
.لقد أرسلكِ إلينا لسبب

220
00:18:00,471 --> 00:18:02,806
.بحوزتك شخصٌ يُريده

221
00:18:04,242 --> 00:18:06,677
.رأسُ غليظة

222
00:18:06,711 --> 00:18:09,614
.تخترقُ الصفيحة من على بعد مائتا ياردة

223
00:18:13,452 --> 00:18:15,487
أتستطيعُ صنعهم؟

224
00:18:15,521 --> 00:18:17,889
.بالطبع,لايوجدُ ماهو صعبٌ بشأنها

225
00:18:17,924 --> 00:18:20,225
.فقط أريدُ حديدًا مناسبًا

226
00:18:20,259 --> 00:18:21,559
.سأمدك بالحديد

227
00:18:21,594 --> 00:18:23,829
<i>.هيا</i>

228
00:18:25,365 --> 00:18:27,099
<i>.أنا لا استلطفُ هذه المرأة</i>

229
00:18:29,403 --> 00:18:31,971
.ذلك لكونك فتاة

230
00:18:32,005 --> 00:18:33,739
وماعلاقة هذا بأي شيء؟

231
00:18:40,013 --> 00:18:41,613
.المعذرة,يا سيدتي

232
00:18:45,718 --> 00:18:48,486
ما الذي تفعله؟
.اطلق سراحه

233
00:18:48,521 --> 00:18:50,155
.فلتأمرهم بالتوقف -
.هيا بنا -

234
00:18:50,189 --> 00:18:51,989
.أنه يُريد أن يكون فردًا منكم

235
00:18:52,024 --> 00:18:54,291
.إنه يريد الإنضمام للأخوة
!أوقفوهم

236
00:18:54,326 --> 00:18:56,493
نحن نخدم إله النور

237
00:18:56,528 --> 00:18:58,729
.وإله النور يُريد هذا الصبي

238
00:18:58,763 --> 00:19:01,365
هل أخبرك إله النور بهذا
أم هي من قام بذلك؟

239
00:19:07,372 --> 00:19:10,474
.أنت لاتقوم بهذا من أجل إلهك

240
00:19:10,508 --> 00:19:12,176
.بل من أجل الذهب

241
00:19:12,210 --> 00:19:14,378
.نحن نقوم به من أجل الاثنان,أيتها الفتاة

242
00:19:15,747 --> 00:19:17,582
لانستطيعُ أن ندافع عن الناس بدون أسلحة

243
00:19:17,616 --> 00:19:19,884
.وأحصنة وطعام

244
00:19:19,919 --> 00:19:23,589
ولانستطيعُ أن نحصل على أسلحة وأحصنة
.وطعام بدون الذهب

