﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:01,808
<i>سابقا</i>
<i>...في ال بورجيا</i>

2
00:00:01,890 --> 00:00:03,563
<i>نحن في حفرة الثعبان</i>

3
00:00:03,664 --> 00:00:05,629
<i>.محاطين بالاحقاد</i>

4
00:00:05,697 --> 00:00:08,100
<i>نحن يجب نطهر</i>
<i>.كلية الكرادلة</i>

5
00:00:08,167 --> 00:00:09,835
<i>.فيتيلي, أورسيني</i>

6
00:00:09,908 --> 00:00:11,379
.دعنا نجمعهم لدينا

7
00:00:11,447 --> 00:00:13,049
كاترينا سفورزا
تدعوكم جميعا

8
00:00:13,117 --> 00:00:15,388
للانضمام إليها في
.كونفدرالية الكراهية

9
00:00:15,456 --> 00:00:17,629
حتى ثعبان
.بورجيا يلسع

10
00:00:17,697 --> 00:00:19,636
كاترينا سفورزا
.تسعى إلى حلفاء

11
00:00:19,704 --> 00:00:22,045
.اعطها درسا في الانتقام

12
00:00:22,113 --> 00:00:23,481
<i>كان هناك</i>
<i>مؤامرة لتخليص الأرض</i>

13
00:00:23,549 --> 00:00:24,783
<i>.من عائلة بورجيا</i>

14
00:00:24,851 --> 00:00:26,785
لذلك قل لي، ماذا يجب أن أفعل؟
.اعترف

15
00:00:26,853 --> 00:00:28,992
لجريمة لم أكن
!حتى احلم بارتكابها

16
00:00:29,060 --> 00:00:30,594
.إذا قم بتسمية أولئك الذين يفعلونها

17
00:00:30,661 --> 00:00:32,196
<i>!الكاردينال سفورزا</i>

18
00:00:32,263 --> 00:00:34,665
عمي لديه
الاحساس بالقلق 

19
00:00:34,733 --> 00:00:37,438
بالتفكير بالطفل
.بدون شرعية

20
00:00:37,506 --> 00:00:39,373
.انت تفاوض مهري, مع اخي

21
00:00:39,441 --> 00:00:41,209
اذا نابولي تحدت بأن
,تأخذ ابنك منك

22
00:00:41,277 --> 00:00:42,744
فإنه لن نعرف أبدا
.السلام مرة أخرى

23
00:00:42,812 --> 00:00:44,746
.خطيبي سوف لن يشاركني الفراش

24
00:00:44,814 --> 00:00:46,214
.هو عفيف

25
00:00:46,282 --> 00:00:49,085
<i>.أنا بورجيا</i>
<i>.أشعر بأني غير محبوب</i>

26
00:00:49,153 --> 00:00:50,487
.سيدتي

27
00:00:51,790 --> 00:00:53,124
لماذا أنا هنا؟

28
00:00:53,192 --> 00:00:55,395
.لاتعلم كيف أكذب
.لاقول ما هو مطلوب

29
00:00:55,462 --> 00:00:57,832
الكاردينال فرانشيسكو
.تودشيني بيكولوميني

30
00:00:57,899 --> 00:01:00,736
!كذاب
.الكاردينال جيوفاني باتيستا أورسيني

31
00:01:00,803 --> 00:01:02,637
هذه اتهامات
...خاطئه القادمة من

32
00:01:02,705 --> 00:01:05,038
!الكاردينال روكا كولونا
!جوليوس فيرسوتشي

33
00:01:05,105 --> 00:01:07,674
لقد كنت طرفا في
!اللا مؤامرة, قداستكم

34
00:01:07,742 --> 00:01:09,009
أولئك الكرادلة

35
00:01:09,077 --> 00:01:11,211
سيتم تجريدهم
.من مكاتبهم والقابهم

36
00:01:11,279 --> 00:01:13,848
وسيكونون ممنوعين من 
.الدخول عبر بوابات روما

37
00:01:13,916 --> 00:01:15,184
.ذنوبي كثيرة

38
00:01:15,251 --> 00:01:17,853
ولكن أعظم منها
.هو هذا القتل

39
00:01:26,598 --> 00:01:28,333
.الله يريد لنا حتمية العيش

40
00:01:30,234 --> 00:01:33,363


41
00:01:33,364 --> 00:01:48,364
<font size=25>{\fnTimes New Roman\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}ترجمة
<font size=25>{\fnTimes New Roman\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t}ALASHKA - K9WT

42
00:01:37,389 --> 00:01:42,389


43
00:01:42,489 --> 00:02:48,687


44
00:03:03,204 --> 00:03:06,273
اكاذيبك ينبغي لها
.ان تجعلك تختنق, دي لوكا

45
00:03:08,877 --> 00:03:10,846
.الجملة هي النفي

46
00:03:10,913 --> 00:03:14,316
الكاردينال فيرسوتشي 
سيتم تجرده من منصبه

47
00:03:14,384 --> 00:03:18,388
كما المنسل من مكتب
الأشغال العامة فورا

48
00:03:18,455 --> 00:03:20,824
وممتلكاته سيتم التبرع بها

49
00:03:20,892 --> 00:03:23,026
.لكنيسة الأم المقدسة

50
00:03:29,067 --> 00:03:32,069
,كم من المزيد
...قداستكم

51
00:03:32,137 --> 00:03:35,673
حتى خزائنك...
تصطف بشكل كاف؟

52
00:03:35,741 --> 00:03:37,809
.خذوه من أنظارنا

53
00:03:52,527 --> 00:03:54,795
.انت تُستنفذ من الكرادلة

54
00:03:54,863 --> 00:03:56,297
ما يستخدم هو مجلس كنيسي فارغ؟

55
00:03:56,365 --> 00:03:57,732
مجلس كنيسي فارغ

56
00:03:57,800 --> 00:03:59,200
هو على الأقل خالي من
.الخونة والقتلة

57
00:03:59,301 --> 00:04:00,569
سوف ننظف منزلنا

58
00:04:00,636 --> 00:04:02,871
ونتخلص من هذا الخداع

59
00:04:02,939 --> 00:04:06,375
.بأيدينا, إذا كان هذا مشيئة الرب

60
00:04:06,443 --> 00:04:08,478
وثمار انحطاطهم

61
00:04:08,545 --> 00:04:10,580
.سيوضع لاستخدام الرب

62
00:04:12,683 --> 00:04:14,317
.سماحتك

63
00:04:18,155 --> 00:04:20,189
!ابتعدوا

64
00:04:23,093 --> 00:04:24,593
.لا, لا
.ليس الآن

65
00:04:36,774 --> 00:04:38,454
ملخص الدولة
.للجيوش البابوية

66
00:04:38,475 --> 00:04:40,911
هذا عملك؟

67
00:04:40,978 --> 00:04:43,247
النظام الاساسي للحرب
مطالب الجيش البابوي

68
00:04:43,315 --> 00:04:44,448
:بعدد كامل القوه

69
00:04:44,516 --> 00:04:47,118
.عشرة الاف رجل في السلاح

70
00:04:47,186 --> 00:04:49,954
.لديك أقل من نصف ذلك

71
00:04:50,022 --> 00:04:54,592
,من الخيول, العربات
.وست اعشار

72
00:04:54,660 --> 00:04:57,863
,من الإمدادات والمؤن
والأدوية والمواد الغذائية

73
00:04:57,930 --> 00:05:00,532
.النصف

74
00:05:02,502 --> 00:05:03,803
النصف؟

75
00:05:15,949 --> 00:05:17,517
ما جودة رجالنا في السلاح

76
00:05:17,585 --> 00:05:20,920
اذا كنا نستطيع تزويدهم فقط
بسيف واحد بين اثنين؟

77
00:05:20,988 --> 00:05:22,555
هل هم من المفترض
ان يتشاركوا؟

78
00:05:22,623 --> 00:05:24,057
حسنا, ماذا انت
تتوقع مني أن أفعل؟

79
00:05:27,061 --> 00:05:28,629
ماذا عن ثروات كاردنلاتك؟

80
00:05:28,730 --> 00:05:30,632
.كانت هناك ديون

81
00:05:30,700 --> 00:05:32,102
,وزارة الخزانة هي محشوه

82
00:05:32,169 --> 00:05:34,437
.ولكن ليس إلى حد تجهيز جيش

83
00:05:34,538 --> 00:05:36,672
.حسنا, يجب علينا أن نجد وسيلة

84
00:05:36,740 --> 00:05:39,275
لأن كاترينا سفورزا
تجمع حلفاء لها يوميا

85
00:05:39,343 --> 00:05:41,277
.مثل الذباب على جثة

86
00:05:41,378 --> 00:05:43,212
.ونحن ضعفاء

87
00:05:43,280 --> 00:05:45,415
نحن لسنا حتى الآن
.في حالة حرب, تشيزاري

88
00:05:45,483 --> 00:05:49,453
ابي, نحن نشهد بالفعل
:المناورات الأولى على رقعة الشطرنج

