1
00:00:19,451 --> 00:00:23,954
وُجد الضحية على الصخور
.(أسفل جسر (نيو ريفر جورج

2
00:00:23,989 --> 00:00:27,691
،العظم الصدغي منحرف
،الشوكة الأنفية بارزة

3
00:00:27,709 --> 00:00:33,547
والدَرْز القحفي الظاهري يشير إلى أن المتوفي
.رجل في أواخر العقد الرابع وبداية العقد الخامس

4
00:00:33,582 --> 00:00:34,698
.ملاحظة رائعة

5
00:00:34,716 --> 00:00:37,752
من طريقة تكسّره، كنت لأحدد
.(هويته كـ(هامبتي دامبتي

6
00:00:37,803 --> 00:00:41,889
الكسور الوحيدة التي رأيت أنّها تشبه هذه
.هي لقافز بالمظلات لم تُفتح مظلته

7
00:00:41,923 --> 00:00:46,310
.(جسر (نيو ريفر جورج
.علوّه أكثر من 276 مترا

8
00:00:46,344 --> 00:00:48,012
.ربّما هذه حادثة إنتحار

9
00:00:48,046 --> 00:00:52,049
إنّه يعجّ بالحشرات، لذا تحديد
.وقت الوفاة سيكون سهلا

10
00:00:52,067 --> 00:00:54,485
سأقول أن هذا حصل
.قبل 5 إلى 6 أيام

11
00:00:54,519 --> 00:00:57,738
لديّ ما يكفي من الأنسجة لفحص
.الحمض النووي والسموم

12
00:00:57,773 --> 00:01:00,274
جزء من عضلة القلب
.قد تضرّر مؤخرا

13
00:01:00,325 --> 00:01:03,961
،مهلا، لو كنت أسقط من علو 267 مترا
.فسأعاني من نوبة قلبية أيضا

14
00:01:03,995 --> 00:01:07,364
كم ستستغرقين في فحص الأنسجة
وتنظيف العظام؟

15
00:01:07,398 --> 00:01:09,366
.بضع ساعات
.يمكنكِ الذهاب إلى المنزل

16
00:01:09,400 --> 00:01:14,288
.إذاً سأضع (كريستين) في السرير
.(وربّما ستستمتع بسماع قصة (هامبتي دامبتي

17
00:01:18,060 --> 00:01:22,847
إذاً، أتعلمين، كنت أفكر أنّه ربما يمكننا
أنا وأنتِ و(كريستين) أن نستأجر كوخا الشهر المقبل

18
00:01:22,881 --> 00:01:26,217
في (بالمر ريفر) ويمكننا
أن نذهب إلى الصيد، حسنا؟

19
00:01:26,251 --> 00:01:27,802
.(عمرها 14 شهرا يا (بوث

20
00:01:27,853 --> 00:01:31,689
إنّها تستمتع بالراحة في المنزل
.أكثر من كوخ في الغابة

21
00:01:31,723 --> 00:01:33,190
.برّبكِ. أنتِ لا تعرفين ذلك

22
00:01:33,225 --> 00:01:37,160
كان هناك عدة أبحاث قام بها أطباء أطفال
...ومختصون

23
00:01:37,394 --> 00:01:40,764
إنّه أمر عائلي يا (بونز)، إتفقنا؟
.كلّنا سنكون معا

24
00:01:40,782 --> 00:01:45,652
.(إنّه غير عملي يا (بوث -
.من الجيد أن تكون غير عملي أحيانا -

25
00:01:45,703 --> 00:01:48,656
،وأحيانا من الجيد أن تستمتع فحسب
.إتفقنا؟ وصنع ذكريات

26
00:01:48,707 --> 00:01:52,493
لن تحتفظ (كريستين) بذكرى حصلت
.وهي تبلغ 14 شهرا

27
00:01:52,544 --> 00:01:55,445
...الشبكة العصبية -
أنا آسف، ما خطبكِ؟ -

28
00:01:55,464 --> 00:01:57,631
لمَ أنت غاضب؟ -
لماذا؟ -

29
00:01:57,666 --> 00:02:03,420
لأنني أحيانا أرغب فقط بأن نقوم بشيئ
.بدون أن تسألي عالما ما حول ذلك

30
00:02:03,454 --> 00:02:07,341
.(لا أريد أن أخوض شجارا أمام (كريستين -
لماذا؟ فهي لن تستطيع التذكر، صحيح؟ -

31
00:02:07,392 --> 00:02:11,562
لماذا تخشين التصرف عفوية؟
أتريدين أن تكبر (كريستين) هكذا؟

32
00:02:11,596 --> 00:02:15,266
إذاً أنا الآن أم سيئة؟ -
.كلا! كلا. أنا لا أقول هذا إطلاقا -

33
00:02:15,300 --> 00:02:19,153
إذاَ لما لا تضعها أنت في السرير
.وأنا سأعود إلى المختبر لإنهاء عملي

34
00:02:19,187 --> 00:02:22,472
.إنتظري لحظة
.أنتِ تسيئين فهمي هنا

35
00:02:22,491 --> 00:02:26,643
.(لقد كنت واضحا جدّاً يا (بوث
.تصرفي بعقلانية يجعلني غير مرحة وأما سيئة

36
00:02:26,661 --> 00:02:30,196
.لم أقل ذلك! بل قلت أنّك لست عفوية
!هناك فرق بينهما

37
00:02:30,247 --> 00:02:33,483
هل هذا عفوي بما يكفي بالنسبة لك؟
!إلى اللقاء

38
00:02:33,502 --> 00:02:34,869
.رائع

39
00:02:44,246 --> 00:02:50,818
.الحضارة مبنية على الأفكار العقلانية
.ولا يوجد يقين بدون دليل

40
00:02:50,852 --> 00:02:54,805
...ونقض التجرية بواسطة عواطف غبية

41
00:02:54,839 --> 00:02:56,123
أحدهم يستخدم وقود منتصف الليل
.(يعمل لوقت متأخر)

42
00:02:56,158 --> 00:03:00,861
لم يُستخدم الوقود كمصدر للإنارة
.(منذ أكثر من قرن يا (هال

43
00:03:00,896 --> 00:03:02,202
.ظننت أن أحداً برفقتك

44
00:03:02,227 --> 00:03:06,683
...كلا. كلا، كنت
.أسجّل ملاحظات فحسب

45
00:03:06,701 --> 00:03:09,186
هل ستبقين لوقت طويل؟
.فعليّ أن ادون ذلك في السجل

46
00:03:09,204 --> 00:03:12,656
.بضع ساعات -
إذاً... ما قصة هذا الرجل؟ -

47
00:03:12,690 --> 00:03:15,292
مبدئيا، كانت الدلائل تشير إلى أنّه قفز
.من على جسر

48
00:03:15,327 --> 00:03:17,278
لكن بما أنّه فد عانى من نوبة
قلبية قبل ذلك

49
00:03:17,312 --> 00:03:22,666
،ونظراً إلى أنّه وقع على ظهره
...الإصابات على الحافة فوق الحجاجية اليمنى

50
00:03:22,700 --> 00:03:24,501
،أنتِ تعلمين أن لا أفهم ما تقولينه
أليس كذلك؟

51
00:03:24,535 --> 00:03:25,970
.أنا آسفة

52
00:03:26,004 --> 00:03:32,509
ببساطة، يبدو كأنّه قد قُتل ثمّ رُمي
.من على الجسر لحجب الجريمة

53
00:03:32,543 --> 00:03:36,847
ومع ذلك سأعود إلى مهامي
.وأذهب لتفقد الحمام

54
00:03:37,933 --> 00:03:39,483
.ليلة سعيدة

55
00:04:33,121 --> 00:04:37,574
،يبدو أن الضحية يملك هيكلا عظميا ممتازا
.بغض النظر عن الإصابات جرّاء السقوط

56
00:04:40,111 --> 00:04:42,630
.(أنا أعمل الآن يا (هال
.لا أستطيع الحديث

57
00:04:43,298 --> 00:04:44,131
هال)؟)

58
00:04:58,630 --> 00:05:01,332
بونز). (بونز)، هل أنتِ هنا؟)

59
00:05:01,366 --> 00:05:04,134
إسمعي، أنا آسف، حسنا؟
.أنتِ أفضل أمّ في العالم

60
00:05:04,152 --> 00:05:06,153
.أنا أفتقدك
.(وكذلك (كريستين

61
00:05:06,187 --> 00:05:08,188
بونز)؟)

62
00:05:10,025 --> 00:05:13,444
!يا إلهي
!(يا إلهي! (بونز

63
00:05:13,478 --> 00:05:15,745
،(بونز)، (بونز)
هل أنتِ بخير؟

64
00:05:15,763 --> 00:05:19,116
.حسنا، إبقي معي
!بونز)، إبقي معي)

65
00:05:19,150 --> 00:05:21,085
.(أجل، معك العميل (بوث

66
00:05:21,119 --> 00:05:26,457
(إسمع، إحتاج لسيارة إسعاف في معهد (جيفرسونيان
!في غرفة العظام. الآن. الآن

67
00:05:26,491 --> 00:05:29,176
.(حسنا، إبقي معي يا (بونز
!هل من أحد هنا؟ أحتاج إلى مساعدة