245
00:19:23,623 --> 00:19:26,558
.لقد أبلغتني أن هذه أخوية

246
00:19:26,592 --> 00:19:29,061
.لقد أخبرتني أن بإمكاني أن أكون فردًا منكم

247
00:19:35,536 --> 00:19:37,704
.أنت أكثر مما يمكن أن يكونوه في يومٍ من الأيام

248
00:19:37,738 --> 00:19:40,606
.إنهم مُجرد جنود في هذه المعركة العظيمة

249
00:19:40,641 --> 00:19:43,276
.أنت من سيجعل الملوك تصعد وتهوي

250
00:19:55,055 --> 00:19:58,224
.أنت كاهنة
.ستقومين بإيذائه

251
00:20:03,297 --> 00:20:05,498
.أستطيعُ رؤية ظلماء بداخلك

252
00:20:07,134 --> 00:20:09,969
,وفي تلك الظُلمات
--أعينٌ تُحدقُ بي

253
00:20:10,004 --> 00:20:12,005
,أعينٌ بنية

254
00:20:12,039 --> 00:20:15,309
.أعين زرقاء,وأعينٌ خضراء

255
00:20:15,343 --> 00:20:18,512
.أعينٌ ستغمضينها للأبد

256
00:20:21,951 --> 00:20:24,052
.سنتلاقى ثانية

257
00:21:39,331 --> 00:21:41,999
أنت تُحدقُ بمؤخرتي,يا(جون سنو)؟

258
00:21:52,110 --> 00:21:53,777
أنت على حق؟

259
00:21:57,248 --> 00:21:59,749
فقط لأتبين إن كان بإمكانك
.تحمل ضربة,يا آنسة

260
00:22:13,364 --> 00:22:16,466
آسف,هل كُنت نائمًا؟

261
00:22:16,500 --> 00:22:18,568
--ما

262
00:22:20,204 --> 00:22:23,640
ما--؟ما--؟

263
00:22:24,776 --> 00:22:26,577
ماء؟

264
00:22:26,611 --> 00:22:28,646
.تريدُ بعض الماء

265
00:22:31,183 --> 00:22:33,718
.وددتُ لو أملكُ بعضًا منه من أجلك

266
00:22:47,701 --> 00:22:50,102
.إذا فلنلعب لعبة

267
00:22:51,271 --> 00:22:54,507
ماهو الجزء الذي لاتحتاجه كثيرًا في جسدك؟

268
00:22:56,110 --> 00:22:59,579
.أرجوك -
.أرجوك" ليست جزئًا من الجسد" -

269
00:22:59,614 --> 00:23:01,915
,سأخبرك بكل شيء
.أرجوك

270
00:23:01,949 --> 00:23:06,486
.ولكنك قد قمت بإخباري كل شيء

271
00:23:06,521 --> 00:23:09,022
<i>الا تتذكر؟</i>

272
00:23:09,056 --> 00:23:11,492
.لقد كان والدك قاسيًا معك

273
00:23:11,526 --> 00:23:14,862
.آل (ستارك) لم يقدروك

274
00:23:15,930 --> 00:23:18,499
.وأخبرتني, كذلك بشيءٍ جيد

275
00:23:18,533 --> 00:23:20,734
,(فتيان آل (ستارك

276
00:23:20,768 --> 00:23:23,470
.لازالو على قيد الحياة

277
00:23:24,605 --> 00:23:28,607
ألن تكون تلك مطاردة تتذكرها؟

278
00:23:28,641 --> 00:23:32,578
ولكنك فشلت, ولكني
.صيادٌ أفضل منك

279
00:23:34,314 --> 00:23:36,315
<i>...الآن</i>

280
00:23:36,349 --> 00:23:38,317
ما رأيك باصابعك الصغيرة؟

281
00:23:38,352 --> 00:23:40,186
أنت لا تستخدمها كثيراً,اليس كذلك؟

282
00:23:40,220 --> 00:23:43,389
.كلا؟جيد
.فلنبدء بها

283
00:23:53,434 --> 00:23:56,102
.لابد أنك تتسائل لماذا أنت هُنا

284
00:23:56,136 --> 00:23:58,638
<i>أليس كذلك؟</i>

285
00:23:58,672 --> 00:24:00,506
<i>أين تكون</i>

286
00:24:00,541 --> 00:24:02,308
.من أكون

287
00:24:02,343 --> 00:24:05,144
.لماذا أقوم بهذا لك

288
00:24:06,747 --> 00:24:08,982
.إذا فلتخمن

289
00:24:09,016 --> 00:24:11,251
<i>,إن كان تخمينُك صائبًا</i>

290
00:24:11,285 --> 00:24:12,852
.سأخبرك

291
00:24:12,887 --> 00:24:15,855
أقسمُ بالإلهة القديمة
.والجديدة

292
00:24:17,791 --> 00:24:19,292
ستفوز باللعبة

293
00:24:19,326 --> 00:24:21,394
إن استطعت معرفة من أكون

294
00:24:21,428 --> 00:24:22,962
ولماذا أعذبك

295
00:24:22,997 --> 00:24:26,332
وأنا سأفوز باللعبة ان استطعت
.أن أجعلك تترجاني,لقطع اصبعك 

296
00:24:28,235 --> 00:24:32,005
اذا فزت, ستطلق سراحي؟

297
00:24:34,041 --> 00:24:36,809
,إن كنت تظنها نهايةً سعيدة

298
00:24:36,843 --> 00:24:39,845
.ف أنت لم تُلق أي انتباه

299
00:24:39,879 --> 00:24:41,513
.ارجوك

300
00:24:41,548 --> 00:24:45,484
.إن قلت "أرجوك" مرةً أخرى ستتمنى أنك لم تقلها

301
00:24:48,921 --> 00:24:51,089
.أنت أولاً

302
00:24:51,123 --> 00:24:53,224
أين نحن؟

303
00:24:54,226 --> 00:24:56,828
.في الشمال -
.الشمال واسع جدًا -

304
00:24:56,862 --> 00:24:58,496
.(ديبوود موت)

305
00:25:00,733 --> 00:25:02,967
.تخمين بائس

306
00:25:10,643 --> 00:25:13,178
والان,أين؟

307
00:25:14,114 --> 00:25:16,182
.(لاست هيرث)

308
00:25:16,216 --> 00:25:19,285
هل أبدو من القوم الصُفر الملاعين بالنسبة لك؟

309
00:25:22,389 --> 00:25:24,490
!(كارهولد)

310
00:25:31,297 --> 00:25:33,031
كارهولد)؟)

311
00:25:35,835 --> 00:25:37,769
كيف علمت بذلك؟

312
00:25:39,172 --> 00:25:42,208
هل رأيت أي علاماتٍ
حين قدمنا إلى هُنا؟

313
00:25:42,242 --> 00:25:43,842
.كلا

314
00:25:43,877 --> 00:25:46,445
.لقد كان مجرد تخمين

315
00:25:46,480 --> 00:25:49,983
.(جيدٌ جدًا,لورد (ثيون

316
00:25:52,520 --> 00:25:53,920
ومن أنا؟

317
00:25:55,156 --> 00:25:57,123
.(ثورين كارستارك)

318
00:25:57,158 --> 00:25:59,059
.لقد مات

319
00:25:59,093 --> 00:26:01,695
.مخنوقًا من قبل ذابح الملك

320
00:26:03,497 --> 00:26:06,032
.لقد كان أخاك

321
00:26:10,370 --> 00:26:14,807
.(إن أباك هو اللورد (ريكارد كاريستارك

322
00:26:23,349 --> 00:26:26,584
--لقد أقسمت أن تخبرني -
.أنت على صواب -

323
00:26:28,420 --> 00:26:32,256
(اللورد (ريكارد كاريستارك
.(هو حامل ألوية (روب ستارك

324
00:26:32,290 --> 00:26:34,224
<i>.(لقد خُنت (روب</i>

325
00:26:34,259 --> 00:26:37,861
.لذلك أنت تقوم بتعذيبي

326
00:26:40,031 --> 00:26:41,832
.بلى

327
00:26:45,303 --> 00:26:47,004
.لقد فُزت

328
00:26:57,382 --> 00:27:01,051
.بالطبع,لقد نسيت أن تسئل سؤالاً واحدًا

329
00:27:01,085 --> 00:27:04,588
.لقد نسيت أن تسئل إن كُنت كاذبًا

330
00:27:10,362 --> 00:27:12,997
.وأخشى أنني كذلك

331
00:27:14,966 --> 00:27:18,202
.كل ما أخبرتك به كان كذباً

332
00:27:20,906 --> 00:27:23,709
ما يحدث لك لا سبب له

333
00:27:23,743 --> 00:27:27,479
--حسن, سبب واحد
أنني مستمتع به

334
00:27:27,514 --> 00:27:30,750
أرجوك أقطعه 
أقطعه أقطعه

335
00:27:36,890 --> 00:27:38,491
أنا الفائز

336
00:27:38,525 --> 00:27:41,194
أشكرك لمجيئك إلى هنا بسرعة

337
00:27:41,228 --> 00:27:43,729
.أعلم أن السفر ليس سهلاً هذه الأيام

338
00:27:43,764 --> 00:27:46,499
الطرقات معتجة بالسفاحين واللصوص

339
00:27:46,533 --> 00:27:50,003
لكن عندما يستدعينا ملك الشمال
يتحتم علينا القدوم