89
00:05:49,554 --> 00:05:53,090
,مؤامرة, مكيدة
.اغتيال

90
00:05:53,158 --> 00:05:56,994
,لكن نهاية اللعبة سوف تكون حرب
.وسوف تبتلع كل إيطاليا

91
00:05:57,095 --> 00:05:59,263
أأنا غلطان؟

92
00:05:59,364 --> 00:06:00,732
.لا, انت لست غلطان

93
00:06:00,799 --> 00:06:02,200
!إذا اعطيني الأوامر

94
00:06:02,268 --> 00:06:03,902
.في الوقت المناسب, تشيزاري

95
00:06:13,113 --> 00:06:16,215
!حريق! حريق! حريق

96
00:06:16,283 --> 00:06:18,084
تذهب إلى نابولي
لمناقشة شروط

97
00:06:18,152 --> 00:06:19,986
لحفل زفاف أختك, هل انت لن؟
.نعم

98
00:06:20,054 --> 00:06:22,088
متى تصل؟
.غدا

99
00:06:24,424 --> 00:06:26,225
نحن نقدم نابولي

100
00:06:26,292 --> 00:06:29,494
فرصة لتعزيز
القرابة لدينا معهم

101
00:06:29,562 --> 00:06:32,296
.في رباط الدم والأسرة

102
00:06:32,363 --> 00:06:35,064
.إنها زيارة ساره

103
00:06:35,132 --> 00:06:37,500
ولكن قد كنت تأخذ الفرصة

104
00:06:37,568 --> 00:06:41,571
للحكم على مدى أصدقائنا
وأبناء العمومة في الجنوب اجرتهم

105
00:06:41,638 --> 00:06:45,374
,من حيث الرجال
,الأسلحة, والخيول, العربات

106
00:06:45,442 --> 00:06:48,277
,اللوازم والمعدات العامة
.ومثل

107
00:06:48,344 --> 00:06:51,746
بحيث القرابة قد لا تكون
الشيء الوحيد المعزز

108
00:06:51,847 --> 00:06:54,382
.بواسطة هذا الزواج السار

109
00:06:54,450 --> 00:06:56,284
هل ذاك دخان؟
هل تشم الدخان؟

110
00:06:56,351 --> 00:06:57,585
<i>!الخزانة تحترق</i>

111
00:06:57,686 --> 00:07:00,088
<i>!حريق في الخزانة</i>

112
00:07:00,156 --> 00:07:01,556
<i>!دفاتر الحسابات</i>
<i>!اسرع</i>

113
00:07:01,624 --> 00:07:03,491
<i>!بسرعة</i>

114
00:07:05,094 --> 00:07:07,261
<i>!مساعدة! مساعدة</i>

115
00:07:09,497 --> 00:07:11,031
!يا ربي

116
00:07:13,334 --> 00:07:15,469
كيف حدث هذا؟

117
00:07:15,537 --> 00:07:17,337
,صاحب القداسة
يبدو الكاردينال فيرستشي

118
00:07:17,405 --> 00:07:19,373
.كان آخر شخص في غرفة

119
00:07:19,440 --> 00:07:23,243
إذا كان هذا هو بسبب الإهمال
.أو حسب التصميم لا استطيع ان اقول

120
00:07:23,311 --> 00:07:26,848
لسوء الحظ، لا أحد
.يمكن العثور عليه لأسأله

121
00:07:30,353 --> 00:07:39,795


122
00:07:39,862 --> 00:07:41,230
.الرب يكون معك
.يوم جيد, اخي

123
00:07:41,331 --> 00:07:42,665

124
00:07:53,943 --> 00:07:56,044
<i>!تحرك للوراء, أقول</i>

125
00:07:56,112 --> 00:07:57,946
<i>!إعطوا مساحه لرجال السيوف</i>

126
00:08:06,289 --> 00:08:07,790
!اقضي عليه

127
00:08:14,898 --> 00:08:17,233
!مستعد

128
00:08:21,906 --> 00:08:22,972
!نعم

129
00:08:24,809 --> 00:08:26,442
.لقد فزت
.لا

130
00:08:26,510 --> 00:08:27,944
!انا فزت
.أنا أقول لك

131
00:08:28,012 --> 00:08:29,646
!لقد نلت منك
.لا أعتقد ذلك

132
00:08:29,714 --> 00:08:32,482
!لقد نلت منك, باليوني
اذا هذا كان حقيقيا

133
00:08:32,550 --> 00:08:34,984
,اذا هذا كان حقيقيا
.لكنت ميتا

134
00:08:38,155 --> 00:08:42,058
لدي مائة دوقية
.أن أقول إنني احصل على الدم الأول

135
00:08:46,430 --> 00:08:48,497
!واو

136
00:08:48,565 --> 00:08:50,166
.مرة ثانية

137
00:08:55,105 --> 00:08:56,772
.على اشارتي

138
00:09:00,644 --> 00:09:02,445
.سادتي

139
00:09:14,558 --> 00:09:15,825
!هاه

140
00:09:22,432 --> 00:09:24,500
.لا شيء في اي من الاتجاهين

141
00:09:24,568 --> 00:09:28,170
,انت ليس بهذه السرعة كما انت تعتقد
هيه, جيان باولو باليوني؟