68
00:05:29,210 --> 00:05:30,627
إبقي معي فحسب، إتفقنا؟

69
00:05:30,661 --> 00:05:32,379
.ستكون الأمور بخير
.إبقي معي

70
00:05:32,430 --> 00:05:34,664
.(إسيقظي يا (بونز
.إبقي معي. عليكِ أن تقاومي

71
00:05:34,683 --> 00:05:37,167
.ستكون الأمور بخير
...حسنا؟

72
00:05:37,185 --> 00:05:38,569
.(لا بأس يا (كريستين

73
00:05:56,621 --> 00:05:58,655
.(مرحبا يا (تيمبي

74
00:06:03,211 --> 00:06:05,028
.أمّي

75
00:06:09,246 --> 00:06:29,246
{\fs28\pos(192,230)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}
"(بـونــز) - Bones"
"المـو (08) سـم - الحـلـ (15) قـــة"
"The Shot in the Dark"
"الطلقة في الظلام"

76
00:06:29,341 --> 00:06:39,141
{\fs28\pos(192,230)\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}
((STS)) Squint Squad :تـرجمة
منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
WwW.StarTimes.CoM
Facebook.com/StarTranslators

77
00:06:41,224 --> 00:06:43,893
.(نحن في المستشفى يا (بونز
.ستكونين بخير

78
00:06:44,804 --> 00:06:46,553
.الضغط الإنقباضي 55
.والتباطئ عند 30

79
00:06:46,688 --> 00:06:48,172
ما معنى هذا؟
.تراجع رجاء يا سيدي -

80
00:06:48,190 --> 00:06:50,673
!ما معنى هذا؟ -
.هذا يعني أنّها فقدت الكثير من الدم -

81
00:06:50,691 --> 00:06:52,810
.والآن دعنا نعمل رجاءً -
إبقي معي، حسنا يا (بونز)؟ -

82
00:06:52,844 --> 00:06:54,011
.عليكِ أن تقاومي
.عليكِ أن تقاومي

83
00:06:54,029 --> 00:06:56,197
!(عليكِ أن تقاومي يا (بونز
...(كريستين)

84
00:06:56,231 --> 00:06:58,866
.إبقي معي فحسب
!إبقي معي

85
00:07:02,738 --> 00:07:05,823
.حسنا
.أنا أفهم ما الذي يحصل

86
00:07:05,857 --> 00:07:08,876
{\pos(192,210)}
ما الذي يحصل؟ -
.أنا أهلوس -

87
00:07:08,910 --> 00:07:16,033
{\pos(192,210)}
يا للروعة، أغلب من يصابون برصاصة ويظهرون
.في واقع آخر يسألون أنفسهم ما إذا كانوا في الجنّة

88
00:07:16,051 --> 00:07:18,169
.أنا لا أؤمن بالجنّة

89
00:07:18,203 --> 00:07:21,205
{\pos(192,210)}
ومع ذلك أنتِ هنا تتحدثين
.مع والدتك الميّتة

90
00:07:21,223 --> 00:07:22,556
.أنا لست موجودة هنا حقا يا أمي

91
00:07:22,591 --> 00:07:26,811
{\pos(192,210)}
لقد فقدت الوعي بينما كنت
.في حالة نشاط مفرط

92
00:07:26,845 --> 00:07:30,348
{\pos(192,210)}
.ودماغي يكافح لفهم ما حصل

93
00:07:30,382 --> 00:07:35,236
{\pos(192,210)}
،المنزل كما أذكره بالضبط
،كرسي والدي

94
00:07:35,270 --> 00:07:40,891
{\pos(192,210)}
...والأريكة الفظيعة ذات باقة الأزهار -
.لقد ساعدتني في إختيارها -

95
00:07:40,909 --> 00:07:42,447
{\pos(192,210)}
.قلتِ أنّك أحببت الأزهار

96
00:07:44,498 --> 00:07:49,283
{\pos(192,210)}
.أعتقد أنّني تغيرت -
.لقد تغيّرتِ بالتأكيد -

97
00:07:50,902 --> 00:07:53,037
.أخبريني عن حياتكِ

98
00:07:53,071 --> 00:07:58,959
{\pos(192,160)}
،بما أنّك لستِ سوى جزء من مخيلتي
.فأنتِ تعرفين بالفعل كلّ شيئ عنّي

99
00:07:59,010 --> 00:08:01,379
.بربّكِ، سايريني

100
00:08:07,602 --> 00:08:10,271
{\pos(192,210)}
.أنا برفقة رجل

101
00:08:10,305 --> 00:08:13,474
{\pos(192,210)}
.ولديّ إبنة -
ما إسمها؟ -

102
00:08:15,310 --> 00:08:19,480
{\pos(192,210)}
.(كريستين)
.(إسمها (كريستين

103
00:08:20,432 --> 00:08:24,235
{\pos(192,210)}
.يشرّفني ذلك
وإسم الرجل؟

104
00:08:24,269 --> 00:08:28,605
{\pos(192,210)}
.(بوث)
.وأنا أحبّهما جدّاً

105
00:08:31,943 --> 00:08:36,464
{\pos(192,210)}
.يجب أن أعود إليهما -
.(أخشى أنّ هذا ليس قراركِ يا (تيمبي -

106
00:08:36,498 --> 00:08:38,215
قرار من إذا؟

107
00:08:39,584 --> 00:08:44,088
.أنتِ تعلمين ما سأقوله -
.هذا ليس حقيقيا -

108
00:08:45,957 --> 00:08:50,127
مازلت أكثر الأشخاص عنادا
.على وجه الأرض

109
00:08:50,145 --> 00:08:53,764
...أنا لا
!أؤمن بالرب

110
00:08:55,734 --> 00:08:56,934
!يجب أن أعود

111
00:09:08,313 --> 00:09:09,646
.لقد إرتفع ضغط دمها مجددا

112
00:09:09,664 --> 00:09:11,815
ومستوى "الهيموغلوبين"؟ -
.مازال تحت ستّة -

113
00:09:11,833 --> 00:09:13,913
لقد تمزّق شريانها المساريقي العلوِي
.بشكل جزئي

114
00:09:13,919 --> 00:09:16,482
.يجب أن ترفع ضغط دمها -
.(شكرا لكِ يا د.(سارويان -

115
00:09:16,483 --> 00:09:18,989
.لم نكن لنعرف ذلك وحدنا -
.أنا أعتذر -

116
00:09:18,990 --> 00:09:23,093
إنّها صديقتي وأفضّل حقّا أن لا ينتهي بها
.المطاف في غرفة التشريح الخاصة بي

117
00:09:23,128 --> 00:09:25,846
المعذرة. يمكنني أن تسدينا
.أي نصيحة تريدينها

118
00:09:25,881 --> 00:09:27,803
سأشعر بحال أفضل بكثير
.عندما أجد الرصاصة

119
00:09:27,805 --> 00:09:30,834
.لا شيئ يظهر على الأشعة السينية -
.لكن هذا مستحيل -

120
00:09:30,835 --> 00:09:34,305
نحن نتفق في هذا لأنّه لا يوجد
.جرح خروج

121
00:09:34,339 --> 00:09:35,689
.لابد أن الرصاصة موجودة خلف عظم ما

122
00:09:35,724 --> 00:09:38,392
عندما تستقر حالتها، سنقوم بالمزيد عمليات
.تصوير بالأشعة السينية من عدّة زوايا

123
00:09:38,443 --> 00:09:40,362
.إنّها تتعرض لعدم إنتظام بطيني -
.اللعنة -

124
00:09:40,396 --> 00:09:43,647
.مزيل الرجفان
!أخرجوا هذا الفاصل الآن

125
00:09:48,203 --> 00:09:49,737
!إبتعدوا

126
00:09:50,539 --> 00:09:52,406
...أرجوك، أرجوك

127
00:09:53,375 --> 00:09:54,758
!إبتعدوا

128
00:09:56,211 --> 00:09:58,879
{\pos(192,210)}
،"أكره أن أقول لكِ "أخبرتكِ بذلك
.لكنّه ليس قراركِ

129
00:10:11,876 --> 00:10:14,562
{\pos(192,210)}
لماذا أرتدي هذه الملابس؟ -
.لقد أحببتِ دوما هذه السترة -

130
00:10:14,596 --> 00:10:18,399
.كنت أرتديها عندما غادرتِ -
.أعلم ذلك -

131
00:10:20,385 --> 00:10:22,436
.يجب أن أعود

132
00:10:23,438 --> 00:10:25,105
كيف حال والدكِ؟

133
00:10:27,025 --> 00:10:31,195
.يجب أن أعود، فلديّ إبنة -
.أعرف كيف تشعرين -

134
00:10:31,229 --> 00:10:34,198
.فقد إضطرت مرّة لأن أترك إبنتي خلفي

135
00:10:36,117 --> 00:10:40,838
{\pos(192,210)}
.وأنا متأكدة أن ذلك آلمني بشدة -
.كنتِ مُجبرة على المغادرة يا أمي -

136
00:10:40,872 --> 00:10:44,124
{\pos(192,210)}
فعلت ما إضطررت لفعله من أجلي
.ومن أجل (راس). نحن نتفهم ذلك

137
00:10:44,175 --> 00:10:51,432
،كلا، أترين، هذه مشكلتكِ الصغيرة الوحيدة
.أنتِ تعتقدين أنّك تفهمين أشياءً لا يمكن فهمها

138
00:10:55,136 --> 00:10:57,805
{\pos(192,210)}
.إنّها تفاجئكِ

139
00:10:59,774 --> 00:11:03,110
{\pos(192,210)}
تفاجئني؟ -
.أجل -

140
00:11:15,957 --> 00:11:17,408
سيلي)؟)

