1
00:00:00,014 --> 00:00:02,215
إذاً يا (نولان), لما لا نتحدث عن كيفية سَير الأمور معك؟

2
00:00:02,217 --> 00:00:05,218
.تبدو غريب الأطوار اليوم, حتى بالنسبة لك

3
00:00:05,220 --> 00:00:07,220
...لا أعلم ما خطبي مُؤخراً

4
00:00:07,222 --> 00:00:10,223
لقد أصبحتُ كثير النسيان ومنطوياً

5
00:00:10,225 --> 00:00:12,859
.وأصبحتُ أكل الوجبات الخفيفة كثيراً

6
00:00:12,861 --> 00:00:16,163
هل كنتَ تفعل شيئاً كهذا؟

7
00:00:16,165 --> 00:00:18,332
أتقصد اللعب بدُمى الظل التُركية؟

8
00:00:19,334 --> 00:00:22,302
أجل أحياناً
!عندما أكون مُنتشياً

9
00:00:24,138 --> 00:00:27,874
هذه أول وآخر مرة سأركبُ فيها الحافلة

10
00:00:27,876 --> 00:00:29,643
...آخبرتُ السائق بأني على عجلة من أمري

11
00:00:29,645 --> 00:00:32,779
!ولكنهُ توقف عند كل شخص يُريد الركوب

12
00:00:32,781 --> 00:00:35,816
.هذه هي مُشكلة النقل الجماعي

13
00:00:35,818 --> 00:00:38,852
لما قد تركبين الحافلة؟

14
00:00:38,854 --> 00:00:41,154
!لأنها أجنبية عن هذه البلاد

15
00:00:41,156 --> 00:00:43,223
...هذا ما يفعلهُ الأجنبيين هُنا

16
00:00:43,225 --> 00:00:45,926
.يركبون الحافلة, ويُخططون للإنقلاب علينا

17
00:00:45,928 --> 00:00:49,262
فقط لأني لا أبدو بدينة, لا يعني ذلك
!بأني لستُ آميركية

18
00:00:49,264 --> 00:00:52,099
!أنا فخور بأني بدين

19
00:00:52,101 --> 00:00:54,267
...لايسي), لدينا فقط دقائق قليلة مُتبقية)

20
00:00:54,269 --> 00:00:56,203
لذا لما لا تجلسين وتُخبرينا بما حدث؟

21
00:00:56,205 --> 00:00:59,239
الليلة الماضية, قام الشرطي الغبي بأخذ
...رخصة القيادة الخاصة بي

22
00:00:59,241 --> 00:01:01,174
.لشهر كامل وبدون أي سبب لذلك

23
00:01:01,176 --> 00:01:04,011
أعني, الوغد الذي كُنتُ أطارده
..."كان يسير بسرعة "100

24
00:01:04,013 --> 00:01:06,146
...وأنا أسير بسرعة "60 " فقط

25
00:01:06,148 --> 00:01:08,982
.وأنا أعلم أنهُ كثير بالنسبة لرصيف مُشاة

26
00:01:08,984 --> 00:01:11,852
من الذي كُنتِ تُطارديه؟ -
...يوجد شاب كنتُ آقابلهُ -

27
00:01:11,854 --> 00:01:14,321
ولقد دعاني إلى أحد النوادي
...ومن ثمَ ذهب بي إلى الحانة

28
00:01:14,323 --> 00:01:17,090
ومن تمَ تركني و ذهب مع إمراة أُخرى

29
00:01:17,092 --> 00:01:19,926
.لماذا؟, لقد كانتْ لديهِ إمرأة جميلة أمام عينه

30
00:01:19,928 --> 00:01:22,295
.شكراً لك

31
00:01:22,297 --> 00:01:24,164
...لايسي), أنتِ الأن تحت المُراقبة)

32
00:01:24,166 --> 00:01:26,199
هل كانتْ مُخاطرة مُطاردة السيارة تستحق هذا؟

33
00:01:26,201 --> 00:01:29,336
...وإذا لحقتِ بالشاب, ما هو التغيُر الذي

34
00:01:29,338 --> 00:01:33,206
من ذلك الشاب و المرأة التي معه؟

35
00:01:33,208 --> 00:01:35,208
,حسناً, لقد آنتهى الوقتْ
.سأراكم الثلاثاء القادم

36
00:01:38,179 --> 00:01:41,048
لايسي), هل لي بكلمة معكِ)
قبل أن تذهبي؟

37
00:01:41,050 --> 00:01:43,216
....بغض النظر عما نفعلهُ هُنا

38
00:01:43,218 --> 00:01:46,420
.أنا قلق بشأن إختياركِ للرجال

39
00:01:46,422 --> 00:01:48,155
...أعلم هذا

40
00:01:48,157 --> 00:01:52,259
ولكن من الصعب إيجاد شاب مُثير
.بسيارة تسير ببُطئ

41
00:01:52,261 --> 00:01:55,295
...لا, لا. أنا آتحدث بشأن نمط إختياركِ

42
00:01:55,297 --> 00:01:57,330
.للرجال الذين يُسيئون مُعاملتكِ

43
00:01:57,332 --> 00:01:58,932
ألا تظنين بأنكِ تستحقين رجلاً أفضل؟

44
00:01:58,934 --> 00:02:01,134
.بربك, هكذا هُم الشباب

45
00:02:01,136 --> 00:02:04,171
...هذا ليس صحيحاً. يوجد الكثير منهم بالخارج

46
00:02:04,173 --> 00:02:06,840
.يود أن يأخذكِ للرقص بدون النظر إلى مرأة أُخرى

47
00:02:06,842 --> 00:02:10,711
أنا أعلم, ولكن الشواذ منهم سيتطلب عليهم الكثير
!من العمل لفعل هذا

48
00:02:10,713 --> 00:02:14,247
أنا آتحدث عن الشباب المُستقيمين
.الذين سيفعلون أي شئ لكِ

49
00:02:14,249 --> 00:02:18,151
.الذين تتحدث عنهم ليسوا موجدين حقاً -
.بالطبع موجودين, لقد جلستِ مع واحد منه من المجموعة -

50
00:02:18,153 --> 00:02:19,820
هل تظنُ بأنه يجب أن آخرج مع (نولان)؟

51
00:02:19,822 --> 00:02:21,455
كلا. كلا, كلا

52
00:02:21,457 --> 00:02:24,224
كل ما أقولهُ هو أن يوجد الكثير
...من الشُبان اللطيفين