142
00:09:28,238 --> 00:09:29,872
هيه؟

143
00:09:29,940 --> 00:09:32,074
.دعنا نفعل ذلك مرة أخرى

144
00:09:32,142 --> 00:09:33,609
.انظر الى عنقك

145
00:09:37,581 --> 00:09:39,815
!باليوني

146
00:09:39,883 --> 00:09:41,603
<i>!انه جرحه</i>

147
00:09:41,618 --> 00:09:43,719
!باليوني المحظور

148
00:09:48,825 --> 00:09:50,392
انت تعتقد انك بمقدورك 
ان تفعل افضل؟

149
00:09:50,460 --> 00:09:53,829
,ضد جيان باولو باليوني
,سيد ال بيروجيا

150
00:09:53,897 --> 00:09:56,732
الأكثر شهرة للشفرة
الحاده في جميع أومبريا؟

151
00:09:56,800 --> 00:09:59,568
أنا أقدر قيمة قميصي
.بشكل عالي جدا

152
00:09:59,636 --> 00:10:03,572
.الدم هو شيطاني جدا ليخرج

153
00:10:03,673 --> 00:10:06,075
.أنا أعرف من أنت

154
00:10:06,143 --> 00:10:08,110
.انت رجل كاترينا سفورزا

155
00:10:22,525 --> 00:10:24,059
ألفونسو يود مني أن أسألك

156
00:10:24,127 --> 00:10:26,261
.إذا هو يمكن ان يصاحبك إلى نابولي

157
00:10:26,329 --> 00:10:29,030
ألفونسو لا يمكنه ان
يسألني نفسه؟

158
00:10:30,833 --> 00:10:33,168
أعتقد أنه يجدك
...قليلا، أمم

159
00:10:33,236 --> 00:10:34,703
ماذا؟

160
00:10:34,771 --> 00:10:37,573
.مخيف

161
00:10:38,908 --> 00:10:40,409
.خذه

162
00:10:40,476 --> 00:10:41,844
انه يريد ان
.يرى أسرته

163
00:10:41,945 --> 00:10:43,545
!اهه

164
00:10:46,149 --> 00:10:48,917
.حسنا, إذا انت تصرين

165
00:10:48,985 --> 00:10:51,820
كم من الوقت سوف تكون بعيدا؟

166
00:10:51,888 --> 00:10:53,388
.من الصعب أن تعرف

167
00:10:53,456 --> 00:10:54,857
للتفاوض على انسجام الأسرتين

168
00:10:54,924 --> 00:10:57,393
.انسجام الأسر تكون ملعونه

169
00:10:57,461 --> 00:10:59,528
.انت تعرف ما أريد

170
00:10:59,596 --> 00:11:01,997
انت ترغب بان ابنك
.ان يكون مقبولا

171
00:11:02,065 --> 00:11:04,300
,بقدري أنا
.انت

172
00:11:04,368 --> 00:11:06,836
...بقدر أي

173
00:11:06,903 --> 00:11:08,871
.طفل لقيط في إيطاليا

174
00:11:10,474 --> 00:11:12,776
أنا أعطيك كلمتي

175
00:11:12,844 --> 00:11:18,148
,سوف أبذل قصارى جهدي
.لجيوفاني ولك

176
00:11:23,854 --> 00:11:26,423
.أرجع قريبا

177
00:11:26,490 --> 00:11:28,324
لماذا تقولين ذلك؟

178
00:11:33,029 --> 00:11:35,397
أنا لا أشعر بالأمان إلا إذا
.أني أعلم أنك قريب

179
00:11:48,412 --> 00:11:50,012
ما الذي جاء بك
الى فلورنسا؟

180
00:11:50,080 --> 00:11:52,515
أنا في طريقي إلى المنزل
.من زيارة الأصدقاء

181
00:11:52,582 --> 00:11:55,051
اي اصدقاء هؤلاء يكونون؟

182
00:11:55,118 --> 00:12:00,055
,بروسبيرو كولونا
,روبرتو وباولو أورسيني

183
00:12:00,123 --> 00:12:02,491
.فيتيلتزو فيتيلي

184
00:12:02,559 --> 00:12:05,660
انها لمعجزة حتى الحصول 
.عليهم في نفس الغرفة معا

185
00:12:05,728 --> 00:12:07,794
.نتقاسم الاهتمام المشترك

186
00:12:07,861 --> 00:12:09,257
وهؤلاء هم الان اصدقائك؟

187
00:12:09,325 --> 00:12:11,524
نحن نأمل ذلك
.بأنهم سيكونون, نعم

188
00:12:11,625 --> 00:12:13,059
.فهمت

189
00:12:13,126 --> 00:12:16,495
.سيدك لا تفتقر إلى الطموح

190
00:12:16,563 --> 00:12:20,198
لقد أحسنت الصنع في قمع
.الانتفاضة في أومبريا

191
00:12:20,266 --> 00:12:22,767
.الفلورنسيين يتكلمون عنك بكفائه 

192
00:12:22,868 --> 00:12:24,835
...لكن

193
00:12:24,903 --> 00:12:28,105
.عقدك معهم قد انتهى

194
00:12:28,172 --> 00:12:32,242
ربما حان الوقت للنظر عن المكان الذي
ستذهب اليه في المرة القادمة؟

195
00:12:36,079 --> 00:12:37,313
.نابولي

196
00:12:37,380 --> 00:12:39,048
أنا لم أرها
.منذ وقت طويل جدا

197
00:12:39,115 --> 00:12:41,049
.نحن لنكون اخوة

198
00:12:41,117 --> 00:12:43,117
,وانا مدرك لهذا الشرف

199
00:12:43,185 --> 00:12:45,419
وأود أن اريك
.جميع أنحاء المدينة

200
00:12:45,487 --> 00:12:49,121
جمالها متواضعة
بالمقارنة مع روما

201
00:12:49,189 --> 00:12:51,590
,لكن اه
...انها مدينتي, لذلك

202
00:12:51,658 --> 00:12:53,792
تبهرني ليس مع حبك لمدينتك الام

203
00:12:53,893 --> 00:12:55,160
.لكن حبك لأختي

204
00:12:55,228 --> 00:12:57,229
!لا استطيع ان احبها اكثر سيدي

205
00:12:57,330 --> 00:12:58,930
هل الاكثر سيكون كافيا؟

206
00:12:58,998 --> 00:13:00,765
.انت ستتزوج لوكريسيا بورجيا

207
00:13:00,833 --> 00:13:02,964
ولائك الوحيد هو لها الان

208
00:13:03,032 --> 00:13:04,796
.والى روما. لا تنسى ذلك أبدا

209
00:13:07,132 --> 00:13:09,333
<i>!حافظ على حركة تلك العربه</i>

210
00:13:33,521 --> 00:13:35,622
,القصر هو بهذا الطريق
.سيدي

211
00:13:37,491 --> 00:13:38,891
.حلفائنا

212
00:14:09,384 --> 00:14:11,049
.ابن العم

213
00:14:13,183 --> 00:14:14,682
.سيدي بورجيا

214
00:14:14,783 --> 00:14:16,281
نحن نرحب بكم

215
00:14:16,349 --> 00:14:18,349
باسم العدل
.والمدينة القديمة من نابولي

216
00:14:18,415 --> 00:14:20,947
,في الواقع أكثر قدما من عادلة
.من ماذا انا لمحت

217
00:14:21,047 --> 00:14:23,046
يبدو أن الجيش الفرنسي

218
00:14:23,113 --> 00:14:25,279
لم يكونوا بالضبط
.مستأجرين مراعين للشعور

219
00:14:26,580 --> 00:14:29,045
الليلة نحن نتناول العشاء
على شرف الاتحاد

220
00:14:29,146 --> 00:14:30,512
بين ألفونسو الخاصة بنا

221
00:14:30,579 --> 00:14:33,744
والأكثر تهذيبا
.السيدة لوكريسيا

222
00:14:33,812 --> 00:14:36,210
الاتحاد ليس فقط
,من رجل وزوجته

223
00:14:36,278 --> 00:14:37,743
.ولكن من نابولي وروما

224
00:14:37,811 --> 00:14:39,342
,نحن نتوسل إليكم

225
00:14:39,410 --> 00:14:42,106
.سوف تشرفنا بوجودكم

226
00:14:42,207 --> 00:14:43,973
.سأكون سعيدا

227
00:14:45,106 --> 00:14:46,571
<i>,تقديم سعادته</i>

228
00:14:46,639 --> 00:14:48,904
<i>,دوق الاكويتيه</i>

229
00:14:48,972 --> 00:14:50,368
<i>السفير للمحكمة</i>

230
00:14:50,436 --> 00:14:53,766
<i>لسموه</i>
<i>.لويس الثاني عشر من فرنسا</i>

231
00:14:53,834 --> 00:14:56,197
يشرفنا أن نتلقى
.سفير من فرنسا

232
00:14:56,265 --> 00:14:59,464
وفرنسا هي الأكثر عمقا
.يشرفها أن يتم استلام ذلك

233
00:14:59,532 --> 00:15:00,997
.همم

234
00:15:01,064 --> 00:15:06,829
,ملكك الجديد, لويس الثاني عشر
.يرسل سفيره

235
00:15:06,897 --> 00:15:09,795
قل لي, انه لا يجلب
همسات عن السلام أو الحرب؟

236
00:15:09,896 --> 00:15:11,627
,السلام
.قداستكم

237
00:15:13,395 --> 00:15:18,059
اخبرنا أكثر عن هذا
.الشاب المراعي للشعور اللطيف

238
00:15:18,160 --> 00:15:20,627
هو, اه, لديه
طاقة الشباب

239
00:15:20,694 --> 00:15:22,526
.لكن حكمة العمر

240
00:15:22,627 --> 00:15:24,426
,هو منتبه للاستشارات

241
00:15:24,493 --> 00:15:26,792
.لكن حازم في سلطته

242
00:15:26,893 --> 00:15:28,591
,والأهم من ذلك كله

243
00:15:28,659 --> 00:15:31,423
هو يتمنى ان لا يتعارض مع روما
.او البابا التابع لها