141
00:11:19,377 --> 00:11:21,078
.حالتها مستقرة

142
00:11:23,331 --> 00:11:24,748
.شكرا لكِ

143
00:11:24,782 --> 00:11:28,669
{\pos(192,210)}
.لقد توقف قلبها
.مرتين

144
00:11:28,720 --> 00:11:31,788
{\pos(192,210)}
مرّتين؟ -
.لكّنها خرجت من الجراحة -

145
00:11:31,806 --> 00:11:33,257
.لكنّ مازالت حالتها حرجة

146
00:11:33,291 --> 00:11:36,310
.حمدا للربّ أن لم تتأخر خمس دقائق -
أجل، إنّها معجزة، أليس كذلك؟ -

147
00:11:36,344 --> 00:11:41,098
...بونز) لا تؤمن بالرب كما تعلمين)

148
00:11:41,132 --> 00:11:43,467
إنّه التفسير الوحيد، أليس كذلك؟

149
00:11:43,485 --> 00:11:48,439
حسنا، لسبب ما، أقنعت نفسك
.أن يجب أن ترى المرأة التي تحب

150
00:11:49,441 --> 00:11:50,858
هل من خبر عن مطلق النار؟

151
00:11:50,909 --> 00:11:54,778
لا أعلم، هناك حارس أمني، لكنّه وُجد
.ميّتا أيضا في الطابق الثاني على الدرج

152
00:11:54,812 --> 00:11:55,979
{\pos(192,210)}
هال)؟) -
.أجل -

153
00:11:55,997 --> 00:11:58,113
{\pos(192,210)}
...لكن
لمَ قد يقتل أحدهم (هال)؟

154
00:11:58,116 --> 00:12:01,318
{\pos(192,210)}
.لا أعلم، لا أحد يعلم
.لم يُمس شيئ، ولم يتحرك شيئ

155
00:12:01,336 --> 00:12:05,122
{\pos(192,200)}
.لابد من وجود علاقة هنا -
.حسنا، يجب أن أعود إلى المختبر -

156
00:12:05,156 --> 00:12:10,961
{\pos(192,210)}
سأقوم بتشريح (هال)، وإن وجدت الرصاصة بداخله
.(فذلك سيعطينا دليلا حول من هاجم الد.(برينان

157
00:12:10,995 --> 00:12:12,546
ماذا؟ لماذا؟

158
00:12:14,015 --> 00:12:18,669
{\pos(192,210)}
.(لأنّه لا توجد رصاصة داخل (برينان
.ولا يوجد جرح خروج

159
00:12:18,687 --> 00:12:23,674
ذلك مستحيل يا (كام). لابد أن رصاصة
.صغيرة، من عيار 22. عالقة خلف ضلع

160
00:12:23,692 --> 00:12:28,896
.سيلي)، سيخرجونها خلال دقائق)
.ومكانك هنا معها

161
00:12:28,947 --> 00:12:31,348
.وليس التحقيق في القضية

162
00:12:31,366 --> 00:12:33,617
.أعلم، صحيح، حسنا -
.حسنا -

163
00:12:33,652 --> 00:12:35,736
.حسنا

164
00:12:51,536 --> 00:12:55,923
.(هذه دماء الد.(برينان -
.لا أصدق أنّها نجت من هذا -

165
00:12:55,974 --> 00:12:58,375
أتساءل إن كانت للأمر علاقة بالقضية
التي كانت تعمل عليها (برينان)؟

166
00:12:58,393 --> 00:13:02,379
.هذا ما كنت أفكّر به
.إلا إذا كنت واحدا من المشتبه بهم الرئيسيين

167
00:13:02,397 --> 00:13:04,815
.كلارك)، مرحبا يا رجل)
.ستعمل على أمر الجرائم

168
00:13:04,849 --> 00:13:08,102
.قد يكون هذا خطرا -
.أجل، حسنا، الخطر هو إسمي الأوسط -

169
00:13:08,153 --> 00:13:11,355
...إنّه في الواقع (توماس)، لكن -
.(توماس) -

170
00:13:11,389 --> 00:13:16,727
.(إسمه (توماس أديسون
.حظا سعيدا

171
00:13:16,745 --> 00:13:21,999
مرحبا، كيف حال (بوث)؟ -
.إنّه متماسك -

172
00:13:22,033 --> 00:13:26,453
هل إستدعيت (كلارك)؟ -
.كلا، لقد أتى من تلقاء نفسه في الواقع -

173
00:13:32,544 --> 00:13:35,379
لابد أن هذا شيئ قد عثرت عليه
.الد.(برينان) قبل أن تتعرض لإطلاق النار

174
00:13:35,413 --> 00:13:38,382
.صغير ومعدني -
.حسنا، هذا من إختصاصي -

175
00:13:38,416 --> 00:13:41,101
.ربّما قد تجد شيئا -
لماذا، ما الخطب؟ -

176
00:13:41,136 --> 00:13:43,253
الأشعة السينية الأولية أظهرت عدم
.(وجود رصاصة في (هال

177
00:13:43,288 --> 00:13:46,923
،(لا توجد رصاصة في (هال
.(ولا في الد.(برينان

178
00:13:46,941 --> 00:13:49,610
.ماذا؟ لقد تعرض كلاهما لإطلاق نار -
.هذا صحيح -

179
00:13:49,644 --> 00:13:50,927
.هذا ليس منطقيا

180
00:13:50,945 --> 00:13:54,782
،جرح دخول كبير، ولا يوجد جرح خروج
.نسيج أبيض مكوي، ورصاصة مختفية

181
00:13:54,816 --> 00:13:57,434
.هذا ليس منطقيا إطلاقا

182
00:14:20,666 --> 00:14:24,402
...يجب أن أذهب
...يجب أن أذهب

183
00:14:24,436 --> 00:14:28,339
.(بونز)
.أنا هنا

184
00:14:28,357 --> 00:14:33,061
.(بوث)
...أين

185
00:14:33,112 --> 00:14:36,116
ماذا حدث؟ -
إهدئي فحسب، إتفقنا؟ -

186
00:14:36,117 --> 00:14:39,387
أنت في المستشفى، حسنا؟
.لقد تعرضتِ لإطلاق نار

187
00:14:41,289 --> 00:14:42,540
.يا إلهي

188
00:14:44,125 --> 00:14:47,812
.رأيت حلما
...ولم أفهم

189
00:14:47,846 --> 00:14:52,132
لا يجب أن تفهمي، إتفقنا؟
سيكون كلّ شيئ بخير الآن، حسنا؟

190
00:14:52,151 --> 00:14:55,302
.لقد كان باردا
.عندما اُصبت

191
00:14:55,320 --> 00:14:57,905
حسنا، ذلك يحدث، حسنا؟
.لقد فقدتِ الكثير من الدماء

192
00:14:57,940 --> 00:15:01,642
.ليس بسبب فقدان الدم
.بل مكان الجرح كان باردا

193
00:15:01,677 --> 00:15:05,863
.(تفضل يا (بوث -
.لقد إستيقظت -

194
00:15:05,914 --> 00:15:07,815
.(يا إلهي، (تيمبي
.بهدوء

195
00:15:07,833 --> 00:15:10,333
.لا بأس يا أبي -
.لقد كنتِ ميّتة -

196
00:15:10,368 --> 00:15:13,454
.ماكس)، هي ليست بحاجة لسماع التفاصيل) -
أين (كريستين)؟ -

197
00:15:13,488 --> 00:15:17,842
.ظننتُ أنّني سمعتها معك عندما وجدتني -
.لا عليكِ -

198
00:15:17,876 --> 00:15:19,777
.إنّها في الحضانة

199
00:15:19,812 --> 00:15:21,762
.سأعتني بها جيّدا
.سأذهب لأخذها

200
00:15:21,797 --> 00:15:23,381
.حسنا

201
00:15:23,432 --> 00:15:26,434
إسمعي، هل رأيتِ شيئا قبل أن تتعرضي
لإطلاق النار؟

202
00:15:26,468 --> 00:15:27,501
.كلا

203
00:15:27,519 --> 00:15:31,522
...كنت أرتدي
.عدّة التكبير على الرأس

204
00:15:31,557 --> 00:15:35,509
.كانت الصورة مشوشة
.لكن الحارس كان موجودا

205
00:15:35,527 --> 00:15:38,479
.هال)... لقد كان هناك)

206
00:15:40,015 --> 00:15:41,899
.(لقد قُتل (هال

207
00:15:43,452 --> 00:15:44,986
.يا إلهي

208
00:15:47,039 --> 00:15:50,944
هل إستعدتم الرصاصة منّي؟ -
.لم تكن هناك رصاصة ولا جرح خروج -

209
00:15:50,969 --> 00:15:53,193
.ماذا؟ ذلك مستحيل -
.أعلم -

210
00:15:53,212 --> 00:15:54,996
.كام) والآخرون يعملون على ذلك)

211
00:15:55,030 --> 00:15:56,714
.يجب أن أساعد -
.كلا، كلا -

212
00:15:56,748 --> 00:15:57,699
.أخبرتك أنّها ستحاول

213
00:15:57,717 --> 00:16:00,501
،إسمعي، أمر الطبيب بأن لا تتحركي
أتفهمين؟

214
00:16:05,540 --> 00:16:11,429
...عندما متّ، كم
كم إستغرق قلبي قبل أن يعود للنبض مجددا؟