53
00:02:24,226 --> 00:02:25,726
.الذي سيفعلون أي شئ من أجلكِ

54
00:02:25,728 --> 00:02:28,195
يا إلهي, هل أنتَ مُنجذب إلي؟

55
00:02:28,197 --> 00:02:29,996
ماذا؟
.كلا, كلا

56
00:02:29,998 --> 00:02:33,200
فقط آبقي أعيونكِ مفتوحة
...عندما تذهبين للمركز التجاري

57
00:02:33,202 --> 00:02:36,369
أو المغلسة الألية
.أو المكتبة

58
00:02:36,371 --> 00:02:38,505
أنتِ لم تذهبي إلى هذه الأماكن من قبل , أليس كذلك؟

59
00:02:43,245 --> 00:02:46,379
في المرة القادمة, واحد منا سيكون
!معصوب العينين

60
00:02:48,216 --> 00:02:50,884
!أجل, لقد كان عملاً شاقاً للغاية

61
00:02:53,154 --> 00:02:55,021
.حسناً, تُصبحين على خير

62
00:02:56,357 --> 00:02:59,025
مهلاً, مهلاً
ما الذي تفعلهُ؟

63
00:02:59,027 --> 00:03:01,194
.سأخلد للنوم

64
00:03:01,196 --> 00:03:03,330
لا, لا, لا

65
00:03:03,332 --> 00:03:05,398
.نحنُ لا ننام معاً

66
00:03:05,400 --> 00:03:07,768
عندما ننتهي من عملنا
...نحنُ فقط نضرب كفينا

67
00:03:07,770 --> 00:03:09,336
!ويذهب كل واحد منا في طريقه

68
00:03:09,338 --> 00:03:12,439
الأشخاص الأفلام الإباحية
!يقومون بالعِناق أكثر منكِ

69
00:03:12,441 --> 00:03:15,408
لقد آخبرتكَ بكيفية شعوري
...حول النوم معاً

70
00:03:15,410 --> 00:03:17,210
...وبعدها سنكون مُتزوجين و سُعداء

71
00:03:17,212 --> 00:03:19,346
.وبالأخر سنصبح بائسين تماماً

72
00:03:19,348 --> 00:03:21,448
لا يُمكنكِ إرسالي للمنزل الأن
.إنها الثالثة صباحاً

73
00:03:23,184 --> 00:03:27,420
حسناً, إذا كنتَ تريد المكوث قليلاً
.يُمكننا التحدث إذاً

74
00:03:27,422 --> 00:03:29,356
!أُفضل النوم

75
00:03:29,358 --> 00:03:31,291
.إذاً آتمنى لكَ قيادة آمنة

76
00:03:31,293 --> 00:03:33,493
حسناً, حسناً
.سأتحدث

77
00:03:34,862 --> 00:03:36,997
...دعيني آسألكِ سؤال

78
00:03:36,999 --> 00:03:38,565
أينَ قد تذهبين لمُقابلة شُبان لطيفين؟

79
00:03:39,867 --> 00:03:43,303
!يا فتى, أنتَ حقاً تحتاج إلى عناق

80
00:03:43,305 --> 00:03:46,406
(كلا, إنهُ بشأن (لايسي
.دائماً ما تنجذب إلى الشبان السيئين

81
00:03:46,408 --> 00:03:48,441
...وفكرتُ بأنه من الأفضل لها أن

82
00:03:48,443 --> 00:03:50,143
تُقابل شاباً لطيفاً
هل لديكِ أفكار؟

83
00:03:50,145 --> 00:03:52,946
حسناً, يجبُ عليكَ ألا تدعها تذهب
...إلى النوادي والحانات

84
00:03:52,948 --> 00:03:54,881
هُنالك متاحف
.وهُنالك أيضاً الجمعيات الخيرية

85
00:03:54,883 --> 00:03:57,584
التقيتُ بشاب لطيف حقاً
.في مجال الكوميديا

86
00:03:57,586 --> 00:04:00,453
أنا آسف
أنتِ ماذا؟

87
00:04:00,455 --> 00:04:02,589
..."آرتجالية مجال الكوميديا"

88
00:04:02,591 --> 00:04:05,225
...لقد قرأتُ دراسة تُشير إلى أن المعالجين

89
00:04:05,227 --> 00:04:06,827
...الذين يدمُجون الفكاهة في تدريباتهم

90
00:04:06,829 --> 00:04:10,163
%يكون مُستوى نجاحهم بنسبة 32

91
00:04:10,165 --> 00:04:12,566
وأنا من ناحية أخرى, أردتُ أن يكون
الضحك" طريقتي للنجاح"

92
00:04:12,568 --> 00:04:16,469
!وهذا في الحقيقة هو آسم المجال أيضاً

93
00:04:16,471 --> 00:04:18,238
وكيف هذا يعمل بالنسبة لكِ؟

94
00:04:18,240 --> 00:04:21,341
...آعطني آسم موقع ما

95
00:04:21,343 --> 00:04:23,877
.و طعام أيضاً, و آسم شخصية تاريخية مشهور

96
00:04:23,879 --> 00:04:26,479
.لا, لا بأس. لا يجبُ عليكِ أن تثبتي كلامكِ

97
00:04:26,481 --> 00:04:28,915
لماذا؟
...(يا سيد (لينكولن

98
00:04:28,917 --> 00:04:31,985
..."ما الذي تفعلهُ هُنا في "تاج ماهال

99
00:04:31,987 --> 00:04:34,521
وأنتَ تقوم بشُرب بيرة؟

100
00:04:37,358 --> 00:04:39,192
.حسناً, سأذهب إلى المنزل الأن

101
00:04:40,461 --> 00:04:44,431
{\fnAndalus\fs72\4c&H28FAF3&\c&HF6F985&\pos}|| مجلسْ التحكّمْ بالغضبْ ||
{\fnKufi Extended Outline\fs30\b1\i1\c&H1A14F3&\4c&HFFFFFF&\pos}(المرضى لدى "تشارلي" يتواعدون)

102
00:04:45,267 --> 00:04:46,800
.أنا قادم

103
00:04:50,171 --> 00:04:52,472
(مرحباً (لايسي
هل وصلت الحافلة مُبكراً اليوم؟

104
00:04:52,474 --> 00:04:54,908
(لقد آوصلني (نولان
...دائماً ما يكون بالخارج

105
00:04:54,910 --> 00:04:57,077
!في سيارته ومعهُ منظار للرؤيتي

106
00:04:57,079 --> 00:04:59,312
...حسناً, آبقي هُنا بعد انتهاء لقاء المجموعة

107
00:04:59,314 --> 00:05:02,182
لدي بعض الاقتراحات حول أين
يمكنكِ أن تُقابلي أفضل فئة من الشباب