244
00:15:31,491 --> 00:15:33,657
هل نحن أن نصدق
انه هو من دون خطأ؟

245
00:15:35,390 --> 00:15:38,522
,حسنا, انت يمكنك ربما

246
00:15:38,590 --> 00:15:40,422
أنت لم تكن
.لتقابل زوجته

247
00:15:43,089 --> 00:15:44,589
زوجته؟

248
00:15:48,089 --> 00:15:50,655
.هو التنسيق الأكثر بؤسا

249
00:15:50,723 --> 00:15:52,322
.العار الفرنسي

250
00:15:52,423 --> 00:15:53,889
.همم

251
00:15:53,955 --> 00:15:55,987
,رتب, بطبيعة الحال
.عندما كان مجرد طفل

252
00:15:56,055 --> 00:15:58,020
في ذلك الوقت لم يكن أحد 
.يعلم كيف أنها ستنمو

253
00:15:58,088 --> 00:16:00,953
...والان نحن نعلم

254
00:16:01,054 --> 00:16:04,587
كل ما يمكننا القيام به هو نتمنى

255
00:16:04,688 --> 00:16:06,757
.نتمنى لارادة الرب

256
00:16:08,861 --> 00:16:10,760
<i>,اعتذاري</i>
<i>.قداستكم</i>

257
00:16:10,828 --> 00:16:12,293
انا تماما
.نسيت نفسي

258
00:16:12,394 --> 00:16:13,759
.ارجوك أن تغفر لي

259
00:16:13,861 --> 00:16:18,459
.أوه, لقد حصلت على غفراننا

260
00:16:18,527 --> 00:16:20,759
...دعنا نتحدث

261
00:16:20,860 --> 00:16:22,492
...المزيد

262
00:16:22,560 --> 00:16:24,692
...إذا كنت ترغب في ذلك

263
00:16:24,760 --> 00:16:29,391
من, أه
.عار فرنسا

264
00:16:37,425 --> 00:16:39,390
.الحرس الملكي

265
00:16:39,458 --> 00:16:42,657
هنا تكمن القيمة الحقيقية
,لنابولي, ربي بورجيا

266
00:16:42,725 --> 00:16:45,923
ليس في مبانيها ولا
.الفلاحين, ولكن هنا

267
00:16:45,991 --> 00:16:47,324
.مثير للإعجاب

268
00:16:47,392 --> 00:16:49,724
وحتى الآن فقط الشفره
طرف من الرمح كبيرة

269
00:16:49,825 --> 00:16:51,557
.هذا هو جيش نابولي

270
00:16:51,625 --> 00:16:53,257
!مستقيم

271
00:16:53,324 --> 00:16:54,624
...إذا جاز لي أن أسأل

272
00:16:54,691 --> 00:16:57,723
أه, كم من الرجال بالفعل
نابولي لديها تحت السلاح؟

273
00:16:57,791 --> 00:16:59,892
.عشرة الاف رجل

274
00:17:01,563 --> 00:17:03,296
.مثير للإعجاب

275
00:17:05,430 --> 00:17:08,296
...يمكن للمرء أن يقول تقريبا
.مدهش

276
00:17:30,028 --> 00:17:31,494
!ضع ذلك ارضا

277
00:17:31,561 --> 00:17:33,727
,لا مزيد من السرقات اللعينه
هل تسمعني؟

278
00:17:46,100 --> 00:17:47,435
انت تقول لي

279
00:17:47,502 --> 00:17:49,370
أن الناس ترغب لسرقة
مثل هذه القذاره؟

280
00:17:51,272 --> 00:17:53,073
.هذا درع جيد, هذا

281
00:17:53,141 --> 00:17:54,808
فقط يحتاج الهز
في الرمال لمدة 10 دقائق؛

282
00:17:54,876 --> 00:17:56,276
.انها سوف تخرج جيده

283
00:17:58,914 --> 00:18:00,548
انت هز هذا في
الرمال لمدة 10 دقائق

284
00:18:00,616 --> 00:18:03,518
وكل ما سوف ينتهي
.معها هو الصدأ

285
00:18:20,136 --> 00:18:22,171
الآن كما في الإقامة

286
00:18:22,272 --> 00:18:23,639
,على زواجها

287
00:18:23,706 --> 00:18:25,173
سوف تصبح أختك
.دوقة بيشيلي

288
00:18:25,241 --> 00:18:26,575
كان لدينا

289
00:18:26,643 --> 00:18:30,178
بعض الحضور في
.المحكمة سيكونون منتظمين

290
00:18:30,280 --> 00:18:31,747
.نحن كنا بالفعل ناقشنا هذا

291
00:18:31,815 --> 00:18:35,250
انها سعيدة لتتولى أي
.واجبات التي من المتوقع

292
00:18:35,318 --> 00:18:37,153
.موافق

293
00:18:37,220 --> 00:18:40,291
جيد جدا, ثم أعتقد أن 
.اعمالنا هنا قد اختتمت

294
00:18:41,827 --> 00:18:45,163
.هناك شيء واحد أخر

295
00:18:45,231 --> 00:18:46,665
.الطفل

296
00:18:46,733 --> 00:18:48,201
الابن اللقيط؟

297
00:18:52,108 --> 00:18:53,042
.نعم

298
00:18:53,143 --> 00:18:54,510
مشاعري في هذه المسألة

299
00:18:54,578 --> 00:18:57,313
بالفعل قد اجريت
.اكثر من الواضح

300
00:18:57,380 --> 00:18:59,214
أنا لا اطلب منك موكبا
.له في الأماكن العامة

301
00:18:59,282 --> 00:19:00,649
أنا لا نطلب منك
,الإدلاء بأي تصريح

302
00:19:00,717 --> 00:19:01,951
.أي التزام

303
00:19:02,018 --> 00:19:03,485
لكن لفصل
الأم من طفلها

304
00:19:03,553 --> 00:19:05,855
.طفلها اللقيط
الطفل الذي تحب

305
00:19:05,923 --> 00:19:07,723
.مع ذلك طفل غير شرعي

306
00:19:09,093 --> 00:19:12,929
كل ما أطلبه هو أن جيوفاني
.ينبغي أن يصاحب والدته

307
00:19:13,030 --> 00:19:15,365
.بهدوء, إذا كنت ترغب

308
00:19:15,433 --> 00:19:17,167
.في صحبة المربية

309
00:19:17,235 --> 00:19:19,669
,بعيدا عن أعين الجمهور
.لكن في حضن عائلته

310
00:19:19,770 --> 00:19:21,838
,عائلته هي أن تكون عائلتي

311
00:19:21,906 --> 00:19:23,640
عائلة أن يتتبع
نسخ سلالته

312
00:19:23,708 --> 00:19:25,175
,لأراغون وقشتالة

313
00:19:25,243 --> 00:19:28,145
الملوك والملكات
,من أسبانيا والبرتغال

314
00:19:28,213 --> 00:19:31,048
,ويمكنني أن أؤكد لك
,سيدي بورجيا

315
00:19:31,149 --> 00:19:33,951
عائلتي لم تشمل مطلقا

316
00:19:34,018 --> 00:19:36,220
.ذريه مستقره من الفتيان 

317
00:19:40,592 --> 00:19:42,959
انت ستخاطر باختراق مفتوح من هذا؟

318
00:19:43,027 --> 00:19:44,628
باختراق مفتوح معي؟

319
00:19:44,695 --> 00:19:49,399
لا تتباهى بتهديداتك الفارغة
.هنا, تشيزاري بورجيا

320
00:19:49,500 --> 00:19:51,267
روما تحتاج نابولي

321
00:19:51,335 --> 00:19:52,802
أنت تعرف هذا
.وكماانا أفعل

322
00:19:52,870 --> 00:19:55,905
,والدك أرسلك هنا لتوطيد التحالف

323
00:19:55,973 --> 00:19:58,408
.ليس لتفضيل التصرف للرضيع

324
00:19:58,476 --> 00:19:59,996
أنا لست هنا لتعزيز تحالف

325
00:20:00,078 --> 00:20:01,578
.لكن للتمعن بواحد

326
00:20:01,646 --> 00:20:03,726
وسوف اتمعن بواحد في مكان
.آخر إذا دعت الحاجة إلى ذلك