340
00:27:50,037 --> 00:27:52,438
<i>أبانا اوصانا بإخبارك</i>

341
00:27:52,473 --> 00:27:55,208
بأن تحالفه مع الشمال سيستمر

342
00:27:55,242 --> 00:27:57,911
إذا نفذت شروطه

343
00:27:57,945 --> 00:28:00,880
اللورد (فراي) يطلب إعتذاراً رسمياً

344
00:28:00,915 --> 00:28:02,916
لعدم وفاءك بقسمك المقدس 

345
00:28:02,950 --> 00:28:04,284
للزواج باحدى فتياته

346
00:28:04,318 --> 00:28:07,420
بالطبع ,يستحق ذلك
لقد كنت مخطئاً

347
00:28:07,455 --> 00:28:09,889
وكتعويضاً لهذه الخيانة

348
00:28:09,924 --> 00:28:13,026
يطالب بالحصول على هارينهال
والأراضي التابعة لها

349
00:28:13,060 --> 00:28:16,395
--لا أظن أن هذا -
نحن نحارب من أجل الشمال -

350
00:28:17,431 --> 00:28:19,398
هارينهال) ليست في الشمال)

351
00:28:19,432 --> 00:28:23,102
إنها له
فور إنتهاء الحرب

352
00:28:23,136 --> 00:28:25,771
ولا حاجة استراتيجية لنا بها بعدها

353
00:28:26,706 --> 00:28:29,607
هنالك شيء آخر

354
00:28:29,642 --> 00:28:32,443
سنبذل أقصى ما بإستطاعتنا
لنعطي اللورد (فراي) الشيء "ما" يحتاجه

355
00:28:32,478 --> 00:28:36,047
ليس (ما) ولكن (من)؟

356
00:28:37,617 --> 00:28:39,451
ماذا؟

357
00:28:43,356 --> 00:28:46,425
لا

358
00:28:46,459 --> 00:28:48,694
(أبانا يطلب من اللورد (إدميور

359
00:28:48,728 --> 00:28:50,663
الزواج من إحدى فتياته 
(روزالين)

360
00:28:50,697 --> 00:28:52,532
كم تبلغ من العمر؟

361
00:28:52,566 --> 00:28:53,800
تسعة عشر

362
00:28:53,834 --> 00:28:55,401
هل بإمكاني رؤيتها أولاً؟

363
00:28:55,435 --> 00:28:56,569
أترغب بعد أسنانها؟

364
00:28:56,603 --> 00:28:59,338
<i>(سنغادر باتجاه (البرجين</i>
<i>.في الصباح</i>

365
00:28:59,373 --> 00:29:01,407
نحتاج لمعرفة إجابتك قبل رحيلنا

366
00:29:01,441 --> 00:29:03,141
وسيتم الزفاف خلال أسبوعين

367
00:29:03,176 --> 00:29:05,210
وإلا ستكون نهاية هذا التحالف

368
00:29:05,244 --> 00:29:07,813
أباك يدرك جيداً
أننا في خضم الحرب؟

369
00:29:07,847 --> 00:29:10,515
أبانا مسن

370
00:29:10,549 --> 00:29:12,550
سيريح هذا الأمر قلبه

371
00:29:12,584 --> 00:29:15,452
حين يراها تزف لزوج صالح

372
00:29:15,487 --> 00:29:18,322
وآخر تجاربه جعلته يقظاً

373
00:29:18,390 --> 00:29:20,258
<i>.بشأن الخطوبة طويلة الأمد</i>

374
00:29:20,292 --> 00:29:22,093
يملك كامل الحق ليكون كذلك

375
00:29:22,127 --> 00:29:25,429
أرجو معذرتكم
حتى نناقش هذا الأمر

376
00:29:41,981 --> 00:29:45,550
لِمَ يجدرُ بي أن أدع مسناً
يختار عروسي بدلاً مني؟

377
00:29:45,585 --> 00:29:48,654
أقل ما يمكن عمله
أن تتاح لي فرصة للإختيار مثلك

378
00:29:48,688 --> 00:29:50,122
.أنا مستشاره الأمين

379
00:29:50,156 --> 00:29:52,357
إنه رجل ذو كبرياء
ولقد جرحناه

380
00:29:52,392 --> 00:29:54,359
أنا لم أجرحه

381
00:29:54,394 --> 00:29:56,028
جوابي هو : لا

382
00:30:00,300 --> 00:30:02,000
اصغِ إلي

383
00:30:02,035 --> 00:30:05,004
واستمع جيداً لمَ أقوله
--أنت
 
384
00:30:05,038 --> 00:30:07,740
قوانين الآلهة و الرجال واضحة جداً

385
00:30:07,774 --> 00:30:10,242
لا يحق لرجل إكراه آخر على الزواج

386
00:30:10,277 --> 00:30:12,845
قوانين قبضتي على وشك إكراه أسنانك

387
00:30:12,879 --> 00:30:16,081
لا بأس
لقد سمعته

388
00:30:16,149 --> 00:30:19,318
إذا رفضت
تحالفنا مع فراي سينتهي

389
00:30:19,352 --> 00:30:22,754
لقد رغب بي لإحدى بناته منذ كنت في الثانية عشر

390
00:30:22,789 --> 00:30:25,557
ولن يتراجع عن رغبته الآن

391
00:30:25,592 --> 00:30:27,960
حين أرفض ,سيعود

392
00:30:27,994 --> 00:30:29,995
ويعرض علي بنتاً أخرى من اختياري

393
00:30:30,030 --> 00:30:31,864
أنت مستعد للمجازفة بحريتنا

394
00:30:31,898 --> 00:30:34,333
وحيواتنا لأجل فرصة لإختيار زوجة أجمل؟

395
00:30:34,367 --> 00:30:36,702
لدي حربٌ لأخوضها

396
00:30:36,736 --> 00:30:38,737
لن ننتصر بدونهم

397
00:30:38,772 --> 00:30:40,606
لا أملك الوقت للمساومة

398
00:30:40,640 --> 00:30:42,775
لقد أخبرتنا بأنك أردت 
(تعويضنا عما حدث في (ستون ميل