215
00:16:11,480 --> 00:16:15,266
.دقيقتان
.لقد كنتِ ميتة لدقيقتان

216
00:16:19,688 --> 00:16:21,239
هؤلاء هم الأشخاص الذي كانوا بالمبنى
.ليلة أمس

217
00:16:21,273 --> 00:16:23,324
.المشتبه بهم -
.الشهود -

218
00:16:23,358 --> 00:16:25,993
كل شيئ يشير إلى شخص قد هرب
.بعد إطلاق النار

219
00:16:26,028 --> 00:16:28,362
لذا نحن نأمل أن شخصا من هؤلاء
.قد رآه

220
00:16:28,396 --> 00:16:30,948
،أتعلمين، حسب علم النفس
...مطلق النار

221
00:16:30,999 --> 00:16:35,036
،لقد عرضت مساعدتك وأنا أقدّر ذلك
.(لكن هذا تحقيقي يا (لانس

222
00:16:35,070 --> 00:16:37,121
حسنا، أنا أطلب منكِ فقط
.أن تكوني متفتحة العقل

223
00:16:37,172 --> 00:16:42,743
هل وجدتِ شيئا حول حارس الأمن (هال)؟ -
.كان موظفا جديدا، كان هنا لستة أشهر -

224
00:16:42,761 --> 00:16:45,713
إستُعملت شارته للدخول إلى المختبر
.أثناء وقت إطلاق النار

225
00:16:45,747 --> 00:16:48,716
ماذا عن أجهزة المراقبة؟ -
.جميعها أوقفت عن العمل قبل الحادثة -

226
00:16:48,750 --> 00:16:52,753
لهذا نحن نأمل أن سيساعدنا
.أحد هؤلاء الأشخاص

227
00:16:54,056 --> 00:16:55,255
.مرحبا

228
00:16:55,274 --> 00:16:56,724
.لقد إسيقظت -
.مرحى -

229
00:16:56,758 --> 00:16:57,725
.حمدا للرب

230
00:16:57,759 --> 00:17:02,262
.يريدنا (بوث) أن نخبره بأيّ شيئ نجده -
.لم يفدنا حارس الأمن بشيئ لحد الآن -

231
00:17:02,281 --> 00:17:07,267
،جرح رصاصة في البطن، نزيف داخلي كبير
.لكن لا توجد رصاصة ولا جرح خروج

232
00:17:07,286 --> 00:17:09,770
وكما في الد.(برينان)... يوجد مسار
.رصاصة واضح لكن لا يوجد شيئ

233
00:17:09,788 --> 00:17:13,240
.قالت أنّها شعرت بالبرد عندما أصيبت

234
00:17:13,274 --> 00:17:16,160
لكن معظم الضحايا يصفونه
.بإحساس حارق

235
00:17:16,194 --> 00:17:19,580
كيف يمكن أن تطلق النار على شخصين
ولا توجد رصاصة؟

236
00:17:19,614 --> 00:17:24,552
عندما تستبعد المعقول، ستبقى الحقيقة
.مهما كانت بعيدة الإحتمال

237
00:17:24,586 --> 00:17:27,972
ما الذي تقترحه يا د.(هودجينز)؟ -
هل سمعت يوما برصاصة جليدية؟ -

238
00:17:28,006 --> 00:17:29,423
رصاصة جليدية؟

239
00:17:29,457 --> 00:17:33,010
،لقد إفتُرضت منذ سنوات
.لكن لم ينجح أحد بإطلاق واحدة

240
00:17:33,061 --> 00:17:36,480
لكنها ممكنة تقنيا ويمكنها أن تفسّر
.عدم وجود أيّ رصاصة في كلا الجسمين

241
00:17:36,515 --> 00:17:39,400
هل تملك نظرية أحرى؟ -
.كلا -

242
00:17:39,434 --> 00:17:43,187
.أعد الإختبار
لابد أن أحدهم سيكون الأول، صحيح؟

243
00:17:46,274 --> 00:17:48,308
هل كنتِ تعملين ليلة أمس؟

244
00:17:48,327 --> 00:17:50,695
كان عليّ أن أقوم بفهرسة قصائد ساخرة من العصر
.الهيلينستي مكتوبة على ورق البردي

245
00:17:50,746 --> 00:17:55,916
.(نحن نقوم بمعرض لمخطوطات (بوزيديبوس
.لذا نمت في مكتبي يوم أمس

246
00:17:55,951 --> 00:17:58,369
،أنا رئيس قسم الترميم
.لذا غالبا ما أعمل متأخرا

247
00:17:58,420 --> 00:18:00,588
.إنتهت مناوبتي عند السادسة
.و(هال بينيت) كان بديلي

248
00:18:00,622 --> 00:18:04,458
هل سمعت طلقة نارية؟ أو رأيت شيئا غريبا؟ -
.لا شيئ -

249
00:18:04,492 --> 00:18:07,545
.أنا أرتدي سماعات للرأس
.وأستمع للموسيقى الكلاسيكية

250
00:18:07,596 --> 00:18:10,831
.مكتبي مجاور لمكيف الهواء
.لذا لا أستطيع سماع شيئ

251
00:18:10,849 --> 00:18:16,503
كان هناك رجل في الرواق عندما خرجت
.لإحتساء القهوة... كان يحدّق في

252
00:18:16,521 --> 00:18:18,773
.(ربّما كان يكنّ شيئا للد.(برينان

253
00:18:18,807 --> 00:18:24,061
كنت عند آلة القهوة ومرّت بجانبي مرتدية قميصا
ضيّقا، فما الذي يفترض أن أفعله؟ لا أحدّق؟

254
00:18:24,112 --> 00:18:26,831
.كان (هال) معنا لستة أشهر
.كان رجلا صالحا

255
00:18:26,865 --> 00:18:30,151
.ربّما أخرق قليلا -
كيف ذلك؟ -

256
00:18:30,185 --> 00:18:32,403
رأيته ذات مرّة يتعثر ويطلق النار
.على الأرض بواسطة مسدسه الصاعق

257
00:18:32,454 --> 00:18:36,323
هل هناك أيّ إشارة أن (هال) ربّما
كان متورطا بأمر غير قانوني؟

258
00:18:36,357 --> 00:18:39,076
.إسمع يا رجل، أنا أهتم بشؤوني
.ولا أعلم شيئا

259
00:18:40,962 --> 00:18:42,630
.إعتقدت أن أحدهم قد يساعدنا

260
00:18:42,664 --> 00:18:45,716
جميعهم في طوابق مختلفة أو في أجنحة
.مغلقة في الأسفل

261
00:18:45,751 --> 00:18:50,052
.أو هكذا يقولون -
هل أنت بخير؟ -

262
00:18:50,086 --> 00:18:52,539
،إسمعي، أنا موضوعي في العادة
.لكنّهم يبدون لي مذنبين جميعا

263
00:18:52,557 --> 00:18:54,208
.الجميع كذلك

264
00:18:54,226 --> 00:18:57,728
.إسمع، هذه القصية شخصية بالنسبة لك
.لذا من الطبيعي أن تفقد حيادية الأمور

265
00:18:57,763 --> 00:18:59,463
أنا هو الطبيب النفسي، حسنا؟ -
.أعلم ذلك -

266
00:18:59,498 --> 00:19:02,183
.أنا أتصرف كصديقة فحسب

267
00:19:08,273 --> 00:19:10,191
هذا كل شيئ؟ أهذا كلّ ما لدينا؟

268
00:19:10,225 --> 00:19:12,610
...الرصاصة الجليدية والشظية المعدنية
.أجل، في الوقت الحالي

269
00:19:12,661 --> 00:19:16,580
سبعة وعشرون شخصا يعملون على هذه القضية
.(ولا نملك شيئا يا (سويتز

270
00:19:16,615 --> 00:19:19,399
.إسمع، أعلم كم هذا محبط -
.حقّا؟ لأنك لا تعلم -

271
00:19:19,418 --> 00:19:24,371
.لا أعتقد أنّك تعلم -
.(الجميع يفعل ما بوسعه يا (بوث -

272
00:19:24,405 --> 00:19:26,172
كيف حالها؟ -
.أنّها تتحسن -

273
00:19:26,206 --> 00:19:30,911
وأنت؟ -
.لقد تشاجرنا قبل أن تتعرض لإطلاق النار -

274
00:19:30,929 --> 00:19:34,248
.ولهذا كانت في المختبر
.إعتقدت أنني قلت أنّها أم سيئة

275
00:19:34,266 --> 00:19:37,083
.لقد أساءت فهم ما كنت أقوله -
.أنا آسف -

276
00:19:37,101 --> 00:19:39,987
أقصد، ما لو كان ذلك آخر ما إعتقدته؟

277
00:19:40,021 --> 00:19:42,640
.أقصد أنّ أم رائعة -
.أجل، أعلم -

278
00:19:42,691 --> 00:19:44,258
لمَ سأقول شيئا كهذا؟

279
00:19:44,276 --> 00:19:49,263
أعتقد أن ما تسأله حقّا هو كيف
لشيئ كهذا أن يحصل؟

280
00:19:49,281 --> 00:19:51,398
.سنكتشف الأمر

281
00:19:56,571 --> 00:20:03,327
لقد وجدت ثقبا صغيرا يسبق الوفاة في عظم القص يناسب
.تماما القطعة المعدنية التي وضعتها الد.(برينان) تحت المجهر

282
00:20:03,378 --> 00:20:06,747
وهل أنت متأكد أن جاءت من قطعة
من رأس المسدس الصاعق؟

283
00:20:09,167 --> 00:20:12,553
تطابق تماما نوع المسدسات الصاعقة
.(التي يستخدمها (هال

284
00:20:12,587 --> 00:20:15,506
لابد أن الضحية قد أُصيب من مسافة
.قريبة حتى تخترق عظم القص