327
00:20:09,288 --> 00:20:12,257
لا تكن متسرعا, سموكم

328
00:20:12,358 --> 00:20:14,392
دور المسألة
.أكثر في عقلك

329
00:20:14,460 --> 00:20:15,760
تعال إلى زفاف شقيقتي

330
00:20:15,828 --> 00:20:17,428
.ودعنا نحصل على اجابتك عندها

331
00:20:21,900 --> 00:20:24,502
.صاحب السمو

332
00:20:29,541 --> 00:20:31,509
لماذا لم تقل شيئا؟

333
00:20:31,610 --> 00:20:33,077
ماذا؟

334
00:20:37,049 --> 00:20:39,084
,كنت جالسا هناك
وديعا كالفتاة

335
00:20:39,151 --> 00:20:41,353
.ولم تقل كلمه واحده

336
00:20:42,388 --> 00:20:43,689
!زوجتك
!عائلتك

337
00:20:43,756 --> 00:20:45,324
ليس لديك شيئاً لتقوله؟

338
00:20:50,362 --> 00:20:52,263
.العودة إلى روما

339
00:21:17,658 --> 00:21:19,893
.هناك تقرير

340
00:21:19,960 --> 00:21:21,628
تقرير عن ماذا؟

341
00:21:21,696 --> 00:21:23,263
.حالة الجيش

342
00:21:23,364 --> 00:21:25,999
,مخازن, مسحوق
,طلقات للمدفع

343
00:21:26,100 --> 00:21:27,834
.استعدادات الرجال

344
00:21:27,902 --> 00:21:30,070
.بتكليف من البابا نفسه

345
00:21:30,137 --> 00:21:32,472
.استعدادا للحرب

346
00:21:32,540 --> 00:21:34,341
ماذا غيره؟

347
00:21:41,484 --> 00:21:44,019
.احب كثيرا ان ارى ذلك

348
00:21:57,067 --> 00:21:58,568
كان لطيفا لرؤية وطنك؟

349
00:21:58,669 --> 00:22:00,270
.نعم

350
00:22:01,939 --> 00:22:04,073
أنا وأنت ينبغي
.التحدث معا

351
00:22:07,578 --> 00:22:09,011
<i>هو رفض؟</i>

352
00:22:10,514 --> 00:22:12,549
متى أخيرا
يأتي إلى رشده

353
00:22:12,616 --> 00:22:14,684
هو سوف يدرك أنها
سعادة طفل واحد

354
00:22:14,752 --> 00:22:16,719
هو ثمن قليل لدفعه
لحسن النية من روما

355
00:22:16,787 --> 00:22:20,222
.نعم, سعادة طفل واحد
.وذلك من والدته

356
00:22:20,323 --> 00:22:22,458
,هل ذلك كثير جدا لنطلب

357
00:22:22,525 --> 00:22:24,026
,تلك التهديدات يجب ان تحدث

358
00:22:24,094 --> 00:22:26,561
التحالفات التي عقدت في خطر؟

359
00:22:28,898 --> 00:22:31,366
هل انا صعبه جدا ان احب؟

360
00:22:31,434 --> 00:22:33,301
.لا
.لا, حبي

361
00:22:35,304 --> 00:22:38,072
روما هي القمة
,من العالم

362
00:22:38,140 --> 00:22:42,210
,ونحن في ذروته
...وحتى الآن

363
00:22:42,277 --> 00:22:44,946
ما زال, لا يهم...
,اي طريق اتوجه

364
00:22:45,013 --> 00:22:46,581
لا ازال ابدو لا يمكنني العثور

365
00:22:46,649 --> 00:22:49,651
على الذي سوف
.يجعلني حقا سعيده

366
00:22:49,718 --> 00:22:51,319
لماذا لا أستطيع أن اكون سعيده؟

367
00:22:51,387 --> 00:22:54,055
.انا سوف اجعلك سعيده

368
00:22:54,123 --> 00:22:55,557
.أعدك

369
00:23:02,965 --> 00:23:05,500
.اغفر لي شبقي

370
00:23:05,567 --> 00:23:06,868
هل علي ان افهم

371
00:23:06,936 --> 00:23:12,206
ان هي غير انيقه جدا
هي غير مقبوله مخدعيا؟

372
00:23:12,274 --> 00:23:14,175
...بكل الصدق, إذا

373
00:23:14,243 --> 00:23:16,611
,نعم, الصدق
.هو دائما جيد

374
00:23:16,679 --> 00:23:20,749
هي ما يجب علينا ان
.نسميها امرأة بكيسين

375
00:23:20,817 --> 00:23:22,251
ماذا؟

376
00:23:22,352 --> 00:23:23,886
هناك نساء ربما 
تأخذهم الى الفراش

377
00:23:23,954 --> 00:23:26,289
إلا إذا كانوا يرتدون
.كيسا فوق رؤوسهم

378
00:23:26,390 --> 00:23:28,091
وثم هناك آخرون

379
00:23:28,158 --> 00:23:30,126
حيث يجب عليك أيضا
.ان ترتدي كيسا

380
00:23:30,194 --> 00:23:32,029
.مخافةً ان تسقط اكياسهم

381
00:23:33,498 --> 00:23:37,333
للأسف, هي أكثر
.من المتوقع قاحله

382
00:23:37,401 --> 00:23:39,236
.اه

383
00:23:41,506 --> 00:23:48,413
حسنا, الملك لويس
.لديه كل تعاطفنا

384
00:23:49,515 --> 00:23:52,416
انا تشجعت اكثر لسماعك
.تقول ذلك, قداستكم

385
00:23:53,919 --> 00:23:56,854
الآن, علينا أن
.نقدم لكم ليلة سعيدة

386
00:24:08,868 --> 00:24:10,769
انا كنت استطيع  
.بصعوبه اكون اوضح

387
00:24:10,837 --> 00:24:12,771
.انه يريد الالغاء
.اه-هاه

388
00:24:12,839 --> 00:24:14,506
وانت الشخص الوحيد
في العالم المسيحي

389
00:24:14,574 --> 00:24:16,542
.الذي يمكن أن تعطيه له
.اه-هاه

390
00:24:19,612 --> 00:24:20,913
.وهذا هو

391
00:24:21,014 --> 00:24:23,549
.هذا هو المكان الذي تتحول اللعبة

392
00:24:23,617 --> 00:24:26,152
,الجميع يخشى الفرنسيين

393
00:24:26,219 --> 00:24:28,454
ونحن نحمل خلافة مَلكيتهم
.في أيدينا

394
00:24:28,555 --> 00:24:30,089
.الجميع يخشى الفرنسيين

395
00:24:30,157 --> 00:24:32,892
خصوصا اولئك الذين شعروا
.بسيوفهم, مثل نابولي

396
00:24:32,993 --> 00:24:35,461
!أه
.لقد رأيت نابولي, ابي

397
00:24:35,529 --> 00:24:37,363
.لا يوجد شيء هناك

398
00:24:41,134 --> 00:24:44,870
لا شيء سوى الملك الذي هو فقط 
.حنجره واود مبتهجا ان اقطعها 

399
00:24:44,938 --> 00:24:47,740
مستودع كامل من الصدأ
.وبيوت العنكبوت

400
00:24:47,807 --> 00:24:49,308
,لا جيش ولا إرادة

401
00:24:49,376 --> 00:24:52,277
فقط الأبرص مع يده خارجا
.ليتسول من روما لاجل العملة

402
00:24:55,248 --> 00:24:56,649
.همم

403
00:24:59,520 --> 00:25:01,721
.أختك تتزوج نابولي

404
00:25:05,826 --> 00:25:08,995
لماذا لا تفعل أنت
وتتزوج فرنسه؟

405
00:25:12,933 --> 00:25:15,100
وانت سوف تمسك دولتين
:في راحة يدك

406
00:25:15,168 --> 00:25:17,736
.فرنسا ونابولي

407
00:25:17,804 --> 00:25:21,473
,تشيزاري إلى فرنسا
,ولوكريسيا إلى نابولي

408
00:25:21,540 --> 00:25:23,708
,دولتين

409
00:25:23,776 --> 00:25:28,613
.واحد يرغب بالآخر

410
00:25:28,681 --> 00:25:33,451
الرغبه هي مقدر عليها
.ان تكون الشعور بالخيبه

411
00:25:33,519 --> 00:25:37,922
,عندما أختك تتزوج النابولي

412
00:25:38,023 --> 00:25:40,425
.سوف تأخذ السفينة إلى فرنسا

413
00:25:40,492 --> 00:25:42,560
سوف تأخذ معك
ايجاز البابوية

414
00:25:42,628 --> 00:25:45,997
منح الفسخ إلى
.زواج الملك

415
00:25:46,064 --> 00:25:49,167
لكنك لن تمنح
.هذه الهدية بسهوله

416
00:25:49,234 --> 00:25:54,838
سوف تستخدم كل
.ميزة يمكنك

417
00:25:54,939 --> 00:25:57,675
همم؟

418
00:25:57,742 --> 00:26:01,212
:كما قلت أنت نفسك
.الجميع يخشى الفرنسيين

419
00:26:02,481 --> 00:26:04,649
حسنا, فليكن
.الجميع فقط نحن

420
00:26:07,020 --> 00:26:11,390
...وبينما انت هناك

421
00:26:11,457 --> 00:26:13,725
.جد لنفسك عروسا

422
00:26:23,738 --> 00:26:27,574
ابن عمك
.نفى فيتيلي

423
00:26:27,642 --> 00:26:32,446
.شردوا عائلتك

424
00:26:32,513 --> 00:26:34,748
ابن عمك
الكاردينال أورسيني

425
00:26:34,816 --> 00:26:37,017
.مات, بيد البابا نفسه

426
00:26:37,085 --> 00:26:40,520
ما المزيد المقنع انت تريده
لتأتي الى جانب سيدتي؟