399
00:30:42,809 --> 00:30:46,713
أتتذكر تلك الخطوبة البطولية؟

400
00:30:50,118 --> 00:30:53,654
كنت أفكر بشيء أقل التزاما حينها

401
00:30:53,688 --> 00:30:56,123
لقد انتصرت في جميع المعارك

402
00:30:56,157 --> 00:30:57,992
لكنني سأخسر هذه الحرب

403
00:30:59,795 --> 00:31:02,997
إذا لم نفعل هذا
و الآن

404
00:31:03,031 --> 00:31:05,099
سنضيع

405
00:31:10,505 --> 00:31:12,373
سأتزوجها

406
00:31:12,407 --> 00:31:15,309
أنت تدفع ثمن أخطائي يا عمّاه

407
00:31:15,343 --> 00:31:18,179
ذلك أمرٌ لا عدل فيه ولا إنصاف

408
00:31:18,213 --> 00:31:20,014
سأتذكر هذا

409
00:31:25,987 --> 00:31:27,655
أرى أن رجالي قد وجدوا أخيرا

410
00:31:27,689 --> 00:31:29,757
شيئاً مناسباً لك لترتديه

411
00:31:29,791 --> 00:31:33,694
نعم, كان هذا لطفاً منهم

412
00:31:33,728 --> 00:31:35,795
أنت حامل لواء ستارك لورد بولتون

413
00:31:35,830 --> 00:31:38,465
أنا أتبع أوامر ليدي ستارك

414
00:31:38,499 --> 00:31:40,500
<i>(لأعيد جايمي لانستر لـ(كينجز لاندينج</i>

415
00:31:40,534 --> 00:31:44,136
(عندما غادر الملك (روب) (هارينهال
أمه كانت سجينته

416
00:31:44,171 --> 00:31:45,771
ولو لم تكن والدته

417
00:31:45,805 --> 00:31:47,906
<i>,لكان شنقها بتهمة الخيانة</i>

418
00:31:55,114 --> 00:31:57,381
(يجدر بي إعادتك ل(روب ستارك

419
00:31:57,415 --> 00:31:59,650
يجدر بك حقاً

420
00:31:59,685 --> 00:32:02,119
لكن عوضاً عن ذلك
هاأنت تجلس هنا

421
00:32:02,154 --> 00:32:04,789
تشاهدني أتعثر بتناول عشائي

422
00:32:04,823 --> 00:32:06,991
ما لسبب يا تُرى؟

423
00:32:07,025 --> 00:32:08,893
الحرب تكلفنا أموالاً

424
00:32:08,927 --> 00:32:10,895
أشخاص كثر مستعدون لدفع 
مبالغ طائلة لقاءك

425
00:32:10,929 --> 00:32:13,598
كلانا يعلم من سيدفع الثمن الأغلى

426
00:32:15,134 --> 00:32:16,701
<i>أو سيجعلونك تدفع الثمن الأغلى</i>

427
00:32:16,735 --> 00:32:18,402
إذا علم بأنك ألقيت القبض علي

428
00:32:18,437 --> 00:32:20,671
وقمت بإعادتي إلى الشمال
.من أجل إعدام سريع

429
00:32:20,706 --> 00:32:23,074
أنت محق

430
00:32:23,108 --> 00:32:26,911
ربما أأمن طريقة هي قتلكما وحرق جثتيكما

431
00:32:26,946 --> 00:32:28,880
ستكون كذلك

432
00:32:28,915 --> 00:32:32,217
إذا صدقت فعلاً بأن والدي لن يعلم شيئاً عن هذا الأمر

433
00:32:32,251 --> 00:32:34,919
الملك (روب) يشغل أباك تماماً

434
00:32:34,954 --> 00:32:37,288
ولا يملك وقتاً لشيء آخر

435
00:32:37,323 --> 00:32:39,491
سيجد وقتاً لأجلك

436
00:32:42,829 --> 00:32:44,329
بمجرد أن تتعافى بما يكفي لتسافر

437
00:32:44,364 --> 00:32:47,166
<i>(سأسمح لك بالذهاب إلى (كينجز لاندينج</i>

438
00:32:47,200 --> 00:32:50,703
تعويضاً عن الأخطاء التي أرتكبها جنودي

439
00:32:50,738 --> 00:32:54,106
وستقسم لي بأنك ستخبر أباك بالحقيقة

440
00:32:54,141 --> 00:32:56,676
بأنه لا علاقة لي بما حدث ليدك

441
00:33:03,450 --> 00:33:06,118
هلا تشاركنا الشراب احتفائًا بذلك؟ -
.أنا لا أشارك الآخرين الشرب -

442
00:33:07,955 --> 00:33:11,658
أنت تفهم كم يبدو هذا مريباً 
بالنسبة لأناس عاديين؟

443
00:33:13,127 --> 00:33:15,128
حسن جداً

444
00:33:15,162 --> 00:33:17,197
.سيدتي

445
00:33:17,231 --> 00:33:20,300
.آمل أن تستمر رحلتنا بلا حوادث

446
00:33:20,334 --> 00:33:22,068
لن تذهب معك

447
00:33:22,102 --> 00:33:24,804
--(أنا مسؤولة عن تسليم السيد (جايمي

448
00:33:24,838 --> 00:33:27,606
<i>أنت متهمة بالتحريض على الخيانة</i>

449
00:33:27,641 --> 00:33:29,775
أخشى أنني سأصر على ذهابها معي

450
00:33:29,809 --> 00:33:32,477
<i>لا تملك الحق بالإصرار على أي شيء</i>

451
00:33:32,511 --> 00:33:34,646
كنت آمل أنك تعلمت درسك

452
00:33:34,680 --> 00:33:38,516
بشأن إفراطك في استخدام منصبك

453
00:33:42,488 --> 00:33:44,656
مستحيل -
لماذا؟ -

454
00:33:44,690 --> 00:33:47,025
(حفيدي فخر لـ(هاي غاردن

455
00:33:47,059 --> 00:33:50,195
<i>.أكثر العزاب المرغوبين بين الممالك السبع</i>