108
00:05:02,184 --> 00:05:05,318
.لايسي), لقد تركتي قهوتكِ في السيارة)

109
00:05:05,320 --> 00:05:08,021
هل ما زالت ساخنة ؟

110
00:05:11,326 --> 00:05:13,960
!بقي دقائق قليلة على أن تُصبح باردة

111
00:05:13,962 --> 00:05:15,829
.سأجلبُ لكَ بعض الثلج

112
00:05:15,831 --> 00:05:17,898
!شكراً لكْ. ذلك سيُبرد القهوة بسرعة أكبر

113
00:05:24,038 --> 00:05:26,373
.(مرحباً, (سام -
.مرحباً -

114
00:05:26,375 --> 00:05:28,175
.يا لهُ من تنظيف ليدكِ تقومين به

115
00:05:28,177 --> 00:05:30,010
هل أنتِ بخير أم أنها مُجرد وسوسة؟

116
00:05:30,012 --> 00:05:33,413
لا, لقد آسقطتُ هاتفي في المرحاض
.وكان يجب أضع يدي في الماء للحصول عليه

117
00:05:33,415 --> 00:05:35,282
وضعتِ يدكِ في مياه المرحاض؟

118
00:05:35,284 --> 00:05:38,285
.عجباً, لابد من أن هذا تقدم كبير بالنسبة لكِ

119
00:05:38,287 --> 00:05:42,022
وأنا فخور بكِ وكذلك مُشمئز
!في الوقت نفسه

120
00:05:42,024 --> 00:05:44,224
.كان يجبُ علي أن آجيب عليه

121
00:05:44,226 --> 00:05:46,359
...أظنُ بأن هاجسي بالإجابة على الهاتف

122
00:05:46,361 --> 00:05:48,829
.أقوى من خوفي من الجراثيم

123
00:05:48,831 --> 00:05:52,165
!حسناً, جميعُنا يملك أولوياته

124
00:06:01,042 --> 00:06:03,343
حسناً جميعاً
.لنبدأ بالجلسة

125
00:06:03,345 --> 00:06:05,378
...عادةً لا أبدأ الجلسة بهذا الموضوع

126
00:06:05,380 --> 00:06:08,548
.ولكن اليوم أُريد أن نُناقش الأسرار

127
00:06:09,951 --> 00:06:11,251
...لأنه لا يُوجد شئ غير صحي أكثر

128
00:06:11,253 --> 00:06:12,953
! من إبقائها لنا

129
00:06:12,955 --> 00:06:16,223
هل لدى أحدكم شئ ليقوله؟

130
00:06:16,225 --> 00:06:17,357
.أنا لدي

131
00:06:17,359 --> 00:06:19,926
!أنا لا أثق برجال الأحوال الجوية السُود

132
00:06:19,928 --> 00:06:23,129
هذا مِثال جيد
أحدٌ آخر؟

133
00:06:23,131 --> 00:06:25,565
! أو المباريات الرياضية اليهودية

134
00:06:25,567 --> 00:06:28,301
.هذا أمر غني عن التعريف بالطبع

135
00:06:28,303 --> 00:06:32,105
أنا أعني, هل يُوجد شخص ما يُريد مشاركة سره؟

136
00:06:33,140 --> 00:06:36,376
...حسناً, هذا أمرٌ حساس للغاية ولكن

137
00:06:36,378 --> 00:06:39,346
...لقد قضيتُ الصيف مع عمي وعمتي

138
00:06:39,348 --> 00:06:42,949
!وعندها آكتشفتُ بأنهم كانوا الشخص نفسه

139
00:06:43,985 --> 00:06:45,385
.رائع

140
00:06:47,288 --> 00:06:48,955
(ماذا عنكم, يا (نولان
و (لايسي)؟

141
00:06:48,957 --> 00:06:50,891
هل أُخبرهم بأننا نخرج مع بعضنا؟

142
00:06:50,893 --> 00:06:52,893
يا إلهي
أنتم تخرجون مع بعضكم؟

143
00:06:52,895 --> 00:06:54,394
هل أُخبرهم الأن؟

144
00:06:54,396 --> 00:06:57,230
!يبدو منْ أنهم يعرفون بشأن هذا بالفعل

145
00:06:57,232 --> 00:06:58,965
.حسناً, نحنُ نخرج مع بعضنا

146
00:06:58,967 --> 00:07:01,301
.أخيراً, هُنالك سر يسْتحق التفسير

147
00:07:01,303 --> 00:07:05,939
متى حدث هذا؟ -
...أنتَ قلت بأني أحتاج إلى مُقابلة شخصاً ما -

148
00:07:05,941 --> 00:07:09,209
وعادة عندما تتحدث إلي, كل ما آسمعه هو
"هُراء, هُراء, هُراء"

149
00:07:09,211 --> 00:07:12,646
ولكن هذه المرة سمعتْ
"هُراء, هُراء, (نولان), هُراء"

150
00:07:12,648 --> 00:07:15,615
...ولقد حمسني الأمر

151
00:07:15,617 --> 00:07:17,317
.لذا فكرتُ بإعطاء الأمر فرصة

152
00:07:17,319 --> 00:07:20,453
حسناً, حسناً
...كمُعالج

153
00:07:20,455 --> 00:07:22,322
ليس من سُلطتي بأن أحكم
.على القرارات التي تتخذوها

154
00:07:22,324 --> 00:07:24,357
<i>...لذا, يا رفاق</i>

155
00:07:24,359 --> 00:07:27,394
!لكم الحُرية في الحكم على القرارات التي إتخذوها

156
00:07:27,396 --> 00:07:30,463
.أظن بأنه قرار عظيم -
.بالطبع تظنُ كذلك -

157
00:07:31,532 --> 00:07:34,034
...إذا كانوا سُعداء بكونهم مع بعضهم البعض

158
00:07:34,036 --> 00:07:35,602
.عندها لن يحتاجوا إلى المجئ إلى هُنا

159
00:07:35,604 --> 00:07:39,072
وذلك سيجلعني سعيداً
! وعندها لن آحتاج إلى المجئ إلى هُنا أيضاً

160
00:07:39,074 --> 00:07:40,373
...وبذاهبِكم جميعاً

161
00:07:40,375 --> 00:07:42,609
يُمكنني إنهاء قصتي
.(حول عمتي (بروس

162
00:07:42,611 --> 00:07:44,344
...هذا لا يُصدق

163
00:07:44,346 --> 00:07:46,613
لطالما كنتُم تنتقدون الفطائر
...التي أُعدتها كل آسبوع