427
00:26:40,588 --> 00:26:42,122
عشيقتك توهم نفسها

428
00:26:42,190 --> 00:26:44,224
إذا كانت تعتقد أنها يمكن أن تكون
.المنتصره على بابا روما

429
00:26:44,325 --> 00:26:47,394
...عشيقتي وحدها
.ربما

430
00:26:47,461 --> 00:26:50,964
.فشلت الاغتيالات
.هو عاش

431
00:26:51,032 --> 00:26:52,632
البديل انت اجلبه لنا

432
00:26:52,700 --> 00:26:54,834
هي حرب مفتوحة ضد
.جيوش البابوية من روما

433
00:26:54,902 --> 00:26:56,703
وهذه هي صفقة كبيرة
أكثر من خطر

434
00:26:56,771 --> 00:26:58,138
.من شفرة في الظلام

435
00:26:58,206 --> 00:27:00,707
والنصل في  الظلام
...فشل فشلا ذريعا 

436
00:27:00,775 --> 00:27:03,043
ما إذا كان
أقل من المخاطر؟

437
00:27:04,779 --> 00:27:07,147
ماذا لو أنه كان أكثر
من اليقين؟

438
00:27:27,002 --> 00:27:29,604
.يا رب يا عزيزي

439
00:27:29,672 --> 00:27:31,238
هل هذه المعلومات دقيقة؟

440
00:27:31,306 --> 00:27:32,974
هذا هو بالضبط
نسخة من التقرير

441
00:27:33,041 --> 00:27:36,510
بتكليف من
.تشيزاري بورجيا نفسه

442
00:27:36,578 --> 00:27:38,813
.انها دقيقة

443
00:27:38,881 --> 00:27:41,449
...جيوش البابوية من روما

444
00:27:41,517 --> 00:27:43,885
.ونادرا ما توجد

445
00:27:43,953 --> 00:27:45,453
.قيل لي لتقديم هذه

446
00:27:45,555 --> 00:27:47,055
هل لي ان اخذهم للداخل؟

447
00:27:47,123 --> 00:27:48,790
.نعم, خذ تلك

448
00:27:48,891 --> 00:27:50,526
.وهناك

449
00:27:50,593 --> 00:27:52,528
<i>أين تريدينهم؟</i>

450
00:27:52,629 --> 00:27:54,062
.هناك

451
00:27:54,130 --> 00:27:55,664
يجب علينا ترتيب حاشية
الملك فرديناند

452
00:27:55,731 --> 00:27:58,166
,والأسرة من ناحية
,ولنا من جهة أخرى

453
00:27:58,234 --> 00:28:00,502
أو ينبغي أن نأخذ
الطريقه الانيقه

454
00:28:00,570 --> 00:28:02,771
والسماح للضيوف
ان تختلط؟

455
00:28:04,974 --> 00:28:06,909
ما هي؟

456
00:28:06,976 --> 00:28:08,810
.تشيزاري هو أن يذهب إلى فرنسا

457
00:28:08,911 --> 00:28:11,045
ماذا في ذلك؟

458
00:28:11,113 --> 00:28:13,247
مباشرة بعد زواجي

459
00:28:13,315 --> 00:28:15,149
حفل الزفاف الذي
يقيدني إلى نابولي

460
00:28:15,217 --> 00:28:18,820
أخي يبحر إلى بلاط
.أعظم عدو لنابولي

461
00:28:18,921 --> 00:28:20,255
هو قال بنفس القدر؟

462
00:28:20,322 --> 00:28:23,825
.لا
.لكنه كان في عينيه

463
00:28:23,893 --> 00:28:25,727
.انه لا يمكنه أن يخفي أشياء مني

464
00:28:26,829 --> 00:28:28,897
لماذا أنت مستاءه لذلك؟

465
00:28:28,998 --> 00:28:31,099
هذا يجعل لا احتمالات
بين ألفونسو وأنت

466
00:28:31,166 --> 00:28:33,434
,ما يحكم هذه العائلة
امي؟

467
00:28:34,703 --> 00:28:36,170
.الحب

468
00:28:38,240 --> 00:28:39,541
.طموح

469
00:28:39,642 --> 00:28:42,110
.الطموح يحكم هذه العائلة

470
00:28:42,212 --> 00:28:43,979
.طموح والدي

471
00:28:44,047 --> 00:28:46,115
.طموح أخي

472
00:28:46,183 --> 00:28:48,217
,وانا سوف اكون مضافه الى ذلك

473
00:28:48,285 --> 00:28:51,354
اعترافي إذا كنت لا اريد أن
.اعيش في حديقة من الأعشاب