456
00:33:50,229 --> 00:33:52,831
--ابنتك -
ثرية -

457
00:33:52,865 --> 00:33:56,601
وأجمل إمرأة في الممالك السبع جميعها

458
00:33:57,837 --> 00:33:59,637
ووالدة الملك

459
00:33:59,672 --> 00:34:01,072
إنها عجوز

460
00:34:01,941 --> 00:34:02,941
.عجوز

461
00:34:02,975 --> 00:34:06,044
.عجوز

462
00:34:06,078 --> 00:34:08,546
<i>أنا خبيرة نوعٌ ما بهذا الخصوص</i>

463
00:34:08,580 --> 00:34:11,182
<i>إن التغيير سيكون قد</i>
<i>.حدث قبل أن تمر فترة طويلة</i>

464
00:34:11,217 --> 00:34:14,719
سأعفيك من تفاصيل 
ما سيحدث لاحقاً

465
00:34:14,753 --> 00:34:17,455
أنتم الرجال لديكم القدرة على 
تحمل سفك الدماء والمذابح

466
00:34:17,489 --> 00:34:19,891
لكن هذه مسألة مختلفة كلياً

467
00:34:19,925 --> 00:34:23,561
للسنين أثرها علينا أيضاً
أعدك بذلك

468
00:34:25,798 --> 00:34:29,968
.قدرتي على التحمل تظل قويةً بأي حال

469
00:34:30,002 --> 00:34:31,837
الشيء الوحيد الذي قد يغير ذلك

470
00:34:31,871 --> 00:34:35,574
هي تفاصيل نشاطات حفيدك الليلية

471
00:34:36,876 --> 00:34:38,810
أ تنكرينها؟ -
لا أبداً -

472
00:34:38,844 --> 00:34:40,879
.إنه يبتلع السيوف الواحد تلو الآخر

473
00:34:40,913 --> 00:34:42,680
و فتى بشغفه

474
00:34:42,715 --> 00:34:44,716
يجدر به أن يكون ممتناً لإتاحة الفرصة له

475
00:34:44,750 --> 00:34:47,785
<i>بالزواج من أجمل إمرأة في الممالك</i>

476
00:34:47,853 --> 00:34:49,686
.وإزالة ما يشوب سمعته

477
00:34:49,721 --> 00:34:52,956
هل ترعرعت مع أقارب فتيان
لورد (تايوين)؟

478
00:34:52,990 --> 00:34:54,991
أبناء حامل لواء والدك؟

479
00:34:55,026 --> 00:34:56,860
مرافقين ,فتيان الاسطبلات؟

480
00:34:56,894 --> 00:34:59,195
بالطبع

481
00:34:59,229 --> 00:35:02,398
..ولم يسبق لك

482
00:35:02,433 --> 00:35:04,467
لا

483
00:35:04,501 --> 00:35:06,502
و لامرة؟

484
00:35:06,537 --> 00:35:08,104
بأي طريقة؟

485
00:35:08,138 --> 00:35:10,006
أبداً

486
00:35:10,040 --> 00:35:12,976
أهنئك على كبحك لجماحك

487
00:35:13,043 --> 00:35:15,278
لكنه شيء طبيعي يجري بين فتيين

488
00:35:15,312 --> 00:35:16,946
تحت الأغطية

489
00:35:16,980 --> 00:35:19,549
ربما (هاي غاردن) رحبة الصدر

490
00:35:19,583 --> 00:35:21,484
بما يتعلق بالتصرفات الغير  الطبيعية

491
00:35:21,518 --> 00:35:22,952
لم أكن لأقول ذلك

492
00:35:22,987 --> 00:35:25,255
صحيحٌ أننا لا نتعصبُ كثيرًا فيما يتعلق

493
00:35:25,289 --> 00:35:28,458
...تجاه مضاجعة الفتيان,ولكن

494
00:35:30,127 --> 00:35:32,229
مضاجعة الأخ لأخته

495
00:35:33,598 --> 00:35:35,799
,من حيث نشئتُ,تلك البقعة

496
00:35:35,834 --> 00:35:38,302
.من الصعب جدا إزالتها

497
00:35:38,336 --> 00:35:40,938
لن أبذل ولو نفسًا واحدًا لحياتي

498
00:35:40,973 --> 00:35:43,374
لمناقشة كذبة مشينة

499
00:35:45,244 --> 00:35:47,011
كذبة أم لا

500
00:35:47,045 --> 00:35:50,181
عليك أن تعترف أن العديد يجدون هذا مقنعاً

501
00:35:50,216 --> 00:35:52,751
مقنعًا بما فيه الكفاية
ليضع السيوف في أياديهم

502
00:35:52,785 --> 00:35:54,819
(ويُرسلونهم لقتل الـ (لانسترز

503
00:35:54,854 --> 00:35:57,889
.و آل (تيريل) والفضل بذلك لتحالفنا الجديد

504
00:35:57,923 --> 00:35:59,991
.لايهمني ما يعتقده الناس

505
00:36:00,025 --> 00:36:02,860
ولا أنت أيضاً

506
00:36:02,895 --> 00:36:06,464
كإمرأة في منصب سلطة 
أنا أخالفك الرأي

507
00:36:06,532 --> 00:36:10,669
والآن ,إذا صحّت الشائعات عن أطفالي

508
00:36:10,703 --> 00:36:13,605
إذن (جوفري) ليس ملكاً قط

509
00:36:13,639 --> 00:36:17,809
و آل (تيريل) قد تنازلوا عن إبنتهم

510
00:36:17,844 --> 00:36:21,547
وإن كانت (سيرسي) قد كبرت
(على إنجاب أبناء (لوراس

511
00:36:21,581 --> 00:36:25,751
في هذه الحال نحن مَن نتنازل عن ابننا

512
00:36:25,786 --> 00:36:29,322
.إنها فرصة لا نستطيعُ أن نغتنمها

513
00:36:29,356 --> 00:36:31,891
ريبتك تجعلك غير مرتاحةً

514
00:36:33,294 --> 00:36:35,128
حسناً

515
00:36:35,162 --> 00:36:37,696
.سأزيلُ عنك ما أخفيه

516
00:36:37,731 --> 00:36:40,532
(إذا رفضت تزويج (لوراس) ل(سيرسي

517
00:36:40,567 --> 00:36:43,435
سأعينه من حراس الملك

518
00:36:43,469 --> 00:36:46,904
<i>أوقن بأنك تألفين عهود حراس الملك </i>

519
00:36:46,939 --> 00:36:48,939
لن يتزوج مطلقاً

520
00:36:48,974 --> 00:36:50,774
لن يصبح لديه أطفال

521
00:36:50,809 --> 00:36:52,709
<i>اسم آل (تيريل) سيتلاشى</i>

522
00:36:52,744 --> 00:36:55,412
و (هاي غاردن) ستورث لأبناء

523
00:36:55,446 --> 00:36:56,947
(جوفري) و (مارجري)