164
00:07:46,615 --> 00:07:48,381
ولكن الأن لا يُوجد إنتقادات بشأن هذا؟

165
00:07:48,383 --> 00:07:51,584
حسناً, الأمر هو أنكَ إذا وضعت
...رقائق الشوكولاته على الكعكة

166
00:07:51,586 --> 00:07:55,422
!الرقائق يجبُ أن تكون مُوزعة بالتساوي حول الكعكة

167
00:07:57,224 --> 00:08:00,160
مُواعدة الأشخاص الذين يكونون معك
...أثناء جلسة العلاج لفكرة سيئة

168
00:08:00,162 --> 00:08:02,996
.ويُمكنها فقط أن تؤدي إلى الخيانة والتلاعب أيضاً

169
00:08:02,998 --> 00:08:05,632
آنظر, أعلم أن هذا يبدو غريباً
(ولكني آستحق شاباً مثل (نولان

170
00:08:05,634 --> 00:08:08,501
أعني, أجل, إنه ليس مثل الشاب
الذي كنتُ معهُ في الماضي

171
00:08:08,503 --> 00:08:10,603
.ولكني واثقة بأني آستطيع التغير

172
00:08:10,605 --> 00:08:13,640
.أجل, وأنا واثق من أني آستطيع التغير أيضاً

173
00:08:13,642 --> 00:08:17,177
...لطالما كنتُ معتاد على تحكم الفتيات بي, ولكن الأن

174
00:08:17,179 --> 00:08:19,546
!ماذا قلتُ لك بشأن التحدث كثيراً ؟

175
00:08:19,548 --> 00:08:22,182
نولان), لا يجب عليكَ أن تستمع إليها)
.يُمكنك التحدث

176
00:08:27,989 --> 00:08:29,656
...(لا أعلم يا (تشارلي

177
00:08:29,658 --> 00:08:32,392
...أشعر بالخوف قليلاً من برنامج التتبع هذا

178
00:08:32,394 --> 00:08:34,127
.الموجود على هاتف آبنتنا

179
00:08:34,129 --> 00:08:36,129
آنظري, إذا قُمنا بإستبدال هاتفها
...رُبما سنقوم نحن بذلك أيضاً

180
00:08:36,131 --> 00:08:38,665
إن الأمر كالزرافة حينما يضعون عليها علامة
...حتى يعرفون أين تذهب

181
00:08:38,667 --> 00:08:40,533
,وماذا تأكل
...والأكثر أهمية من ذلك

182
00:08:40,535 --> 00:08:42,736
!التأكد من أنها لن تتزاوج

183
00:08:42,738 --> 00:08:44,471
ولكن هذا لسلامتِها فقط, صحيح؟

184
00:08:44,473 --> 00:08:46,473
...أعني, إنها فتاة جيدة

185
00:08:46,475 --> 00:08:48,575
.نحنُ لا نسعى إلى ضبطها وهي تفعل شيئاً سيئاً

186
00:08:48,577 --> 00:08:50,510
...كلا, نحنُ لا نسعى إلى ذلك

187
00:08:50,512 --> 00:08:52,479
! ولكننا سنكون قادرين على هذا

188
00:08:52,481 --> 00:08:54,748
.وبدون الحاجة إلى مغادرة البيت

189
00:08:54,750 --> 00:08:57,650
"أشعر بأني مثل عائلة "جيتسنز

190
00:08:57,652 --> 00:09:00,453
آختبار
أيها الهاتف, أين أنتَ الأن؟

191
00:09:00,455 --> 00:09:05,091
وفقاً لهذا، نحن في
!وشبوتل" في البوكيرك"

192
00:09:05,093 --> 00:09:08,228
.كم أُحبُ المكان هُنا, آتساءل إذا ذلك رائعاً

193
00:09:09,497 --> 00:09:11,598
أظنُ بأني أدخلتُ الرقم الخاطئ
.آسف, لقد كان سهواً مني

194
00:09:11,600 --> 00:09:16,770
(آنظر, أعلمُ بأن قلق بشأن مُواعدة (نولان) و(لايسي
.ولكن لا يجبُ عليك هذا

195
00:09:16,772 --> 00:09:18,438
.أنا الشخص الذي أقنعها بالفكرة

196
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
...لا, أنا أعني, إن هذا لن يدوم للأبد

197
00:09:20,442 --> 00:09:22,609
(النساء كأمثال (لايسي
...لا يخرجون مع الشبان

198
00:09:22,611 --> 00:09:24,778
.لأنه هذا ما يجبُ عليهم فعله

199
00:09:24,780 --> 00:09:28,348
(السبب الوحيد لكونها مع (نولان
.هو حتى تستغله

200
00:09:28,350 --> 00:09:30,617
تستغلهُ من أجل ماذا؟
صُنبور مياه؟

201
00:09:30,619 --> 00:09:34,387
لقد واعدتُ شاباً لثلاثة شهور
!لأنه كان يملك مكيف هواء

202
00:09:35,322 --> 00:09:36,423
.هذا فظيع

203
00:09:36,425 --> 00:09:39,359
...تشارلي), الطقس كان حاراً للغاية)

204
00:09:39,361 --> 00:09:41,394
!كبار السن كانوا يموتون من ذلك

205
00:09:43,230 --> 00:09:44,531
أجل, حسناً
....إذا كانت (لايسي) تستغلهُ

206
00:09:44,533 --> 00:09:46,332
.عندها (نولان) سيكون مُحطماً

207
00:09:46,334 --> 00:09:49,536
.إنه مقتنع من أنه وجد فتاة أحلامه الفاسدة

208
00:09:49,538 --> 00:09:51,604
!أجل, وكأني لم أُلمح لكَ على هذا

209
00:09:53,207 --> 00:09:55,175
.يجبُ علي التحدث إليها

210
00:09:55,177 --> 00:09:57,310
...لا أعلم من الذي نقوم بتتبعه

211
00:09:57,312 --> 00:10:00,413
!ولكنهم الأن "ديف أند باسترز" في نيو أُورليانز

212
00:10:00,415 --> 00:10:02,549
.هؤلاء القوم يعرفون كيف يعيشون

213
00:10:02,551 --> 00:10:04,684
!إنها ليست عطلة نهاية الأسبوع حتى

214
00:10:07,488 --> 00:10:10,123
(مرحباً (لايسي
.شكراً لقُدومكِ إلى هُنا مُبكرة

215
00:10:10,125 --> 00:10:11,591
هل أنا في مُشكلة؟

216
00:10:11,593 --> 00:10:13,726
.لأني إذا كنتُ كذلك, سأرتدي شيئاً أكثر إثارة

217
00:10:13,728 --> 00:10:16,496
!هذا مستحيل

218
00:10:16,498 --> 00:10:19,399
كلا, أردتُ أن أعرف كيف
(تسير الأمور معكِ ومع (نولان