474
00:28:51,422 --> 00:28:53,623
...لوكريسيا

475
00:28:56,626 --> 00:29:01,063
انها أنت من خلص السم
.من عروق والدك

476
00:29:01,131 --> 00:29:04,567
,في تلك الساعة
.حفظتي روما

477
00:29:04,634 --> 00:29:06,802
أعتقد أنك قادره
,على أي مهمة

478
00:29:06,870 --> 00:29:09,838
الأقل من كل ذلك
,من رعاية أسرتك

479
00:29:09,939 --> 00:29:11,940
هل تسمعين؟

480
00:29:12,008 --> 00:29:14,076
.احصلي على المزيد من الثقة في نفسك

481
00:29:14,144 --> 00:29:15,778
.أنا سوف

482
00:29:15,846 --> 00:29:17,713
ليس هناك احد آخر
.لديه الثقة في

483
00:29:21,018 --> 00:29:22,718
انه فعل ماذا؟

484
00:29:22,786 --> 00:29:24,454
دعاها
.إلى العرس

485
00:29:24,521 --> 00:29:28,092
هو سوف يدعو تلك الكلبة
العاهرة في منزلنا؟

486
00:29:28,160 --> 00:29:30,094
.ليست وحدها

487
00:29:30,161 --> 00:29:31,595
,جيان باولو باليوني

488
00:29:31,663 --> 00:29:33,030
بروسبيرو كولونا
!أوه

489
00:29:33,098 --> 00:29:34,798
.الأخوة أورسيني
.فيتليزو فيتيلي

490
00:29:34,866 --> 00:29:37,001
نصف اللوردات
!من روماغنا

491
00:29:40,705 --> 00:29:42,773
.وكاترينا سفورزا

492
00:29:42,841 --> 00:29:45,342
.وكاترينا سفورزا

493
00:29:45,410 --> 00:29:48,045
كضيوف شرف من
.الملك فرديناند من نابولي

494
00:29:51,450 --> 00:29:53,217
لماذا يفعل هذا؟

495
00:29:53,319 --> 00:29:55,987
.لا أعرف
لإظهار قوته؟

496
00:29:56,055 --> 00:29:58,256
ليظهر أن نابولي
لا تقف لوحدها؟

497
00:29:58,323 --> 00:30:00,191
كي يرمي كلماتي
مرجهعا في وجهي

498
00:30:00,259 --> 00:30:01,693
وتبين أن
التحالف مع روما

499
00:30:01,760 --> 00:30:03,961
هي واحدة فقط من
.من العديد المعتبره

500
00:30:04,029 --> 00:30:05,763
.انت ستوقفها, بالطبع

501
00:30:05,831 --> 00:30:08,500
ماذا, وإهانته علنا؟
إذلاله؟

502
00:30:08,567 --> 00:30:11,035
.نعم
نعم، لماذا لا؟

503
00:30:11,103 --> 00:30:14,205
!لان كل ايطاليا تشاهد

504
00:30:14,273 --> 00:30:16,208
هل تريد منهم 
ان يرونا منقسمين

505
00:30:16,275 --> 00:30:17,676
حتى بوسط اسرتنا؟

506
00:30:17,777 --> 00:30:19,611
نتجادل مثل الفلاحين؟

507
00:30:19,679 --> 00:30:21,179
أفلا تبصر

508
00:30:21,247 --> 00:30:25,250
ذلك حتى الانطباع
بالضعف يولد الضعف؟

509
00:30:25,317 --> 00:30:27,486
.لا

510
00:30:27,554 --> 00:30:32,292
,نحن البابا على روما
.نائب المسيح

511
00:30:32,359 --> 00:30:34,594
.دعها تأتي

512
00:30:41,336 --> 00:30:43,070
.سيدي

513
00:30:55,850 --> 00:30:58,986
,انا وضعتك هنا
.كما ترى

514
00:30:59,087 --> 00:31:01,055
.بجانبي

515
00:31:01,123 --> 00:31:03,591
.أراه

516
00:31:07,963 --> 00:31:09,897
أأنت؟

517
00:31:13,635 --> 00:31:15,469
,بالطبع
.بجانبك

518
00:31:15,537 --> 00:31:20,340
:مهما يحدث
...فرنسا, او أسبانيا, نابولي

519
00:31:20,408 --> 00:31:23,243
,يمكنهم ان يتحولوا الى غبار
.لجميع من اهتم له

520
00:31:23,311 --> 00:31:25,679
طالما أنت

521
00:31:40,262 --> 00:31:41,695
!اغفري لي

522
00:32:29,344 --> 00:32:30,744
<i>,صاحب السموالملكي</i>

523
00:32:30,812 --> 00:32:34,282
<i>.الملك فرديناند الثاني من نابولي</i>

524
00:32:50,532 --> 00:32:52,833
اهلا وسهلا بكم
.باسم المسيح

525
00:32:54,236 --> 00:32:56,404
.السلام عليكم

526
00:32:58,040 --> 00:32:59,940
.نابولي تشكركم

527
00:33:52,461 --> 00:33:55,063
<i>,كاترينا سفورزا رياريو</i>

528
00:33:55,131 --> 00:33:57,966
<i>الكونتيسة من فورلي</i>
<i>.والسيدة إيمولا</i>

529
00:34:31,533 --> 00:34:35,336
كنا قد فقدنا الأمل تقريبا
.ان نحصل عليك راكعه امامنا 

530
00:34:35,403 --> 00:34:37,671
...أنا لا اثني ركبتي إلى رجل

531
00:34:42,778 --> 00:34:45,312
.إلا إذا اخترت من

532
00:35:00,628 --> 00:35:02,108
نحن يجب ان
نجهز لها شقتها

533
00:35:02,163 --> 00:35:03,630
...في قلعة سانت انجيلو

534
00:35:03,698 --> 00:35:05,632
.همم

535
00:35:05,700 --> 00:35:08,268
,كنت أعلم أنها كانت ذكية

536
00:35:08,336 --> 00:35:12,339
ولكن لم أكن أدرك
.كيف ذكيه حتى اليوم

537
00:35:14,043 --> 00:35:16,611
.حسنا, ضعها من عقلك

538
00:35:16,679 --> 00:35:20,482
الموت هو مظهر

539
00:35:20,550 --> 00:35:24,552
ويجب علينا أن نحترس كل شيء
.أو نترك اللعبة

540
00:35:35,398 --> 00:35:36,932
هل فقدت عقلك؟

541
00:35:37,000 --> 00:35:39,601
,ما الذي فعلته
!ايها الاحمق

542
00:35:39,669 --> 00:35:41,537
انت ادعوتها الى هنا؟

543
00:35:41,638 --> 00:35:43,138
في القلب من روما

544
00:35:43,206 --> 00:35:44,606
على خطوات من الفاتيكان

545
00:35:44,674 --> 00:35:46,342
ليرى العالم بأسره؟

546
00:35:46,409 --> 00:35:47,743
.أنت مجنون

547
00:35:47,811 --> 00:35:49,345
!وانت ساذج

548
00:35:49,413 --> 00:35:51,614
دعوتي لكاترينا
,سفورزا هي خطوة في اللعبة

549
00:35:51,648 --> 00:35:54,516
كما هو زواجك
.إلى ابنة البابا

550
00:35:54,584 --> 00:35:56,752
.زواجي ليست لعبة
.لا تكن طفلاً

551
00:35:56,819 --> 00:35:58,954
.أنا أحب لوكريسيا
ربما انت لا يمكنك أن تفهم

552
00:35:59,022 --> 00:36:02,257
,اذا ما انت تحبها
تكرهها, يكون الرفض منها

553
00:36:02,325 --> 00:36:03,792
,انت تزوجها

554
00:36:03,860 --> 00:36:06,128
.وانت تؤَمن مطالبنا لصداقة روما

555
00:36:06,195 --> 00:36:08,664
وإلا لماذا برأيك وضعتك
في الأمام لتكون الخاطب لها؟

556
00:36:10,166 --> 00:36:13,169
وبالتالي ايضا تختار
لتذكير قداسته

557
00:36:13,237 --> 00:36:16,539
,أن نابولي لديها أصدقاء
اصدقاء خارج روما

558
00:36:16,607 --> 00:36:19,175
وإذا روما تود
,الصداقة من نابولي

559
00:36:19,243 --> 00:36:23,180
تلك الصداقه تحتاج ان
تكون مصقوله, ومرعيه

560
00:36:23,248 --> 00:36:26,350
!هي حاولت قتل أولاده

561
00:36:26,451 --> 00:36:27,385
!حفيده

562
00:36:27,486 --> 00:36:29,353
;تلك, أيضا, هي لعبة

563
00:36:29,421 --> 00:36:32,456
اللعبه التي انت فيها
.جديد وغير مدرب

564
00:36:32,524 --> 00:36:34,725
.الان, العب دورك

565
00:36:34,792 --> 00:36:37,728
,تزوج
,انكح ابنة البابا

566
00:36:37,795 --> 00:36:40,630
.واترك الامور الجاده الى زعيمك

567
00:36:42,467 --> 00:36:44,501
.الان اذهب

568
00:38:38,956 --> 00:38:40,457
.سيدي

569
00:38:42,727 --> 00:38:44,428
هل لي أن أغتنم الفرصة

570
00:38:44,496 --> 00:38:48,099
لتقديم تهنئتي لأختك

571
00:38:48,166 --> 00:38:51,636
.بمناسبة زواجها

572
00:38:51,704 --> 00:38:53,471
.سأكون متأكدا لاخبرها

573
00:38:57,911 --> 00:39:00,045
ينبغي لي ايضا ان اقدم
تهانيك الى والدي

574
00:39:00,113 --> 00:39:02,314
على شفائه من السم؟

575
00:39:02,382 --> 00:39:04,316
تهنئتك لعائلتي

576
00:39:04,384 --> 00:39:07,185
على هربهم من الاغتيال؟

577
00:39:07,253 --> 00:39:08,987
.إذا كان يسرك أن تفعل ذلك

578
00:39:12,692 --> 00:39:15,461
.أنت تخاطرين بكل شئ , سيدتي

579
00:39:15,528 --> 00:39:18,897
هل تعتقد أني
اتجاهل ذلك؟

580
00:39:18,965 --> 00:39:20,833
.لديك شفرتك هناك

581
00:39:22,269 --> 00:39:25,004
.لا احد يمكن ان يوقفك

582
00:39:25,071 --> 00:39:29,842
.أنا أعرف ما اخاطر به

583
00:39:29,909 --> 00:39:32,745
يمكنك أن تغطس
...سيفك بداخلي

584
00:39:36,750 --> 00:39:40,552
الى المقبض...
.إذا انت ترغب

585
00:39:54,034 --> 00:39:55,668
.سيدتي

586
00:39:57,404 --> 00:40:00,539
<i>,صاحب القداسة</i>
<i>.اصحاب الجلالة, السادة اللوردات</i>

587
00:40:00,607 --> 00:40:02,474
<i>سيداتي وسادتي</i>

588
00:40:02,542 --> 00:40:04,109
<i>.نصلي لفتح الرقص</i>

592
00:40:47,420 --> 00:40:49,121
!يا لهذا السرور

593
00:40:51,624 --> 00:40:54,793
<i>أختك تبدو تماما</i>
<i>خلابه، هل هي غير ذلك؟</i>

594
00:40:54,861 --> 00:40:56,695
.هي كذلك

595
00:40:58,198 --> 00:41:00,966
هل تأخذ مشروب معي؟

596
00:41:04,771 --> 00:41:08,040
.الزواج يمكن أن يكون مباركا

597
00:41:08,107 --> 00:41:10,475
اتحاد الرجل وزوجته
.في مشهد من الرب

598
00:41:10,543 --> 00:41:12,778
.انه شيء جميل

599
00:41:12,846 --> 00:41:15,481
.ينبغي أن يكون
.يمكن أن يكون

600
00:41:15,548 --> 00:41:17,516
حتى بالنسبة 
.لملك فرنسا

601
00:41:18,618 --> 00:41:21,453
هل تبكي في حفلات الزواج؟

602
00:41:21,521 --> 00:41:24,490
انا دائما اجد 
...عيناي قليلا

603
00:41:24,558 --> 00:41:26,492
.رطبه...