524
00:36:56,981 --> 00:36:59,450
ستعين لحماية حفيدك

525
00:36:59,484 --> 00:37:01,319
شخصاً يقززك؟

526
00:37:01,353 --> 00:37:04,956
سأعين لحماية حفيدي محارب بارع

527
00:37:04,990 --> 00:37:08,327
والذي يأخذ عهوده على محمل الجد

528
00:37:08,361 --> 00:37:11,196
إذن ,هل أصدر الأمر بتعيينه؟

529
00:37:12,732 --> 00:37:15,134
أم ستوافقين على هذا الزواج؟

530
00:37:19,805 --> 00:37:21,839
--إنه من النادر

531
00:37:21,907 --> 00:37:25,777
.أن الرجل الذي يعيش ليرتقي بسمعته

532
00:38:18,628 --> 00:38:19,962
لا

533
00:38:39,550 --> 00:38:41,351
علينا أن نطلق سراحهم

534
00:38:41,385 --> 00:38:43,653
لا

535
00:39:29,134 --> 00:39:30,901
أمسك يدي

536
00:40:06,773 --> 00:40:08,841
<i>ياله من مشبك رائع</i>

537
00:40:08,875 --> 00:40:12,378
إنه أقرب لبروش مُزين حقاً

538
00:40:15,649 --> 00:40:19,085
..أفترض أن البروش نوع من أنواع المشابك لذا

539
00:40:24,258 --> 00:40:27,793
..أنا سعيدة جداً فيما يتعلق ب

540
00:40:27,827 --> 00:40:29,628
نعم

541
00:40:29,663 --> 00:40:31,830
أنا أيضاً

542
00:40:34,134 --> 00:40:36,168
أشعر كأنني في حلم

543
00:40:36,203 --> 00:40:39,973
نعم أنا أيضاً
بالتأكيد

544
00:40:40,007 --> 00:40:42,542
لقد حلمت بزفاف ضخم منذ كنت صغيرة

545
00:40:42,577 --> 00:40:43,777
الضيوف

546
00:40:43,811 --> 00:40:46,980
الأطعمة ,المباريات

547
00:40:50,052 --> 00:40:52,587
والعروس بالطبع

548
00:40:56,392 --> 00:40:59,027
أجمل عروس في العالم

549
00:40:59,061 --> 00:41:00,661
بِرداء ذهبي جميل

550
00:41:00,696 --> 00:41:03,264
ذات زخارف خضراء وأكمام مهدبة

551
00:41:05,701 --> 00:41:07,936
هل سبق أن زرتِ (هاي غاردن)؟

552
00:41:09,071 --> 00:41:10,705
لا ,لم أغادر (وينترفيل) مطلقاً

553
00:41:10,739 --> 00:41:13,742
(قبل أن آتي إلى (كينج لاندينج

554
00:41:13,776 --> 00:41:15,343
لكنها تبدو رائعة

555
00:41:15,378 --> 00:41:17,979
أتوق لرؤيتها

556
00:41:18,014 --> 00:41:20,115
ومغادرة هذا المكان

557
00:41:21,217 --> 00:41:22,985
إنه رهيب
أليس كذلك؟

558
00:41:25,488 --> 00:41:27,990
أفظع مكان على الإطلاق

559
00:41:37,501 --> 00:41:40,736
<i>لا أفترض أنه باستطاعتنا عمل شيء بهذا الخصوص</i>

560
00:41:40,770 --> 00:41:43,038
بإمكاننا قتلهما

561
00:41:44,841 --> 00:41:46,808
من الصعب التحديد أي منا نحن الأربعة

562
00:41:46,843 --> 00:41:49,845
أسوء مافي هذا الاتفاق

563
00:41:49,879 --> 00:41:51,813
.سانسا) على الأغلب)

564
00:41:51,848 --> 00:41:53,682
بالرغم من أن (لوراس) على وشك

565
00:41:53,716 --> 00:41:56,485
مجابهة بؤس عميق فريد من نوعه

566
00:41:56,519 --> 00:41:59,255
أبانا لا يميز

567
00:41:59,289 --> 00:42:02,125
سنُساق جميعاً للجحيم معاً

568
00:42:02,159 --> 00:42:04,260
على متن قارب بنيته

569
00:42:04,295 --> 00:42:07,331
آل (تيريل) يسعون لإضعاف مكانة عائلتنا

570
00:42:07,365 --> 00:42:09,901
فعلت ما فعلت لأحمي عائلتنا

571
00:42:09,935 --> 00:42:12,036
أنا عائلتك

572
00:42:12,971 --> 00:42:15,006
فرد في عائلتك

573
00:42:15,040 --> 00:42:18,076
والذي ساهم في نجاة العائلة

574
00:42:19,144 --> 00:42:20,911
ما إذا كنت أنت أو والدك

575
00:42:20,946 --> 00:42:22,947
أو أياً من أراد الإعتراف به

576
00:42:22,982 --> 00:42:25,283
أنا أعترف به

577
00:42:25,317 --> 00:42:27,952
إن لم يكن الأمر عائد إلى حيلك باستخدام النار


578
00:42:27,987 --> 00:42:31,289
كان (ستانيس) سيقتحم المدينة قبل وصول أبي

579
00:42:31,323 --> 00:42:34,392
<i>وكانت رؤسنا لتظل معلقة لتتعفن على بوابة المدينة</i>