219
00:10:19,401 --> 00:10:21,734
.جيد

220
00:10:21,736 --> 00:10:24,737
أعني, أنا جيدة له
!وهو جيد لي, و إلى آخر ذلك

221
00:10:26,540 --> 00:10:29,242
لايسي), سأقوم بسؤالكِ وأُريد منكِ)
.أن تقولي لي الحقيقة

222
00:10:29,244 --> 00:10:30,543
هل أنتِ تستغلين (نولان)؟

223
00:10:30,545 --> 00:10:33,279
ماذا؟, كلا
...يا إلهي, أنا لن آفعل شيئاً كهذا

224
00:10:33,281 --> 00:10:35,248
أنا أشعر بالإهانة الأن
!ولا أعلم ماذا آفعل

225
00:10:36,584 --> 00:10:38,551
...لايسي), العلاقة بيننا)

226
00:10:38,553 --> 00:10:40,520
.مبنية على أن تكوني صادقة معي

227
00:10:40,522 --> 00:10:43,223
لذا سأقوم بسؤالكِ مُجدداً
هل أنتِ تستغلين (نولان)؟

228
00:10:43,225 --> 00:10:45,191
هل يُمكننا التحدث كمُعالج ومريض؟

229
00:10:45,193 --> 00:10:48,828
.بالطبع, أنا سأكون المعالج

230
00:10:48,830 --> 00:10:51,831
عندما خسرتُ رخصة قيادتي
...لم آتمكن عندها من الذهاب لأي مكان

231
00:10:51,833 --> 00:10:54,267
,ولم آستطع الذهاب لتسريح شعري
...أو حتى آظافري

232
00:10:54,269 --> 00:10:57,137
!غرئزي أصبحتْ هائجة للغاية

233
00:10:57,139 --> 00:10:59,205
.حسناً, حسناً

234
00:10:59,207 --> 00:11:02,675
إذاً أنتِ تتصرفين وكأنك حبيبتهُ
حتى يقوم بتوصيلكِ؟

235
00:11:02,677 --> 00:11:04,244
.إن هذا جيدٌ بالنسبة لهُ أيضاً

236
00:11:04,246 --> 00:11:06,646
إنه يحصل على كل شئ يُريده
.طالما أنهُ بالقُرب مني

237
00:11:06,648 --> 00:11:08,448
لايسي), لا يُمكنكِ فعل هذا به)

238
00:11:08,450 --> 00:11:10,750
!بالطبع آستطيع, إنه ليسَ مثيراً للغاية

239
00:11:12,520 --> 00:11:14,621
.وعندما تسترجعين رخصتكِ, ستقومين بالتخلي عنه

240
00:11:14,623 --> 00:11:18,858
أنا لستُ بوحش, قبل أن ننفصل
!سأدعهُ يلمس الجوانب

241
00:11:20,361 --> 00:11:23,630
لايسي), هذا أمرٌ مُهين لكِ)
.ومُهين إلى (نولان) أيضاً

242
00:11:23,632 --> 00:11:26,533
وناهيك عن ذكر بأنكِ خرقتِ
.القاعدة الثانية تماماً

243
00:11:27,835 --> 00:11:29,836
(لن آسمح لكِ بالإساء إلى (نولان

244
00:11:29,838 --> 00:11:31,738
...بلى ستَسمح لي, بسبب شئ يُسمى

245
00:11:31,740 --> 00:11:34,707
!السرية بين المريض والمعالج

246
00:11:37,178 --> 00:11:39,879
...إليكِ عصير البنجر والتفاح الأخضر

247
00:11:39,881 --> 00:11:43,683
!والزنجبيل المخلوط مع بروتين للتنشيط

248
00:11:43,685 --> 00:11:45,618
بروتين تنشيط؟
.أنا لم آطلب بروتيناً مُنشطاً

249
00:11:45,620 --> 00:11:47,387
أعلم, ولكني ظننتُ بأنكٍ ستُحبين هذا

250
00:11:47,389 --> 00:11:49,756
هل تعلم ماذا أُحب؟
.أُحب ما آطلبه أنا

251
00:11:49,758 --> 00:11:52,692
من الأن فصاعداً, تأكد بأن ما آطلبه
!هو ما أحصل عليه

252
00:11:54,528 --> 00:11:57,730
نولان), أتظنُ بأنكَ تستحق بأن تُعامل هكذا؟)

253
00:11:57,732 --> 00:12:00,833
ليس بعد, ولكن أظنُ بأني سأكسبها
! في نهاية المطاف

254
00:12:02,937 --> 00:12:04,537
...لذا آنعطفتُ إلى الطاولة التي بجانبي

255
00:12:04,539 --> 00:12:09,709
ونظرتُ إلى عينه, وقلتُ له
" إذ لم تصمتْ, سأتي إليك وسأجعلكَ تصمت "

256
00:12:09,711 --> 00:12:11,911
... أعلم أنكَ تحاول أن تكون غاضباً مباشرةً

257
00:12:11,913 --> 00:12:14,314
!ولكن ليس هُنالك سبب في تهديد طفل

258
00:12:14,316 --> 00:12:16,616
حسناً, آنظروا إلى هذا الأحمق

259
00:12:16,618 --> 00:12:19,252
.الجميع قد رأهُ الأن

260
00:12:19,254 --> 00:12:21,354
هل تُريدين "دايت كوك" أُخر, يا سنجابتي؟

261
00:12:21,356 --> 00:12:23,323
.لا, أنا أشعر بالإنتفاخ للغاية

262
00:12:23,325 --> 00:12:24,757
" يا سنجابتي "

263
00:12:24,759 --> 00:12:27,860
...آسحب كل ما قلته من قبل

264
00:12:27,862 --> 00:12:31,264
<i> هؤلاء الإثنين هُم أكثر شئ مُثير للإشمئزاز
!رأيتهُ في حياتي</i>

265
00:12:31,266 --> 00:12:34,701
...ولقد قمتُ بتوليد طفل بعميلة قيصرية

266
00:12:34,703 --> 00:12:36,502
.في الغابة الكمبودية

267
00:12:36,504 --> 00:12:40,006
!بإستعمال لا شئ سوى غطاء عُلبة الفاصوليا

268
00:12:41,775 --> 00:12:44,611
في الحقيقة يا (إيد), ما تصفهُ جميل حقاً

269
00:12:44,613 --> 00:12:47,380
...ليس إذا كنتَ في منتصف الميدان المسلح في المُستشفى