285
00:20:15,557 --> 00:20:22,146
من المعروف أنّ عدّة صعقات من المسدس قد تحدث
.رجفانا بطينيا، والذي قد تسبب نوبة قلبية

286
00:20:22,180 --> 00:20:25,733
.مرحبا
.لقد وجدته

287
00:20:25,767 --> 00:20:30,905
طوله و صورة وجهه أعطتنا تطابقا
.(لصحية الجسر: (يوهانس غروت

288
00:20:30,939 --> 00:20:35,826
(إذاً من الممكن أن حارس الآمن (هال
قد قتل (يوهانس غروت)؟

289
00:20:35,861 --> 00:20:39,530
(هذا سيفسر سبب الإهتمام الشديد لـ(هال
،(بالجثة التي كانت تعمل عليها (برينان

290
00:20:39,564 --> 00:20:43,617
.ولماذا اُطفئت أجهزة المراقبة -
حسنا، لكن من قتل (هال) إذاً؟ -

291
00:20:43,652 --> 00:20:45,152
ولماذا؟

292
00:20:53,719 --> 00:20:55,320
.(يوهانس غروت)
ما هذا الإسم؟ هولندي؟

293
00:20:55,354 --> 00:21:00,522
.أنا لا أرى أحذية خشبية
.غروت) كان مولعا بالطائرات)

294
00:21:00,559 --> 00:21:05,496
حسنا، أجل، لقد كان ممثل مبيعات لشركة لتأجير
.الطائرات النفاثة، وهذا هو أسطول شركته

295
00:21:06,365 --> 00:21:08,498
ما خطبك؟ -
أترين هذه الساعة؟ -

296
00:21:08,533 --> 00:21:12,370
.أجل، هذه تبدو كساعة -
.هذه ساعة (أتموس) سويسرية -

297
00:21:12,404 --> 00:21:15,206
.ثمنها 10 آلاف دولار -
إذاً ما الذي تعتقده؟ -

298
00:21:15,240 --> 00:21:17,625
تبذير إستثنائي؟ هدية؟ -
.لا أعلم -

299
00:21:20,346 --> 00:21:25,717
.أنا آسف أنّنا لم نتواصل
.بعد أن ترابطنا كما تعلمين

300
00:21:25,751 --> 00:21:28,269
كيف إنتقلت من من ساعة
إلى علاقتنا الفاشلة؟

301
00:21:28,304 --> 00:21:34,574
،إذا أردت المعرفة، ساعة، وقت
،مرور الوقت، مرور الكثير من الوقت، إحراج

302
00:21:34,609 --> 00:21:37,780
".يا إلهي، لابد أنّها تكرهني لأنني لم أتصل"
"لماذا لم تتصل بي؟"

303
00:21:38,814 --> 00:21:40,931
كل هذا من ساعة؟

304
00:21:40,949 --> 00:21:43,785
لابد أنكّ تملكين نسختك الخاصة
حول ما حصل بيننا، صحيح؟

305
00:21:43,819 --> 00:21:45,320
.لقد خرجنا في موعدين

306
00:21:45,371 --> 00:21:48,488
.أقمنا علاقة لمرة واحدة
.لم يكن مثيرا، فمضينا قدما

307
00:21:48,539 --> 00:21:51,326
.حسنا، أنا عادة بارع في العلاقات

308
00:21:51,377 --> 00:21:54,945
لقد إنتهت للتو علاقة طويلة بيني
...(وبين (دايزي

309
00:21:54,963 --> 00:21:59,116
.أعرف شعورك -
حقّا؟ -

310
00:21:59,134 --> 00:22:01,085
.كنت محقّا -
.شكرا لكِ -

311
00:22:01,119 --> 00:22:05,173
.أقصد حول إمتلاك رجلنا لذوق فاخر

312
00:22:05,224 --> 00:22:08,092
.هذه البدلات معدّة بناءً على الطلب

313
00:22:08,126 --> 00:22:09,761
...هذا يعني مصنوعة يدويا
.باهظة جدا

314
00:22:09,795 --> 00:22:12,013
.أعرف ما يعنيه ذلك
.أعرف ذلك تماما

315
00:22:12,064 --> 00:22:15,566
.إنّه يعيش أعلى من مستوى معيشته بكثير -
مال عائلي؟ -

316
00:22:15,601 --> 00:22:18,019
.كلا -
.إذاً رجلنا محتال بشكل ما -

317
00:22:19,071 --> 00:22:23,941
.لقد حدث صراع هنا
.أحدهم ضرب هذه الطاولة بشدة

318
00:22:25,778 --> 00:22:29,781
ماهذه؟ -
.قصاصات -

319
00:22:31,116 --> 00:22:32,917
قصاصات عليها أرقام؟

320
00:22:38,006 --> 00:22:39,657
.لم أرَ من أطلق النار عليّ

321
00:22:39,675 --> 00:22:43,160
،كنت أرتدي المكبر على عينيّ
.ولم أرَ سوى شكل

322
00:22:43,178 --> 00:22:48,182
هل وجدت المباحث الفيدرالية شيئا؟ -
.عملكِ هو التعافي -

323
00:22:48,217 --> 00:22:50,852
وعمل الآخرين هو إكتشاف من أطلق
.النار عليكِ

324
00:22:50,886 --> 00:22:59,394
،هل تعلمين أنّه إذا إستخدمتِ مسدسا صاعقا
فسيطلق قصاصات مُعلّمة برقم تعقب خاص؟

325
00:22:59,445 --> 00:23:00,695
.أجل

326
00:23:00,729 --> 00:23:05,566
وجد (سويتز) و(سبارلينغ) قصاصات مسدس صاعق
.تطابق مسدس (هال) الحارس الأمني

327
00:23:05,617 --> 00:23:11,072
.ذهب (هال) إلى منزل الضحية الأولى، صعقه -
.(بل قتله، فقد توقف قلب (غروت -

328
00:23:11,123 --> 00:23:14,242
!(برينان)
هل أنتِ بخير؟

329
00:23:14,293 --> 00:23:16,327
...أشعر -
ماذا، بالألم؟ -

330
00:23:16,361 --> 00:23:17,912
.أحس بشعور رائع

331
00:23:17,946 --> 00:23:20,631
!(برينان)
يا إلهي! (برينان)؟

332
00:23:20,666 --> 00:23:24,268
!(برينان)؟
!نحتاج إلى ممرضة هنا

333
00:23:24,303 --> 00:23:27,472
!أيتها الممرضة، نحتاج إلى مساعدة

334
00:23:30,058 --> 00:23:36,547
أتذكرين آخر مرة رأينا فيها بعضنا؟ -
.بالطبع، كنت أبلغ 15 عاما -

335
00:23:36,565 --> 00:23:40,568
.ذهبت إلى النوم ولم أرك مجددا

336
00:23:40,602 --> 00:23:46,491
.لكنّني نجوت -
.بالطبع فعلتِ -

337
00:23:46,525 --> 00:23:51,512
.لقد تشاجرنا أنا وأنتِ

338
00:23:51,547 --> 00:23:56,834
.تشاجرنا في الليلة التي تسبق إختفاءك
.تشاجرنا حول فتى

339
00:23:56,869 --> 00:24:00,788
إسمه (سكوت) شيئ ما، صحيح؟ -
.(سكوت موريسون) -

340
00:24:00,839 --> 00:24:04,842
أخبرتني أنّني أغير من نفسي
...كثيرا بسببه، ملابسي

341
00:24:04,877 --> 00:24:09,413
.بدأتِ بالتدخين لأنّه فعل ذلك -
.لم أكن أعلم أنّك كنتِ تعرفين ذلك -

342
00:24:09,431 --> 00:24:12,800
،وأخبرتكِ أنّك كنت حالمة وعاطفية جدّا

343
00:24:12,851 --> 00:24:17,922
تتخذين قرارات بناءً على شعورك
.بدلا من إستخدام عقلكِ

344
00:24:17,940 --> 00:24:22,260
.لقد فعلتِ هذا

345
00:24:23,929 --> 00:24:26,063
.وأنتِ أبعدتِ يدي عنكِ

346
00:24:26,098 --> 00:24:33,654
.وبعدها غادرت ولم أركِ مجددا

347
00:24:38,443 --> 00:24:45,700
.لقد أحببتك جدّاً -
.كنت أعلم ذلك يا عزيزتي -

348
00:24:48,220 --> 00:24:53,891
أكره أنّ آخر شيئ فعلته
.كان إبعاد يدكِ عني

349
00:24:53,926 --> 00:24:58,513
.(لابأس يا (تيمبرانس -
كيف تعرفين؟ -

350
00:24:58,564 --> 00:25:05,169
ربّما لهذا إتبعتِ نصيحتي ولم تغيّري من نفسك
...مجددا من أجل شخص آخر

351
00:25:05,204 --> 00:25:08,706
.حتى لا تتأذي أبدا

352
00:25:08,740 --> 00:25:14,695
.لقد وضعت قلبكِ جانبا وإستخدمت عقلكٍ

353
00:25:37,269 --> 00:25:40,555
.إنّها تستيقظ -
!حمدا للرب -

354
00:25:40,606 --> 00:25:44,309
.ها نحن ذا -
هلا توقفتِ عن إخافتنا هكذا رجاءً؟ -

355
00:25:44,343 --> 00:25:47,728
.آسفة يا أبي
هل فاجأك ذلك؟

356
00:25:49,514 --> 00:25:54,735
ما الأمر يا (ماكس)؟ -
.إعتادت والدتها أن تقول ذلك لي  طوال الوقت -