580
00:42:34,427 --> 00:42:38,763
محاولة قتلي طريقة غريبة للشكر من قِبلك

581
00:42:40,900 --> 00:42:42,968
(يوجد شخصين في (كينج لاندينج

582
00:42:43,002 --> 00:42:45,169
.بإمكانهم إعطاء الأمر لأحد حرس الملك

583
00:42:45,204 --> 00:42:48,173
هل أمرت السيد (ماندون) أم لا

584
00:42:48,207 --> 00:42:51,109
<i>بقتلي في معركة (المياة السوداء)؟</i>

585
00:43:00,685 --> 00:43:03,120
أتفهّم دافعك

586
00:43:04,323 --> 00:43:07,258
إنه يكرهني لأني الوحيد

587
00:43:07,292 --> 00:43:10,161
الذي يخبره بحقيقته

588
00:43:13,031 --> 00:43:17,468
لذا من العدل أن يرغب بقتلي

589
00:43:17,503 --> 00:43:19,504
لكن غباءه؟

590
00:43:19,538 --> 00:43:23,541
كان بإمكانه تسميمي بدون علم أحد

591
00:43:23,576 --> 00:43:27,044
لكن الملك أمر حراسه

592
00:43:27,079 --> 00:43:29,247
بقتل مساعد الملك

593
00:43:29,281 --> 00:43:31,182
أمام الجيش بأكمله

594
00:43:31,216 --> 00:43:32,750
إن الفتى مُغفل

595
00:43:32,785 --> 00:43:34,185
ماذا تودُ أن أقول؟

596
00:43:34,219 --> 00:43:37,221
أريدك أن تخبريني لو أن حياتي
ما زالت في خطر؟

597
00:43:37,256 --> 00:43:38,990
على الأرجح

598
00:43:39,024 --> 00:43:40,725
لكن ليس من قِبل جوفري

599
00:43:40,760 --> 00:43:42,927
لن يفعل شيئاً وأبي موجود

600
00:43:44,597 --> 00:43:47,199
سبع ممالك متفقة على الخوف

601
00:43:47,233 --> 00:43:49,367
.(من (تايوين لانيستر

602
00:43:49,402 --> 00:43:51,770
آل (تايريل) ليسوا من ضمنهم

603
00:43:51,804 --> 00:43:53,839
قريباً لن يخافوه

604
00:43:53,873 --> 00:43:55,307
.(جوفري) سينتمي ل(مارجري)

605
00:43:55,341 --> 00:43:57,242
العاهرة واسعة العينين

606
00:43:57,276 --> 00:44:00,278
يليه أبناءه وثم أبناءهم 

607
00:44:00,313 --> 00:44:02,548
سيسلب التاريخ من بين أيدينا

608
00:44:04,551 --> 00:44:07,119
قد تتمكنين من الهرب على الأقل

609
00:44:07,153 --> 00:44:08,787
بمجرد عودة جايمي

610
00:44:08,822 --> 00:44:11,323
سيواجه سيد لوراس ميتة فظيعة

611
00:44:11,358 --> 00:44:14,560
.حينما يغرس سيفه في أحشائه

612
00:44:14,594 --> 00:44:16,562
عندما يعود (جيمي) ,أجل

613
00:44:16,596 --> 00:44:18,264
ولكن متى تظن أن هذا سيحدث؟

614
00:44:18,298 --> 00:44:20,132
إنه بالخارج في مكان ما

615
00:44:21,935 --> 00:44:25,805
بـ (جيمي) أو بدونه أنا ...ملعون حقا

616
00:44:28,876 --> 00:44:31,011
من سيخبرها؟

617
00:44:32,413 --> 00:44:34,747
هل تظنين بأنه سيعجب الناس؟

618
00:44:34,782 --> 00:44:37,283
لا أظنهم سيلاحظونه أساساً

619
00:44:37,317 --> 00:44:39,786
أنت محق
إنه ليس زفافي

620
00:44:41,288 --> 00:44:42,756
على أي حال يمكنني ملاحظة

621
00:44:42,790 --> 00:44:44,958
أن خياطي (هاي غاردن) سيفوقون

622
00:44:44,992 --> 00:44:46,559
خياطي كينج لاندينج بمراحل

623
00:44:46,594 --> 00:44:49,929
.لن يخيطوا لي شيئاً رديئًا كهذا في زفافي

624
00:44:51,132 --> 00:44:53,833
لوراس) يحب الزخارف الخضراء والذهبية)

625
00:44:53,868 --> 00:44:55,735
أنا متأكد من ذلك

626
00:44:57,204 --> 00:44:59,138
هل سيسمحون لي بدعوة عائلتي؟

627
00:44:59,173 --> 00:45:01,574
لم يطلبوا رأيي

628
00:45:01,608 --> 00:45:03,977
هل تظنين أنهم سيفعلون؟

629
00:45:04,011 --> 00:45:05,612
لا

630
00:45:12,553 --> 00:45:14,253
(ليدي (سانسا
اللورد (تايوين) يرغب برؤيتك

631
00:45:14,288 --> 00:45:17,123
--هل يجب علي -
استميحك عذراً سيدتي -

632
00:45:17,158 --> 00:45:19,526
مساء الخير
(لورد (تايوين

633
00:45:19,561 --> 00:45:22,096
(كنت أجرب رداءاً لزفاف الملك (جوفري

634
00:45:23,565 --> 00:45:28,035
نعم, سيكون زفافاً مهيبًا

635
00:45:28,069 --> 00:45:30,471
أرغب بمحادثتك
(ليدي (سانسا

636
00:45:30,506 --> 00:45:32,006
بالطبع

637
00:45:32,040 --> 00:45:34,709
بمفردنا,إذا سمحتِ؟

638
00:45:34,744 --> 00:45:36,444
لمَ ترغب بمحادثتها على انفراد؟

639
00:45:36,479 --> 00:45:38,280
(شاي)