270
00:12:47,382 --> 00:12:50,016
!تُحاول توليد إمراة حاملة

271
00:12:51,352 --> 00:12:53,286
...للصغار السن من المجموعة

272
00:12:53,288 --> 00:12:55,588
...تلكَ كانتَ أوقات عصيبة من تاريخنا

273
00:12:55,590 --> 00:12:57,657
ولم يكن أحدهم على على حق
...ولم يكنْ أحدهم مُخطئاً

274
00:12:57,659 --> 00:12:59,792
ولم ينتصر أحدهم
!والجميع خسر

275
00:12:59,794 --> 00:13:02,495
!لقد فقدتُ علبة الفاصوليا تلك

276
00:13:04,431 --> 00:13:06,499
.أنا سعيدٌ جداً لأنك لم تفقد الطفل

277
00:13:07,701 --> 00:13:09,969
حسناً جميعاُ
.سأراكم الثلاثاء القادم

278
00:13:11,772 --> 00:13:13,306
.إلى اللقاء

279
00:13:13,308 --> 00:13:14,707
نولان), هل يُمكنني التحدث إليكَ للحظة؟)

280
00:13:14,709 --> 00:13:16,409
ما الذي ستتحدثون بشأنه؟

281
00:13:16,411 --> 00:13:21,347
(هذا أمرٌ خاص بيني وبينه, (لايسي -
.هذا صحيح, إن لديكِ سرية بينك وبين المريض -

282
00:13:21,349 --> 00:13:25,618
.أعلم -
أنتَ تتذكر السرية بين المُعالج والمريض, أليس كذلك؟ -

283
00:13:25,620 --> 00:13:28,855
.أجل يا (لايسي), أنا أعلم هذا -
.من الأفضل لكَ أن تعلم هذا -

284
00:13:28,857 --> 00:13:30,890
...حسناً, رُبما أكون حساساً قليلاً

285
00:13:30,892 --> 00:13:34,294
!ولكن هذه تبدو مثل مُحادثة غريبة

286
00:13:34,296 --> 00:13:35,762
.سأكونُ في السيارة

287
00:13:35,764 --> 00:13:37,897
.سآشتاق إليكِ -
.أجل, أجل -

288
00:13:42,936 --> 00:13:44,771
إذاً, كيف تسير الأمور معكم؟

289
00:13:44,773 --> 00:13:47,740
حسناً, لقد قضينا مُعظم علاقتنا بالتجوال
.في الأنحاء بالسيارة

290
00:13:47,742 --> 00:13:49,409
.وهو ما أريد تغيرهُ قليلاً

291
00:13:49,411 --> 00:13:52,078
.ولكن بغض النظر عن هذا, الأمور تسير بشكل رائع

292
00:13:52,080 --> 00:13:54,547
.(تفضل بالجلوس, (نولان

293
00:13:56,850 --> 00:13:59,385
...دعني آخبركَ بفيلم شاهدتهُ منْ قبل

294
00:13:59,387 --> 00:14:02,689
إنه يُدعى
"إنها تستغلكْ"

295
00:14:02,691 --> 00:14:05,892
لم آسمع به قط
من الذي يُمثل به؟

296
00:14:05,894 --> 00:14:08,561
.(توم كروز)

297
00:14:08,563 --> 00:14:12,365
كيف لي أن أفوت هذا؟
!لقد شاهدتُ جميع آفلامه الثلاثة

298
00:14:12,367 --> 00:14:15,768
إنّ هذا لا يُهم
.ما يُهم هو مغزى هذا الفيلم

299
00:14:15,770 --> 00:14:19,072
والذي يُدعى مُجدداً
"إنها تستغلكْ"

300
00:14:20,774 --> 00:14:23,409
...إنه بشأن شاب يظنُ بأنه على علاقة مع فتاة

301
00:14:23,411 --> 00:14:26,646
...ولكن يتبين بأنها
بأنها ماذا, (نولان)؟

302
00:14:26,648 --> 00:14:28,481
!عميلة مُزدوجة

303
00:14:28,483 --> 00:14:31,451
كلا, كلا
.يتبين بأنها تستغلهُ

304
00:14:31,453 --> 00:14:33,786
لأنها فقدتْ رخصة قيادتها, وهي تُريد
.من أحدهم أن يقوم بتوصيلها

305
00:14:33,788 --> 00:14:36,122
!وتفعل كل هذا لأنها تقول لهُ بأنهم يتواعدان

306
00:14:36,124 --> 00:14:37,957
هل هذه فتاة هندية؟

307
00:14:37,959 --> 00:14:40,760
!آخشى ذلك

308
00:14:40,762 --> 00:14:42,962
.يا إلهي, يا لي من أحمق

309
00:14:42,964 --> 00:14:44,731
ما الذي كنتُ آفكر به؟

310
00:14:44,733 --> 00:14:48,067
(من المُستحيل أن تحب فتاة مثل (لايسي
.شخصاً فاشلاً مثلي

311
00:14:48,069 --> 00:14:49,836
...نولان), أنتَ لستً بفاشل)

312
00:14:49,838 --> 00:14:53,806
.أحياناً نرى الأمور كما نُريدها نحن

313
00:14:53,808 --> 00:14:55,675
ما الذي سأفعلهُ؟

314
00:14:55,677 --> 00:14:57,710
...أنتَ ستذهب إليها

315
00:14:57,712 --> 00:15:00,580
.وتتظاهر بأنكَ آكتشفتَ كل هذا بنفسك

316
00:15:00,582 --> 00:15:02,615
.وأنتَ ستتحدث إليها

317
00:15:02,617 --> 00:15:05,985
وكل شئ سيكون على ما يُرام
.لأن كل شئ تحتاجه مكانهُ هُنا

318
00:15:08,789 --> 00:15:11,457
!أنتَ مُحق

319
00:15:11,459 --> 00:15:13,960
.لقد قصدتُ قلبكْ

320
00:15:13,962 --> 00:15:15,828
(يجبُ عليكَ أن تتوقف عن هذه الأمور قليلاً, (نولان

321
00:15:15,830 --> 00:15:17,530
.أعلم هذا

322
00:15:17,532 --> 00:15:19,799
لا, ما أعينهُ هو أنهُ يجب عليكَ
.تقلل من آستخدامها