357
00:25:55,621 --> 00:25:56,855
ما الذي حدث؟

358
00:25:57,873 --> 00:25:59,574
حصلت لك ردة فعل من المستضدات
.في الدم الذي أعطيناك إياه

359
00:25:59,625 --> 00:26:01,042
هل أعطيتموها الدم الخطأ؟

360
00:26:01,076 --> 00:26:03,694
كلا، لقد طابقنا فصيلتها جيّدا عندما أعطيناها
.الدم أثناء الجراحة

361
00:26:03,712 --> 00:26:07,081
.هذا ليس منطقيا -
ربّما قد إختلط عليكم؟ -

362
00:26:07,132 --> 00:26:10,418
.لقد تحققنا مرتين كل خطوة من عملية التزويد -
حسنا، ستكون بخير، أليس كذلك؟ -

363
00:26:10,469 --> 00:26:16,373
.نحن نقوم ببعض الفحوصات الإضافية -
.شكرا لك أيّها الطبيب -

364
00:26:18,026 --> 00:26:23,431
.لا تقلق
...بوث)، لقد)

365
00:26:26,435 --> 00:26:30,771
.حسنا، حسنا، سأذهب لإحضار بعض القهوة
.وسأعود لاحقا

366
00:26:32,074 --> 00:26:34,992
هل أنتِ بخير؟ -
...بوث)، لقد) -

367
00:26:35,027 --> 00:26:39,447
ما الأمر؟ -
.أنا لا أفهم -

368
00:26:41,399 --> 00:26:45,703
لسبب ما، أشعر كأنك أنت من يستمر
.بمناداتي إلى هنا

369
00:26:45,737 --> 00:26:48,506
أناديك من أين؟

370
00:26:51,043 --> 00:26:54,345
.لقد ذهبت لمكان آخر

371
00:26:56,915 --> 00:27:02,253
.أمي كانت هناك -
...حسنا -

372
00:27:02,287 --> 00:27:09,259
...من الواضح أنني أهلوس، لذا -
.أو أنّها تساعدكِ -

373
00:27:10,762 --> 00:27:14,198
.إسمعي، لقد عدتِ
.وهذا هو الجزء الأهم

374
00:27:14,232 --> 00:27:18,369
هل تعتقد حقا أنني ربما أرى
والدتي حقّا؟

375
00:27:18,403 --> 00:27:21,605
.أجل، أنا أفعل

376
00:27:25,610 --> 00:27:28,579
بونز)، هل أنتِ بخير؟)

377
00:27:30,132 --> 00:27:35,052
.أريد أن أنام قليلا فحسب -
...حسنا -

378
00:27:50,102 --> 00:27:52,653
إذاً هذه رصاصة جليدية؟

379
00:27:52,688 --> 00:27:56,824
لقد تعرضت لعدد ضخم من المشاكل أثناء
.إستخدام الغلاف النحاسي التقليدي والبارود

380
00:27:56,858 --> 00:27:59,243
كم عدد المشاكل تحديدا؟

381
00:27:59,277 --> 00:28:04,331
الأولى، الحرارة الناتجة عن إشعال البارود
.تذيب الرصاصة الجليدية قبل أن تغادر الماسورة

382
00:28:04,366 --> 00:28:07,418
الثانية، تبلغ كثافة الرصاصة الجليدية
.ثلث كثافة الرصاص فقط

383
00:28:07,452 --> 00:28:11,672
وحتى يقوم الجليد بالإختراق، فعليه أن ينطلق
.أسرع بثلاث مرات من الرصاصة العادية

384
00:28:11,707 --> 00:28:15,176
.إذا العدد كبير
.لأن هذا يبدو مستحيلا

385
00:28:15,210 --> 00:28:20,214
حسنا، هذا إن عرّفنا "رصاصة جليدية" كماء
.متجمد و"مسدس" بالمعنى الحرفي

386
00:28:20,265 --> 00:28:21,999
مستعدة؟

387
00:28:28,140 --> 00:28:30,640
لقد تحطمت الرصاصة الجليدية
.دون أن تخترق السيليكون حتى

388
00:28:30,674 --> 00:28:36,564
أجل، لكن ماذا لو إستعمل مطلق النار قديفة
مصنوعة من مادة أكثر كثافة من الجليد؟

389
00:28:36,615 --> 00:28:39,784
.كانت المادة ستترك آثارا في الجسم -
ماذا لو كانت مصنوعة من الدم؟ -

390
00:28:39,818 --> 00:28:43,954
رصاصة دموية؟ -
.خلايا دم حمراء ناتجة بالطرد المركزي -

391
00:28:43,989 --> 00:28:47,124
هذا سيفسر ردة فعل عدم التوافق
.(للد.(برينان

392
00:28:47,159 --> 00:28:50,127
.أجل. هذا ما أوحى لي بالفكرة

393
00:28:50,162 --> 00:28:52,463
.جسمها تفاعل مع الدم في الرصاصة

394
00:28:52,497 --> 00:28:56,033
حسنا، كيف جعلت الخلايا الدموية
باردة بما يكفي لكي تستقر؟

395
00:28:56,051 --> 00:29:00,337
.لقد جمدتها بالنيتروجين السائل
مستعدة؟

396
00:29:07,679 --> 00:29:10,014
.لا يوجد جرح خروج

397
00:29:10,048 --> 00:29:14,101
إذاُ فقد ذاب دم الرصاصة وإمتزج
.بدماء الضحية

398
00:29:14,152 --> 00:29:18,722
لن يختبر أحدا الدماء على الأرضية في مسرح
.الجريمة بحثا عن الحمض النووي والعلامات الأخرى

399
00:29:18,740 --> 00:29:21,325
.بل ينظفونه مباشرة -
!...أنت -

400
00:29:23,829 --> 00:29:25,562
.العفو

401
00:29:32,402 --> 00:29:34,120
.لقد فحصت أشعة الحارس السينية مجددا

402
00:29:34,171 --> 00:29:38,266
لقد ركزت كثيرا على إطلاق النار
.لدرجة أنّني لم أرى هذا

403
00:29:38,642 --> 00:29:41,909
.هنا تماما
.كسر جمجمة صغير على الجانب الأيمن

404
00:29:45,181 --> 00:29:50,251
.أنا أشعر بشيئ فعلا
.دعني أحلق الشعر

405
00:30:04,066 --> 00:30:08,603
.هذا الإصابة تسبق الوفاة بكل تأكيد
.تاريخها يعود إلى 5 أو 6 أيام

406
00:30:08,637 --> 00:30:10,872
يوافق تقريبا وقت حدوث الصراع
.(مع (غروت

407
00:30:10,906 --> 00:30:14,442
.وقد كان ملتهبا
.يجب أن نعرف السبب

408
00:30:19,865 --> 00:30:23,718
الإصابة عميقة، إخترقت الغشاء
.وصولا إلى العظم

409
00:30:23,752 --> 00:30:28,456
أيمكنك أن تجمع القيح والجزيئات
يا د.(إديسون)

410
00:30:36,398 --> 00:30:38,900
.أجل، ها نحن ذا

411
00:30:41,570 --> 00:30:48,693
.هناك بعض الشظايا هنا
.بقع شيئ لامع

412
00:30:48,744 --> 00:30:51,479
سيحظى (هودجينز) بيوم حافل

413
00:30:55,317 --> 00:30:57,585
أين (بوث)؟

414
00:30:57,620 --> 00:31:01,822
.لقد تلقى إتصالا من (كام) بشأن القضية
.وحالتي مستقرة، لذا طلبت منه أن يذهب

415
00:31:01,840 --> 00:31:05,727
.حسنا، لقد تحدثت إلى الطبيب
.وأخبرني أنّه يجب أن ترتاحي

416
00:31:05,761 --> 00:31:09,995
.أنا أفحص أشعتي السينية فحسب يا أبي -
.وهذا ليس راحة -

417
00:31:10,013 --> 00:31:15,870
(لمَ لا ترتاحي يا عزيزتي؟ وتدعي (بوث
.والأذكياء في المختبر يهتمون بهذا الأمر

418
00:31:15,904 --> 00:31:17,438
.أنظري، لقد أحضرت لكِ المثلجات

419
00:31:21,443 --> 00:31:25,330
.بذوق الشوكولاتة بالنعناع -
.كانت المفضلة لك عندما كنتِ صغيرة -

420
00:31:25,381 --> 00:31:31,052
.(كانت أمي احضره من (باركسايد كاندي
.كانوا يحزمونه يدويا

421
00:31:31,086 --> 00:31:33,788
.أخبرني (بوث) أنّكِ رأيتها

422
00:31:35,391 --> 00:31:37,408
.والدتك

423
00:31:37,443 --> 00:31:44,766
الموضِع الأَزرق في الدماغ الأوسط يفرز
.النورادرينالين" خلال أحداث شديدة الصدمة"

424
00:31:44,800 --> 00:31:49,303
.وذلك قد يؤثر على الإدراك -
.لقد كنتِ ميتة لدقيقتين -

425
00:31:50,138 --> 00:31:56,194
.لقد ذهبتِ إلى مكان ما -
.كلا يا أبي، لا يوجد مكان آخر -