640
00:45:38,314 --> 00:45:40,081
رجاءاً فلتعذرها
(لورد (تايوين

641
00:45:40,116 --> 00:45:41,617
<i>.إنها ليست من هنا</i>

642
00:45:41,651 --> 00:45:42,851
لكنني أثق بها

643
00:45:42,885 --> 00:45:45,154
بالرغم من إخبارها لي بألا أفعل

644
00:45:46,823 --> 00:45:50,660
أحيانا نظن بأننا نرغب بسماع شيء ما

645
00:45:50,694 --> 00:45:53,763
<i>ولكن الأوان قد فات</i>

646
00:45:53,797 --> 00:45:56,565
نتمنى لو أننا وعيناه

647
00:45:56,600 --> 00:45:58,734
في ظروف مختلفة كلياً

648
00:45:58,769 --> 00:46:00,603
لا بأس حقا

649
00:46:04,140 --> 00:46:06,375
كيف أبدأ؟

650
00:46:08,945 --> 00:46:11,513
--إنه

651
00:46:11,548 --> 00:46:15,184
.إن ذلك--- أمرٌ غريب

652
00:46:17,220 --> 00:46:19,254
ألف نصل

653
00:46:19,289 --> 00:46:22,357
سُلبت من يد أعداء (آجون) الذين قُتلوا

654
00:46:22,392 --> 00:46:25,794
حرقاً بنيران التنين (باليريون) النارية

655
00:46:25,828 --> 00:46:28,564
ليست 1000 نصل

656
00:46:28,598 --> 00:46:31,166
ليست مائتان حتى

657
00:46:31,201 --> 00:46:32,702
لقد عددتها

658
00:46:32,736 --> 00:46:35,371
واثق أنك فعلت

659
00:46:35,405 --> 00:46:38,141
أيها العرشُ القبيح

660
00:46:38,175 --> 00:46:41,277
مع ذلك جاذبيته مؤكدة

661
00:46:41,312 --> 00:46:43,747
(قبيح مثل (ليسا آرين

662
00:46:43,781 --> 00:46:46,549
<i>من المؤسف اضطرارك بالقبول بالخيار الثاني</i>

663
00:46:46,584 --> 00:46:48,852
لازال الوقت مبكرًا يا صديقي

664
00:46:48,886 --> 00:46:51,821
مما يشعرني بالإطراء حقا

665
00:46:53,124 --> 00:46:55,792
تشعر بالفزع

666
00:46:55,826 --> 00:46:58,294
من مجرد احتمالية حصولي على ما أريد

667
00:46:58,329 --> 00:47:01,131
إفشالك لم تكن رغبتي الأصلية

668
00:47:01,165 --> 00:47:02,999
أقسم لك

669
00:47:03,034 --> 00:47:06,436
ومع هذا من لا يرغب برؤية أصدقائه يفشلون
من وقت لآخر؟

670
00:47:06,470 --> 00:47:07,737
أنت محق للغاية

671
00:47:07,772 --> 00:47:09,573
على سبيل المثال

672
00:47:09,607 --> 00:47:11,308
عندما أحبطت خطتك

673
00:47:11,342 --> 00:47:13,410
(بتسليم (سانسا ستارك) لآل (تيريل

674
00:47:13,444 --> 00:47:15,545
لأكون صادقاً

675
00:47:15,579 --> 00:47:17,447
شعرت شعوراً لا يخطيء

676
00:47:17,481 --> 00:47:20,950
بالمتعة هناك

677
00:47:20,985 --> 00:47:23,586
,ولكن ثقتك

678
00:47:23,621 --> 00:47:27,090
بان الذي قام بتسريب المعلومات لك حول خطتي

679
00:47:27,124 --> 00:47:29,859
تلك التي أقسمت على حمايتها

680
00:47:31,195 --> 00:47:33,796
لم تقدم لها أي مُتعة

681
00:47:34,965 --> 00:47:38,434
كما لم تقدم هي لي أي متعة

682
00:47:38,469 --> 00:47:41,671
كانت إستثمارا سيئا بالنسبة لي

683
00:47:43,373 --> 00:47:46,509
لحسن الحظ لدي صديق

684
00:47:46,543 --> 00:47:48,911
يرغب بأن يجرب شيئاً جديداً

685
00:47:48,945 --> 00:47:52,448
شيئاً جريئاً

686
00:47:52,483 --> 00:47:56,285
وكان ممتناً لي للغاية لتوفير

687
00:47:56,320 --> 00:47:59,588
تجربة جديدة له

688
00:48:03,659 --> 00:48:06,461
فعلت ما فعلت لمصلحة المملكة

689
00:48:06,495 --> 00:48:09,130
المملكة؟

690
00:48:09,164 --> 00:48:11,565
أتعلم ماهي المملكة؟

691
00:48:13,335 --> 00:48:16,537
(إنها الألف نصل من أعداء (آجون

692
00:48:16,571 --> 00:48:21,509
قصة رددناها مرارًا وتكرارًا

693
00:48:21,543 --> 00:48:24,011
حتى نسينا أنها كذبة

694
00:48:24,045 --> 00:48:28,616
لكن ما الذي سيتبقى إذا هجرنا الكذبة؟

695
00:48:28,650 --> 00:48:30,585
الفوضى

696
00:48:30,619 --> 00:48:33,321
فجوة عملاقة بانتظار ابتلاعنا جميعاً

697
00:48:33,355 --> 00:48:36,891
الفوضى ليست فجوة

698
00:48:36,926 --> 00:48:39,293
الفوضى هي سلم

699
00:48:41,463 --> 00:48:43,964
<i>الكثيرون فشلو في تسلقه</i>

700
00:48:43,999 --> 00:48:46,433
<i>ولم يعيدوا الكرة ثانيةً</i>

701
00:48:47,535 --> 00:48:50,103
سقوطهم حطمهم

702
00:48:58,546 --> 00:49:02,248
<i>والبعض مُنح فرصة التسلق</i>

703
00:49:02,283 --> 00:49:04,750
<i>لكنهم رفضوها</i>

704
00:49:04,785 --> 00:49:08,120
<i>التصقو بالمملكة</i>

705
00:49:08,154 --> 00:49:10,155
<i>أو بالآلهة</i>

706
00:49:10,189 --> 00:49:12,624
<i>.أو الحب</i>

707
00:49:12,658 --> 00:49:14,893
<i>.أوهام وضلالات</i>

708
00:49:16,095 --> 00:49:18,863
<i>السلم وحده هو الحقيقي</i>

709
00:49:18,898 --> 00:49:22,200
<i>.ولم يتبقى لنا سوى تسلقه</i>

710
00:52:05,321 --> 00:52:10,321
==  <font color="#00ff00">@Mokhawi</font> ==