323
00:15:19,801 --> 00:15:21,567
.أعلم هذا

324
00:15:27,941 --> 00:15:29,776
عمّا كان كان ذلك؟

325
00:15:29,778 --> 00:15:32,145
...لا شئ, طلب مني تحريكْ الأريكة فقط

326
00:15:32,147 --> 00:15:35,815
...وحينما كنتُ آفعل هذا, آكتشفتً بنفسي

327
00:15:35,817 --> 00:15:37,917
!بأنكِ تقومين بإستغلالي

328
00:15:37,919 --> 00:15:39,786
.لا أُصدق بأنه قام بإخباركْ

329
00:15:39,788 --> 00:15:41,788
...لستِ الشخص الذي من المُفترض أن يكون غاضباً

330
00:15:41,790 --> 00:15:43,189
.(لقد قمتِ بإستغلالي, (لايسي

331
00:15:43,191 --> 00:15:44,891
...أرجوك, هذا ما تكون عليهِ العلاقات

332
00:15:44,893 --> 00:15:46,426
,الشباب يستغلون الفتيات
والفتيات يستغلون الشباب

333
00:15:46,428 --> 00:15:47,860
وأحياناً الفتيات يقمنَ بإستغلال
...الدُمى لأن الشباب

334
00:15:47,862 --> 00:15:49,729
!لا يعلمون ماذا يفعلون بحق الجحيم

335
00:15:51,165 --> 00:15:54,500
.وبعض الأناس يُريدون شيئاً آخر عن هذا

336
00:15:54,502 --> 00:15:56,903
آنظر, أنا لستُ حمقاء, حسناً؟

337
00:15:56,905 --> 00:15:58,838
أنا أعلم السبب الوحيد الذي
.بسببه يخرج الشاب معي

338
00:15:59,080 --> 00:16:01,611
!بسبب أثداكِ الكبيرة, وأيضاً مُؤخرتكِ القلبية الشكل

339
00:16:02,811 --> 00:16:04,522
!أنا حتى لم أُلاحظ هذه الأشياء

340
00:16:05,769 --> 00:16:08,534
.أنا مُعجبٌ بما أنتِ عليه من الداخل

341
00:16:08,967 --> 00:16:10,843
...وحتى إن كنتِ مُجرد رأس في صندوق

342
00:16:11,638 --> 00:16:13,218
.سأقوم بتوصليكِ أيضاً

343
00:16:13,527 --> 00:16:18,491
حقاً؟
هل ستقوم بتوصيلي وحتى إن كنتُ مجرد رأس في صندوق؟

344
00:16:18,833 --> 00:16:20,447
...بالطبع, سأضعكِ بالقرب من لوحة عداد السيارات

345
00:16:21,049 --> 00:16:22,680
! وأضعُ نظارةً شمسية عليكِ

346
00:16:23,104 --> 00:16:25,037
!وأُبعدُ عنكِ الذباب أيضاً

347
00:16:26,704 --> 00:16:28,426
هل لا زلتَ تُريد فعل هذا من أجلي؟

348
00:16:32,104 --> 00:16:33,775
هل تعلم ماذا؟

349
00:16:34,173 --> 00:16:37,246
لنذهب إلى مكان ما
.ونفعل شيئاً تُريدهُ أنتَ

350
00:16:37,347 --> 00:16:38,853
حقاً؟

351
00:16:39,207 --> 00:16:40,397
أي شئ؟

352
00:16:41,911 --> 00:16:42,982
.أجل

353
00:16:46,889 --> 00:16:49,513
"هل تُريدين الذهاب وراء مركز "سفن إيليفن
ونُصبح مُنتشين بهذه؟

354
00:16:50,914 --> 00:16:52,327
...هذا ألطفٌ شئ

355
00:16:52,635 --> 00:16:56,725
طلبهُ مني شخصاً ما لفعله
" وراء مركز "سفن إيليفن

356
00:17:01,131 --> 00:17:02,710
...لماذا تملك هذه الخريطة

357
00:17:02,651 --> 00:17:04,999
التي يُوجد بها سهم على حديقة الزيتون؟

358
00:17:05,508 --> 00:17:07,338
.من المُحتمل أنه المكان الذي تحظى (سام) بالعشاء فيه

359
00:17:07,730 --> 00:17:09,726
!وهو في سيدني، أستراليا

360
00:17:11,393 --> 00:17:14,344
هل كانتْ لديها رغبة في تدخين هذه؟

361
00:17:14,158 --> 00:17:17,871
(كلا, إنها لـ(نولان
.(أُريده أن يكونَ صافي الذهن عندما يتحدث إلى (لايسي

362
00:17:18,254 --> 00:17:20,755
إنه لم يُجب على مُكالماتي
أينَ هوَ بحق الجحيم؟

363
00:17:20,598 --> 00:17:23,526
...لا أعلم. رُبما هو مع آبنتك

364
00:17:23,740 --> 00:17:26,536
!آنظر, إنهم في منتصف المُحيط الأن

365
00:17:27,335 --> 00:17:31,396
هل تُريد أن نطلب بيتزا أو مأكولات بحرية؟ -
.من الأرجح أن حذرتهُ على لا شئ -

366
00:17:31,431 --> 00:17:34,240
هل تحبُ أكل المشروم؟ -
.رُبما يكون هذا أفضل شئ حصل في حياته -

367
00:17:34,265 --> 00:17:35,865
.أحبُ أكل المشروم

368
00:17:36,921 --> 00:17:39,174
...مرحباً, أجل

369
00:17:40,321 --> 00:17:41,869
أين؟

370
00:17:41,983 --> 00:17:43,619
.حسناً, سأكون هنالك

371
00:17:43,784 --> 00:17:45,965
.سأَعود في خلال ساعة -
إلى أينَ أنتَ ذاهب؟ -

372
00:17:46,118 --> 00:17:49,467
"نولان) و (لايسي) سرقوا مركز "سفن إيلفن)
.وهي في السجن الأن

373
00:17:51,080 --> 00:17:54,081
!إذاً سنطلب المشروم

374
00:17:58,889 --> 00:18:00,929
!(نولان)-
!(تشارلي) -

375
00:18:01,100 --> 00:18:02,930
الحمدُ لله بأنكَ جئت
.لقد آحتجزوا سيارتي

376
00:18:03,000 --> 00:18:04,618
ماذا حدثَ بحق الجحيم؟

377
00:18:04,730 --> 00:18:06,552
...حسناً, أنا و(لايسي) كنا مُنتشينْ في البداية

378
00:18:06,791 --> 00:18:08,553
.ظننتُ بأني أخذتُ سيجارة الحشيش منكْ

379
00:18:08,700 --> 00:18:10,400
.لقد أخذتَ التي في الجيب الأمامي فقط

380
00:18:10,600 --> 00:18:12,705
كما يُوجد في واحدة في جيبي الخلفي, وفي جواربي
.وأيضاً في ملابسي الداخليه