604
00:41:26,560 --> 00:41:29,328
,أود أن أبكي على زواجي
.ربما

605
00:41:29,396 --> 00:41:32,331
آه, لماذا ذلك, سيدي بورجيا؟

606
00:41:32,399 --> 00:41:36,569
لأنه سيعني نهاية
.حياة معينة بالنسبة لي

607
00:41:36,636 --> 00:41:39,338
<i>والدك قد ذكر</i>
<i>إمكانية</i>

608
00:41:39,406 --> 00:41:41,240
.من عروس فرنسية

609
00:41:41,308 --> 00:41:43,643
.اه

610
00:41:43,710 --> 00:41:47,814
ماذا فرنسا تقول في ذلك؟

611
00:41:47,882 --> 00:41:51,351
.زواج لاجل اخر

612
00:41:51,418 --> 00:41:54,521
الجمال والبركات
.في جميع الأنحاء

613
00:42:17,677 --> 00:42:19,979
.حزمة صغيرة من ذئابنا

614
00:42:20,080 --> 00:42:21,414
ما هو سعرها؟

615
00:42:21,481 --> 00:42:22,915
.الارض

616
00:42:22,983 --> 00:42:27,620
.استعادة ما قد أخذ منهم

617
00:42:27,687 --> 00:42:31,524
,اخبرهم إذا عهدوا سيوفهم لي

618
00:42:31,591 --> 00:42:33,459
هم سيحصلون جميع ما 
,كان لهم من قبل

619
00:42:33,527 --> 00:42:36,195
وعقارات بورجيا سوف 
.اقسمها فيما بينهم

620
00:42:36,296 --> 00:42:38,464
.سأفعل

621
00:42:38,532 --> 00:42:41,367
لذلك نحن انتهينا من روما؟

622
00:42:41,468 --> 00:42:43,402
.بعيدون جدا من ذلك

623
00:42:43,470 --> 00:42:47,373
أولئك الذين نحن سنقهرهم
.يجب علينا أن نربكهم

624
00:42:47,474 --> 00:42:49,409
.أود أن اربك هذا البابا

625
00:42:49,477 --> 00:42:51,010
أكثر مما فعلت بالفعل؟

626
00:42:53,114 --> 00:42:56,716
.اكثر بكثير

627
00:43:20,373 --> 00:43:21,640
.سادتي

628
00:43:21,708 --> 00:43:23,209
.أورسيني

629
00:43:23,310 --> 00:43:25,010
ومن أنت؟

630
00:43:25,078 --> 00:43:27,914
هل لا تعرف؟

631
00:43:27,981 --> 00:43:29,815
.لستَ كاردينالاً

632
00:43:29,883 --> 00:43:35,220
,ليس لديك جبهً
.وأنت لست جنديا

633
00:43:35,288 --> 00:43:37,589
.لا يوجد لديك جيش

634
00:43:37,657 --> 00:43:39,858
.انت ولا حتى ابنا شرعيا لاحد

635
00:43:39,959 --> 00:43:41,827
.روبرتو

636
00:43:41,895 --> 00:43:44,296
.لذلك أنا أسأل مرة أخرى

637
00:43:44,364 --> 00:43:46,198
من أنت؟

638
00:43:46,266 --> 00:43:47,833
.أوه, خذ نفسا, روبرتو

639
00:43:47,934 --> 00:43:49,535
,احصل على المزيد من النبيذ
.نبيذي

640
00:43:49,603 --> 00:43:52,571
.ارقص في الحديقه, حديقتي

641
00:43:52,639 --> 00:43:54,474
الشابات الجميلات النبيلات من
,من روما سيكونون, انا متأكد

642
00:43:54,541 --> 00:43:57,176
فرحين أن يكون لك
.مخالب عليهم

643
00:43:57,244 --> 00:44:01,048
انا لا اهتم لشاباتك
.الجميلات النبيلات

644
00:44:01,116 --> 00:44:02,416
إذا سوف أعرفك

645
00:44:02,484 --> 00:44:04,952
الى الشبان الجميلين
.النبلاء بدلا من ذلك

646
00:44:09,224 --> 00:44:11,391
!أهدىء
!يا اخي

647
00:44:11,459 --> 00:44:12,759
.تمشى

648
00:44:24,172 --> 00:44:25,473
...إذا

649
00:44:28,344 --> 00:44:31,079
...هل انت, امم

650
00:44:31,147 --> 00:44:32,481
اما تزال عفيفا؟

651
00:44:32,548 --> 00:44:33,949
.انت تعرفين اني كذلك

652
00:44:34,017 --> 00:44:37,151
.مدخر نفسك للزواج

653
00:44:37,219 --> 00:44:38,753
,اخيرتك ينفس القدر
الم افعل انا؟

654
00:44:38,821 --> 00:44:41,589
...و, أمم

655
00:44:41,690 --> 00:44:43,991
هل نحن الان متزوجون؟

656
00:44:44,059 --> 00:44:47,294
.أعتقد ذلك
.يبدو لي ان اتذكر حفل الزواج

657
00:44:47,361 --> 00:44:48,762
.أنا أيضا

658
00:45:14,789 --> 00:45:16,723
ما هذا؟
هذه لوحه؟

659
00:45:16,824 --> 00:45:18,025
.انها لا شيء

660
00:45:18,092 --> 00:45:19,860
انها ترتيبات الجلوس
.لحفل زفاف

661
00:45:26,000 --> 00:45:27,434
.انكحني

662
00:45:34,643 --> 00:45:36,110
.هذا ليس حفل الزفاف

663
00:45:36,178 --> 00:45:39,446
هذا هو حليف من ناحية
.والعدو من جهة أخرى

664
00:45:39,547 --> 00:45:40,647
من فعل هذا؟

665
00:45:40,715 --> 00:45:43,184
فقط أخي سيكون له ان يفعل

666
00:45:51,827 --> 00:45:56,731
هل هذا ما أنا عليه
بالنسبه لأخيك؟

667
00:45:56,832 --> 00:45:58,333
.علامة استفهام

668
00:46:00,669 --> 00:46:02,270
.علامة استفهام

669
00:46:02,338 --> 00:46:04,006
!علامة استفهام

670
00:46:05,741 --> 00:46:08,343
هل هذا ما أنا عليه
بالنسبه لعائلتك؟

671
00:46:49,320 --> 00:47:02,799


672
00:47:02,801 --> 00:47:10,974


673
00:47:10,976 --> 00:47:18,448


674
00:47:45,911 --> 00:47:47,945
ماذا على ارض الرب؟

675
00:47:51,416 --> 00:47:53,651
أأنا من الصعب جدا أن انحب؟

676
00:47:57,989 --> 00:47:59,222
لا, لوكريسيا 
لا يمكنك

677
00:47:59,323 --> 00:48:01,558
.لكن لا بد لي

678
00:48:06,697 --> 00:48:12,703
,فقط بورجيا, على ما يبدو
.يمكن أن يحب حقا بورجيا

679
00:48:12,804 --> 00:48:15,172
أنها بالفعل تهمس ذلك منا

680
00:48:15,239 --> 00:48:20,777
.خلال ايطاليا كلها

681
00:48:20,845 --> 00:48:22,446
لماذا نرفض أنفسنا
من المتعه

682
00:48:22,513 --> 00:48:26,416
من الذي نحن
متهمين به بالفعل؟

683
00:48:27,819 --> 00:48:30,787
...زوجك

684
00:48:30,854 --> 00:48:34,390
سوف تكون زوجي...
.الليله

685
00:50:00,458 --> 00:50:20,458
<font size=25>{\fnTimes New Roman\c&HFF6633&\kf500}{\c&HCE9A6E&\t}ترجمة
<font size=25>{\fnTimes New Roman\c&HFF6633&\kf500}{\c&HCE9A6E&\t}ALASHKA - K9WT