426
00:31:57,279 --> 00:31:59,447
هل سألت عنّي؟

427
00:32:01,149 --> 00:32:03,618
هل قالت مرحبا؟

428
00:32:07,322 --> 00:32:11,158
.في حلمي... أجل

429
00:32:13,679 --> 00:32:16,547
.إنّها تفتقدك

430
00:32:19,968 --> 00:32:23,738
كنّا جميعا سعداء، أليس كذلك؟

431
00:32:26,775 --> 00:32:29,176
.أنا أفتقد ذلك كثيرا

432
00:32:32,531 --> 00:32:34,198
.كثيرا

433
00:32:36,852 --> 00:32:38,352
.مرحبا

434
00:32:38,370 --> 00:32:43,908
إذاّ إتضح أن الجزيئات التي وجدتها في جرح جمجمة
.الحارس هي خليط لطلاء ذهبي ورقائق خشبية

435
00:32:43,959 --> 00:32:47,211
أتملك فكرة عن ماهيتها؟ -
.أجل، بالطبع -

436
00:32:47,246 --> 00:32:50,314
مصدر الخشب هو شجرة زيتون
.تنمو في جزيرة (كريت) اليونانية

437
00:32:50,349 --> 00:32:52,700
.هذا مٌحدَّد -
.وتصبح الامور أفضل -

438
00:32:52,718 --> 00:32:56,220
الخشب قديم، والتأريح بالكربون المشع
.يشير إلى القرن الثاني عشر

439
00:32:56,255 --> 00:32:57,472
.والرقائق هي طلاء ذهبي

440
00:32:57,506 --> 00:32:59,824
قطعة أثرية من نوع ما؟ -
."أجل" -

441
00:32:59,858 --> 00:33:03,845
هذا قريب جدا من المنزل، أليس كذلك؟ -
.(جدا. لقد تحققت من قائمة موجودات الـ(حيفرسونيان -

442
00:33:03,879 --> 00:33:05,179
.أنظري إلى هذا

443
00:33:05,213 --> 00:33:10,518
لدينا لوحة كريتية من القرن الـ12 لكبير الملائكة
.جبرائيل) في المخزن، وهي مزينة بالذهب)

444
00:33:10,552 --> 00:33:16,023
.إنّها نادرة جدّا وثمينة جدّا جدّا -
.يجب أن يعلم (بوث) بهذا -

445
00:33:16,057 --> 00:33:18,225
إجعل قسم الآثار يتحققون من أيّ تحف
.مفقودة أو مُزورة

446
00:33:18,243 --> 00:33:20,394
.حسنا

447
00:33:23,582 --> 00:33:28,035
تشير سجلات الهاتف النقال الخاص بالحارس أنّ آخر
.مكالمة أجراها قبل موته كانت لهاتف مؤقت

448
00:33:28,069 --> 00:33:29,587
.والذي لابد أنّه يخص مطلق النار

449
00:33:29,621 --> 00:33:32,950
والذي يعني أن مطلق النار، الحارس
.و(غروت) كانوا يعملون معا

450
00:33:32,958 --> 00:33:37,845
ويهاجم مطلق النار (بونز) لأنّه يعتقد أنّها الوحيدة
.الذكية بما يكفي لجمع القطع معا

451
00:33:37,880 --> 00:33:41,048
.(مما يعني أنّه كان يعرف الد.(برينان -
.حسنا، تماما -

452
00:33:41,082 --> 00:33:43,767
.(لأنّه يعمل في الـ(جيفرسونيان -
المعذرة؟ -

453
00:33:43,801 --> 00:33:48,706
أطفأ الحارس كلّ أجهزة المراقبة، وإستدعى القاتل
،(ليخبره أن (بونز) تعمل على (غروت

454
00:33:48,740 --> 00:33:52,959
.وتعرضت لإطلاق النار خلال 10 دقائق
.(ما يعني أن الجاني كان بالتأكيد في الـ(جيفرسونيان

455
00:33:54,630 --> 00:33:58,983
هذه هي القطعة الأثرية الوحيدة من القرن الـ12
.ومن (كريت) في المعهد

456
00:33:59,034 --> 00:34:03,571
.لا أحد ضُرب بهذه
.لا يوجد أي أثر لتشققات أو إصطدام

457
00:34:03,605 --> 00:34:06,106
(لأنّها ليست الغرض الذي إستعمله (غروت
.(لكسر جمجمة (هال

458
00:34:06,125 --> 00:34:09,544
لو نظرتم عن قرب، فستلاحظون شعرة
.صغيرة لفرشاة الرسم

459
00:34:09,578 --> 00:34:15,115
.لقد فحصتها عبر مطياف الكتلة
.وإتضح أنّها لسنجاب أمريكا الشمالية

460
00:34:15,134 --> 00:34:19,053
صحيح، أخمن أنّه لم يكن هناك سنجاب
.أمريكا الشمالية في (كريت) في القرن الـ12

461
00:34:19,087 --> 00:34:21,455
.أجل، هذه مزيّفة
.والحقيقية مفقودة

462
00:34:21,473 --> 00:34:25,476
.وتساوي ثروة -
.حسنا، إذا سرقها أحد وإستبدلها بهذه -

463
00:34:25,511 --> 00:34:28,095
.(لابد أنّه (هال
.هذه صفقة قد فشلت

464
00:34:31,066 --> 00:34:34,268
الد.(بيتوان) هو الوحيد القادر
.على ترميم قطعة أثرية كهذه

465
00:34:34,302 --> 00:34:36,654
هل رأيته؟

466
00:34:36,688 --> 00:34:41,108
.هذا هو، وبحوزته اللوحة الأصلية

467
00:34:41,142 --> 00:34:42,777
هل أنت متأكد أن لا تريد أن أتولى
هذا الأمر بنفسي؟

468
00:34:42,811 --> 00:34:45,245
ماذا؟ هل تعتقدين أنني قريب جدا
من هذا لأنّه أطلق النار على (بونز)؟

469
00:34:45,279 --> 00:34:46,414
.أستطيع التعامل مع هذا
.هذا كل ما أقوله

470
00:34:46,448 --> 00:34:52,086
،لن أعرّض أيّ إدانة للخطر
وخصوصا هذه، إتفقنا؟

471
00:34:52,120 --> 00:34:53,671
د.(بيتوان)؟

472
00:34:53,705 --> 00:34:59,660
،(أنت، د.(بيتوان
.إبتعد عن اللوحة رجاء

473
00:34:59,678 --> 00:35:00,495
لماذا؟ ما الذي يجري؟

474
00:35:00,513 --> 00:35:06,801
(هل صحيح أن الشخص الوحيد في (جيفرسونيان
.القادر على ترميم قطعة جميلة كهذه

475
00:35:06,835 --> 00:35:08,553
.هذا إختصاصي، أجل

476
00:35:08,604 --> 00:35:13,724
ماذا...؟ هل تعرف كم قيمة هذه؟ -
.في الواقع، نحن نعرف -

477
00:35:13,775 --> 00:35:15,476
هلا أخبرني أحدكم لمَ كل هذا؟

478
00:35:15,510 --> 00:35:18,012
بالتأكيد. نحن نعتقد أن كنت متورطا
.في سرقة هذه اللوحة

479
00:35:18,030 --> 00:35:22,200
وقتلت (هال بينيت)، ثم أطلقت النار على الدكتورة
.تيمبرانس برينان) لإخفاء تلك السرقة)

480
00:35:22,234 --> 00:35:25,453
.هذا سخيف
كيف أستطيع سرقة شيئ موجود أمامي؟

481
00:35:25,487 --> 00:35:27,021
.الرقاقات من جروح الحارس تتطابق

482
00:35:27,039 --> 00:35:29,557
هذه بالتأكيد اللوحة التي إستُعملت
.(لضرب (هال بينيت

483
00:35:29,591 --> 00:35:32,860
ماذا؟ هل تحاول مسح الأدلة؟ -
.لقد عثرنا على نسختك المزيفة في المخزن -

484
00:35:32,878 --> 00:35:37,364
.لا أعرف ما الذي تتحدثون عنه -
لمَ تملك وعاء تبريد يا د.(بيتوان)؟ -

485
00:35:37,382 --> 00:35:40,668
إنّها لا تُستعمل عادة في عمليات
الترميم، أليس كذلك؟

486
00:35:40,702 --> 00:35:43,588
.أنا أعرف حقوقي
.لست مُضطرا لقول شيئ

487
00:35:43,639 --> 00:35:48,342
أجل! هذه ستكون مناسبة لتجميد
.وتخزين الرصاصات الدموية

488
00:35:48,376 --> 00:35:51,044
لا يمكنكم أن تبحثوا في أغراضي
.بدون مذكرة قضائية

489
00:35:51,062 --> 00:35:51,762
أحقّا؟

490
00:35:51,813 --> 00:35:54,315
حسنا، أتعلم شيئا؟ كل هذا
.(ملك للـ(جيفرسونيان

491
00:35:54,349 --> 00:35:56,601
.هذه مجرّد فرشاة هوائية -
.فرشاة هوائية -

492
00:35:56,652 --> 00:35:59,937
.هذه قد تكون ماسورة مُعدّلة -
.أنظروا إلى هذا -

493
00:35:59,988 --> 00:36:02,823
،إنّها مثالية لإطلاق قذيفة متجمدة
أليس كذلك؟

494
00:36:02,858 --> 00:36:07,078
سيعطيك الهواء المضغوط سرعة كافية
.لإختراق الجلد

495
00:36:07,112 --> 00:36:10,248
.تستطيع وضعة تحت رداء المختبر

496
00:36:13,952 --> 00:36:17,204
.يبدو كأنّك ستحتاج إلى محامٍ

497
00:36:23,667 --> 00:36:28,486
أنتج بحثنا لحد الآن 11 قطعة أثرية مزيفة
.في مخزن الـ(جيفرسونيان)، وأراهن على وجود المزيد