381
00:18:12,987 --> 00:18:15,595
.آصمتُ, نحنُ في مركز الشرطة

382
00:18:15,630 --> 00:18:18,176
.فقط آخبرني بما حدث -
..."لقد كُنا وراء مركز "سفن إيلفن -

383
00:18:18,563 --> 00:18:20,353
..."لايسي) قررت بأنها تُريد صنع بعض من "سمورز)

384
00:18:20,388 --> 00:18:24,958
لذا قامتْ بوضع حلوى الخطمي
!و شوكولاته "هيرشي" تحتَ فُستانها

385
00:18:25,468 --> 00:18:27,547
ومن الذي جلبَ بسكويت "غراهام" ؟

386
00:18:28,278 --> 00:18:31,095
!تباً, كم أنا غبيٌ للغاية

387
00:18:31,342 --> 00:18:33,227
.يجبُ علينا أن نعود مُجدداً

388
00:18:33,673 --> 00:18:36,533
ماذا حدث بشأن الإنفصال عن بعضكم؟
وعن أن تُدافع عن نفسك؟

389
00:18:36,568 --> 00:18:39,410
.إنها لا زالت تقوم بإستغلاكْ -
.(كلا, لم تعد كذلك يا (تشارلي -

390
00:18:39,600 --> 00:18:42,022
إنها مُختلفةٌ الأن
.لقد تغيرتْ

391
00:18:46,802 --> 00:18:51,222
ما الذي كنتِ تُفكرين فيه (لايسي)؟
.أنتِ تحت المراقبة, يُمكنهم حبسكِ لمدة 30 يوماً

392
00:18:51,180 --> 00:18:53,775
...آهدئ, لقد آخبرتُ أبي بأن يتصل بالمُحامي

393
00:18:53,900 --> 00:18:55,189
...إنه يدينُ لي لأني

394
00:18:55,300 --> 00:18:57,138
!جعلتهُ يلمس الجوانب

395
00:18:58,015 --> 00:18:59,517
كان يجبُ عليكِ أن تُخبريهم
...بأني أنا من فعل هذا

396
00:18:59,653 --> 00:19:02,905
بأني أنا من وضع حلوى الخُطمي تحت فُستانكِ
.عندما لم تكوني تنظري إلي

397
00:19:03,242 --> 00:19:04,624
...ثقي بي, فكرتُ بهذا

398
00:19:04,700 --> 00:19:06,489
.ولكني ما آستطع فعل هذا بكْ

399
00:19:06,394 --> 00:19:07,904
هذا جيد يا لايسي
...لقد آظهرتِ بأنكِ ناضجة قليلاً

400
00:19:08,083 --> 00:19:11,117
نأمل من أن السجناء الآخرين
!بأن يعرفوا هذا حتى لا يقوموا بطعنكِ

401
00:19:14,301 --> 00:19:16,688
.حسناً, إن (لايسي) في السجن

402
00:19:17,058 --> 00:19:21,613
أظنُ بأنها من الأن قد حولت عُضوها الأنثوي
!إلى آلة حادة

403
00:19:22,959 --> 00:19:24,412
...(أتعلم, يا (تشارلي

404
00:19:25,012 --> 00:19:27,510
...نحنُ لا يُمكننا تخيُل

405
00:19:27,879 --> 00:19:30,746
.حقيقة المرضى لدينا

406
00:19:31,089 --> 00:19:33,403
...الكلمات التي يُخبرونا بها

407
00:19:33,430 --> 00:19:36,275
...تكون مثل حبات الرمل

408
00:19:36,300 --> 00:19:38,344
!التي تم جمعُها من شواطئ أذهانهم

409
00:19:38,390 --> 00:19:41,772
...ومُهمتنا هي مُساعدتهم

410
00:19:41,800 --> 00:19:44,506
...على جمع حبات الرمل تلك وبناء قعلة من الأفكار

411
00:19:44,768 --> 00:19:47,471
!بحيث لا يستطيع الموج جرفها

412
00:19:47,834 --> 00:19:50,181
ما الذي تتحدثين عنهُ بحق الجحيم؟

413
00:19:50,492 --> 00:19:51,938
.لا أعلم

414
00:19:52,013 --> 00:19:55,150
!عقلي مُنتشي بالكامل

415
00:19:58,234 --> 00:20:01,344
(كايت),(كايت)

416
00:20:00,592 --> 00:20:03,027
كايت), تلك كانت سيجارة)
!(الحشيش الأمامية الخاصة بـ(نولان

417
00:20:05,041 --> 00:20:07,425
!يا إلهي

418
00:20:07,331 --> 00:20:09,800
!"كم أُحب رقائق "كرنش بيرز

419
00:20:10,399 --> 00:20:11,634
.حسناً, تعالي

420
00:20:11,680 --> 00:20:13,394
.لنذهب إلى الأعلى

421
00:20:18,800 --> 00:20:21,813
لماذا المصعد دائماً مُعطل؟

422
00:20:28,905 --> 00:20:30,762
ما الذي آفعلهُ هُنا بحق الجحيم؟

423
00:20:30,790 --> 00:20:32,021
.(مرحباً, (كايت

424
00:20:33,648 --> 00:20:36,610
!لقد نمتُ معكَ, أيها اللعين

425
00:20:38,637 --> 00:20:40,973
أعلم هذا, هل تُريدين إفطاركِ؟

426
00:20:40,792 --> 00:20:42,634
!بالطبع, لا

427
00:20:42,461 --> 00:20:45,278
لقد نمتُ بالفعل معكْ
.لن آفعل شيئاً يزيدُ من حدة هذا الأمر أكثر

428
00:20:45,514 --> 00:20:48,977
."حسناً, ولكني ذهبتُ وآشتريت رقائق "برنش بيرز

429
00:20:50,583 --> 00:20:52,023
!كم آكرهكْ

430
00:20:52,048 --> 00:20:54,048
تمت الترجمة بواسطة
{\fnComic Sans MS\fs24\c&H72DEC8&\4c&HF9C70F&\pos}|| LuxuriousSUB ||
{\fnOsama Subtitle Font\fs28\c&H1717ED&\2c&H8C8DC3&\4c&HDCD275&}تابعونا على صفحتنا
{\fnComic Sans MS\fs28\c&HEB87E8&\2c&HDFDFE9&\4c&HCECEE8&}"FB.com/Luxurious.sub"