498
00:36:28,504 --> 00:36:30,321
.لم أسمع سؤالا

499
00:36:30,339 --> 00:36:34,793
تمّ تتبع واحدة من القطع الاصلية
.(إلى جامع خاص في (ميونيخ

500
00:36:34,827 --> 00:36:37,128
.مجددا، لم أسمع سؤالا -
لكنها حقيقة مثيرة للإهتمام، صحيح؟ -

501
00:36:37,162 --> 00:36:40,715
لمَ لا توجد معاملات ورقية مرتبطة
باللوحة التي تقوم بترميمها؟

502
00:36:40,766 --> 00:36:43,334
.يتم فقدان الأوراق طوال الوقت -
.كم هذا ملائم -

503
00:36:44,637 --> 00:36:51,443
جهاز المراقبة هذا يبيّن أنّك تغادر غرفة
.الترميم عند الـ8:33 ليلة إطلاق النار

504
00:36:51,477 --> 00:36:54,145
!أنظروا إلى هذا
ماذا يوجد تحت ردائك؟

505
00:36:54,179 --> 00:36:59,567
.لا أرى شيئا -
.وها أنت تعود عند الـ8:42 -

506
00:36:59,618 --> 00:37:02,854
أين كنت خلال تلك التسع دقائق؟ -
.كنتُ في الحمام -

507
00:37:02,872 --> 00:37:06,458
كم من مرّة سافرت على متن طائرات
غروت) الخاصة هذا العام؟)

508
00:37:06,492 --> 00:37:08,109
.لن يجيب موكّلي على هذا السؤال

509
00:37:08,144 --> 00:37:10,662
،وظيفتك هي تمثيله
.وليس أن تكون شريكه

510
00:37:10,696 --> 00:37:12,347
هل تستجوبني الآن؟ -
بجدية؟ -

511
00:37:12,398 --> 00:37:17,134
.(سلّم الحارس القطعة إلى (غروت
،و(غروت) يجمعهم لتجنّب الجمارك

512
00:37:17,152 --> 00:37:20,238
ثم تسافر مع (غروت) لتثبت
.أصالتهم للمشترين

513
00:37:20,272 --> 00:37:24,024
،أنتما لا تفهمان حقّا ما معنى سؤال
أليس كذلك؟

514
00:37:24,827 --> 00:37:29,831
،أتعلم شيئا؟ لقد حاولت قتل المرأة التي أحبّ
.والدة طفلتي، إنّه خطأ كبير

515
00:37:29,865 --> 00:37:31,149
.(أيّها العميل (بوث -
.أتركه -

516
00:37:31,167 --> 00:37:35,670
،(نحن نعرف ما فعلته في (ميونيخ
.وما فعلته في المختبر يا صاح

517
00:37:36,839 --> 00:37:40,508
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

518
00:37:42,044 --> 00:37:44,546
لقد إنتهينا هنا إلا إذا أردت
.توجيه إتهامات

519
00:37:42,216 --> 00:37:44,550
{\pos(300,180)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}
.(كام): تعال حالا"
".ستخضع لعملية جراحية

520
00:37:44,597 --> 00:37:48,850
.يمكننا أن نبقي موكلك لـ24 ساعة
.وطبقا لساعتي، لديّ 15 ساعة

521
00:37:48,884 --> 00:37:51,019
.ومحاميك سيّئ

522
00:37:53,022 --> 00:37:55,506
يمكنك إبقاء موكلي هنا فقط
.إنّ كنت تملكين المزيد من الأسئلة

523
00:37:55,524 --> 00:37:58,342
!لديّ أسئلة

524
00:37:59,228 --> 00:38:01,563
.الكثير من الأسئلة

525
00:38:04,016 --> 00:38:05,850
بونز)، ما الخطب؟)

526
00:38:05,868 --> 00:38:07,869
.لا شيئ
.سأخضع لعملية جراحية

527
00:38:07,903 --> 00:38:10,655
.هذان شيئان متناقضان -
.(أنت تحتاج دليلا للقبض على (بيتوان -

528
00:38:10,689 --> 00:38:12,857
.هذان الشيئان ليسا مرتبطين حتّى -
.بلى، هما كذلك -

529
00:38:12,858 --> 00:38:16,828
لقد إخترقت القذيفة بطني وأصابت
.الضلع الخلفي الثامن

530
00:38:16,862 --> 00:38:19,464
.لقد تركت مستضدات -
ولماذا تحتاجين جراحة إذاً؟ -

531
00:38:19,498 --> 00:38:22,417
.للحصول على المستضدات -
أتقصدين أن دم (بيتوان) بداخلكِ؟ -

532
00:38:22,468 --> 00:38:27,255
.سنقوم بخزعة ونفحصها لنتأكد
.ثم ستحصل على الدليل

533
00:38:28,224 --> 00:38:33,895
العملية ليست خطرة، أليس كذلك؟ -
.إنّها خالية من الخطورة بالكامل -

534
00:38:34,880 --> 00:38:38,016
.(نحن مستعدون يا د.(برينان -
.حسنا -

535
00:38:44,990 --> 00:38:46,607
.سأكون بخير

536
00:39:01,623 --> 00:39:03,791
.إنّها تحت التخدير

537
00:39:23,161 --> 00:39:25,312
.أنا ذاهبة للعمل فحسب
.سأراكِ الليلة

538
00:39:25,363 --> 00:39:27,047
.ليس إن نجوت من العملية

539
00:39:27,082 --> 00:39:34,705
.هذا سينتهي كما في ذلك اليوم
.لن نرى بعضنا مجددا

540
00:39:34,739 --> 00:39:37,958
.سنفعل

541
00:39:39,661 --> 00:39:42,296
.بالطبع سنفعل

542
00:39:47,302 --> 00:39:52,173
:النصيحة التي أسديتها لك في ذلك الوقت
.إستخدمي رأسكِ، كوني منطقية

543
00:39:52,225 --> 00:39:54,759
.لا تدعي قلبك يقودك

544
00:39:55,645 --> 00:39:58,146
.إستخدمي عقلك

545
00:40:00,682 --> 00:40:04,101
.ذلك سمح لك بالنجاة

546
00:40:04,135 --> 00:40:10,374
وكان ذلك صحيحا، لكنني أملك
.نصيحة أخرى لكِ

547
00:40:12,110 --> 00:40:18,616
لقد حان الوقت لكي تجدي بعضا من تلك الفتاة
.الصغيرة التي دفنتها عميقا بداخلكِ

548
00:40:18,650 --> 00:40:21,669
لماذا؟ -
...لأنّ -

549
00:40:21,703 --> 00:40:25,322
.الأمر لا يتعلق بالنجاة بعد الآن

550
00:40:25,340 --> 00:40:31,895
.بل بالإزدهار وعيش حياة كاملة

551
00:40:32,830 --> 00:40:43,641
لو كان هذا حقيقيا، فسأخبرك
.أنا أحبّكِ وأفتقدكِ

552
00:40:57,238 --> 00:41:00,624
...أخبري والدكِ
...(أخبري (ماكس

553
00:41:00,659 --> 00:41:05,212
أنّني علمت دوما أن الهدية الأولى
.التي قدمها لي كانت مسروقة

554
00:41:44,919 --> 00:41:47,237
!مهلا، بهدوء -
.كلا -

555
00:41:47,255 --> 00:41:51,592
.(حسنا، لا تتحركي، بهدوء يا (بونز -
ما الذي حدث؟ -

556
00:41:51,626 --> 00:41:55,929
لقد تطابق الدم، وإعتقل (بيتوان) بتهمة القتل
.ومحاولة القتل

557
00:41:59,768 --> 00:42:06,590
.سأذهب لأخبرهم أنّكِ بخير
.فهم جميعا هنا كما تعلمين

558
00:42:06,608 --> 00:42:10,427
مهلا. أبي؟ -
أجل؟ -

559
00:42:10,445 --> 00:42:13,313
...أمي

560
00:42:14,649 --> 00:42:18,869
علمت أمي أن الهدية الأولى
...التي قدمتها لها

561
00:42:18,903 --> 00:42:22,573
.علمت دائما أنّك سرقتها

562
00:42:26,044 --> 00:42:29,163
.لا أحد يعلم بذلك

563
00:42:31,682 --> 00:42:34,785
.بإستثنائي

564
00:42:34,819 --> 00:42:36,487
.لا أحد

565
00:42:41,526 --> 00:42:45,913
من الرائع أن نرى أنّه مازال
.بالإمكان مفاجأة الرجل

566
00:42:46,831 --> 00:42:51,535
.لقد رأيتها -
هل تحدثت إليكِ؟ -

567
00:42:55,974 --> 00:42:59,543
.من الجنون التفكير بأن هذا حقيقي

568
00:43:01,563 --> 00:43:07,151
حسنا، أتعلمين شيئا يا (بونز)؟
.لا بأس بالقليل من الجنون

569
00:43:07,185 --> 00:43:08,769
أليس كذلك؟

570
00:43:11,272 --> 00:43:13,056
...يمكنني

571
00:43:13,074 --> 00:43:14,575
هل أنت بخير؟

572
00:43:14,609 --> 00:43:16,660
.آسف -
.أنا أمزح -

573
00:43:18,947 --> 00:43:21,782
.الآن، لنُعِد هذا إلى الوضع الصحيح

574
00:43:31,119 --> 00:44:11,119
{\fs28\c&H00FFFF&\3c&HFF0000&}
((STS)) Squint Squad :تـرجمة
منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة
WwW.StarTimes.CoM
Facebook.com/StarTranslators

